Английский - русский
Перевод слова Silence
Вариант перевода Молчание

Примеры в контексте "Silence - Молчание"

Примеры: Silence - Молчание
Likewise, one delegation maintained that consent could be inferred from silence in the case of treaties the subject matter of which would require a prompt reaction to any interpretative declaration. Одна делегация в том же смысле заявила, что молчание означает «презумпцию» согласия в случае, когда объект договора предполагает оперативный ответ на любое заявление о толковании.
When a reparations programme functions in the absence of other justice measures, the benefits it distributes risk being seen as constituting the currency with which the State tries to buy the silence or acquiescence of victims and their families. Когда программа возмещения выполняется в отсутствие других мер по обеспечению справедливости, существует опасность того, что распределяемые в ее рамках блага будут рассматриваться в качестве валюты, с помощью которой государство пытается купить молчание или пособничество жертв и их семей.
The more you keep your silence obstinately, the worse it'll be for him! Чем дольше ты сохраняешь своё упрямое молчание, тем хуже это будет для него!
Confession, apology, penance, silence, Признание, извинение, епитимия, молчание,
It therefore seems impossible to provide, in the abstract, clear guidelines for determining when a silent State has, by its silence, created an effect of acquiescence or estoppel. Таким образом, представляется невозможным представить в абстрактном виде четкие указания для оценки того, когда хранящее молчание государство своей немотой может создавать эффект молчаливого принятия или эстоппеля.
So whose silence do you think is more egregious, theirs or the citizens of Panem? Так чье же молчание более вопиюще, их или граждан Панема?
Most adjudicatory bodies that rely on subsequent practice have recognized that silence on the part of one or more parties can, under certain circumstances, contribute to relevant subsequent practice. Большинство судебных органов, которые опираются на последующую практику, признали, что молчание одной или более сторон может в определенных обстоятельствах порождать соответствующую последующую практику.
Under these circumstances the silence of Argentina permits the inference that the acts tended to confirm an interpretation of the meaning of the Treaty independent of the acts of jurisdiction themselves. При таких обстоятельствах молчание Аргентины позволяет сделать вывод о том, что эти акты имели своей целью подтвердить толкование смысла Договора независимо от самих юрисдикционных актов .
In principle, therefore, silence in response to an interpretative declaration should not be construed as approval or acquiescence in respect of the declaration, and the text of guideline 2.9.9 in its current form and the commentary thereto suitably reflected his delegation's concerns. Следовательно, молчание в отношении заявления о толковании не должно в принципе рассматриваться как одобрение или признание заявления, и текст руководящего положения 2.9.9 в его текущей редакции и комментарии к нему в достаточной степени являются отражением обеспокоенности членов его делегации.
However other studies show that dropout rates are under reported because of the quality of records kept by schools and the fact that some schools prefer to maintain silence on the exit of the most 'difficult' students. Однако другие исследования показывают, что процент отсева на самом деле больше по причине низкого качества отчетности, ведущейся школами, а также в связи с тем, что школы предпочитают сохранять молчание о фактах отсева наиболее "трудных" учащихся.
EU: Mentioned that in general silence from some countries does not mean acceptance, countries are awaiting responses from capitals and EU was still agreeing on a position. ЕС: отметил, что, в общем-то, молчание некоторых стран не означает их согласия, страны ожидают ответа из столиц, а ЕС по-прежнему занимается согласованием позиции.
The Working Group notes with concern the consistent pattern of arbitrary arrests and detention in Saudi Arabia, as well as the silence on the part of the Government on allegations transmitted by the Working Group on cases of arbitrary detention. Рабочая группа с обеспокоенностью отмечает систематическую практику произвольных арестов и задержаний в Саудовской Аравии, а также молчание со стороны правительства по поводу препровожденных Рабочей группой утверждений относительно случаев произвольного задержания.
In that respect, she was pleased to note that the Special Rapporteur had considered silence to be a possible form of expressing that agreement, but it would be preferable to move paragraph 2 of draft conclusion 9 to draft conclusion 8. В этом отношении она с удовлетворением отмечает, что Специальный докладчик счел молчание возможной формой выражения этого соглашения, однако было бы желательно перенести пункт 2 проекта вывода 9 в проект вывода 8.
In order for such silence or lack of reaction to constitute an authentic means of interpretation, it must have been preceded by an awareness of such a practice, an awareness that could not be derived from the mere availability of the relevant information in the public domain. Чтобы такое молчание или отсутствие реакции стало аутентичным средством толкования, ему должна предшествовать осведомленность о такой практике - осведомленность, которая не может быть следствием простого наличия соответствующей информации в государственной сфере.
I know silence is no evidence, but it's all he has to give. Молчание - не доказательство, но у него нет ничего другого, с чем бы он мог сюда прийти
You just said that you told him that silence wasn't - Ты сказала ему, что молчание - не вариант.
I decided to make an arrangement with Duncan's mother in exchange for her silence, going along with the story I agreed to fund a research program dedicated to reversing the damage to her son's brain. Я решил действовать с матерью Данкана В обмен на ее молчание - в течение всего срока - Я согласился финансировать исследовательскую программу, направленную на восстановление от полученных повреждений работы мозга ее сына.
People, the word of the day is "silence." Народ, слово дня - "Молчание".
But, what will you say when Mr Gregson walks through the door, with a full explanation for his silence? Но что ты скажешь, когда мистер Грегсон появится на пороге и полностью объяснит свое молчание?
This campaign carried on from the previous campaign launched in 1993 which had focused on breaking the silence that surrounds such violence and on providing assistance to women and children who had been the victims of domestic violence. Она стала продолжением проводившейся в 1993 году кампании "Нарушим молчание", основной целью которой было привлечение внимания к женщинам и детям, пострадавшим от насилия в семье.
Some regions and countries still do not fully recognize the gravity of the threat posed by the HIV/AIDS epidemic, and well designed advocacy efforts have often been needed to "break the silence" and reduce the stigma and discrimination surrounding the epidemic. Некоторые регионы и страны все еще не в полной мере осознают серьезный характер угрозы, создаваемый ВИЧ/СПИДом, и зачастую требуются хорошо продуманные усилия по проведению просветительской работы для того, чтобы «нарушить молчание», а также ослабить отчуждение и дискриминацию, которыми сопровождается эта эпидемия.
The Government of the Republic of Rwanda does not understand the position of the Security Council and its silence from our first withdrawal on 17 September up to the total withdrawal on 5 October 2002. Правительство Руандийской Республики не может понять позицию Совета Безопасности и его молчание в отношении вывода нами сил, начатого 17 сентября и полностью завершенного 5 октября 2002 года.
In one of his reports, the Special Rapporteur of the ILC had implied that the silence of the other treaty bodies demonstrated that the Committee was isolated, but that argument had now been refuted. В одном из своих докладов Специальный докладчик КМП указал, что молчание других договорных органов свидетельствует об изолированности Комитета, однако этот довод был опровергнут.
The glacial silence we have experienced in the face of the shredding of the constitution, the unraveling of our public institutions, the deterioration of our infrastructure is not limited to the universities. Холодное молчание, которое мы испытали перед лицом уничтожения конституции, разрушения наших общественных институтов, износом нашей инфраструктуры, не ограничивается только университетами.
We were able to find agreement on other matters, such as terrorism, human rights and even management reform of the Secretariat; yet, on matters of immense consequence to the very survival and existence of all mankind, there was silence. Мы смогли прийти к договоренности по другим вопросам, таким, как терроризм, права человека и даже реформа управления Секретариата; однако по вопросам, имеющим огромное значение для самого выживания и существования человечества, воцарилось молчание.