| All we do is sit in silence and eat beans. | Все, что мы делаем, это сидим тихо и едим бобы. | 
| It must be done in silence, without giving them the chance to use their weapons. | Надо действовать тихо, не давая им шанса использовать оружие. | 
| But most survivors don't become abusers. They're usually shamed into silence. | Но большинство жертв не стали преступниками, они просто тихо пережили свой позор. | 
| I remember the silence in the house. | Я помню, как тихо в доме. | 
| Right, put out the candles and wait in silence. | Ладно, погасите свечи и тихо ждите. | 
| But I must ask you to proceed in total silence from here on. | Прошу вас с этого момента вести себя очень тихо. | 
| He simply vanished from our lives in silence. | Он просто тихо исчез из нашей жизни. | 
| Well, at least she had some silence once in a while. | По крайней мере, в той яме хоть иногда бывало тихо. | 
| There was silence for a while, then they said, You've spelled it wrong. | Некоторое время было очень тихо, а потом они сказали: Вы неправильно написали. | 
| Ze silence here is as profound as in ze desert. | Здесь тихо, как в пустыне. | 
| I suffered in silence when he spat the food I made back in my face. | Я тихо терпела, когда он выплевывал мне прямо в лицо еду, что я ему готовила. | 
| Colleagues, silence please, I am going to sing the latest, One you have not heard yet. | Тихо, коллеги! Спою для вас свою последнюю песню. | 
| One minute was silence and the next minute a whirlwind hit me. | Одну минуту было тихо, а в следующую минуту буд-то ураган ударил меня. | 
| I need silence, or I'll ask for another volunteer. | Тихо, а то я выберу другого добровольца. | 
| You may do as you wish, as long as I have complete silence. | Можете заняться своими делами, но чтоб было тихо. | 
| And if you cannot and all this then you will leave and you will leave in silence. | И если ты не сможешь и все это потеряет смысл, то ты уйдешь и ты уйдешь тихо. | 
| Silence, all for a Wendy's farewell. | Тихо, все! Венди скажет прощальное слово. | 
| Silence, Mr Crown, and be seated. | Тихо, господин прокурор, и сядьте. | 
| Silence before I come to my senses and change my mind. | Тихо... пока я не пришел в себя и не передумал. | 
| And there is silence! | И тихо! - Что тихо? | 
| What is this silence about? | Что так тихо? Цыган что-ли родился или что? | 
| The silence of the sea. | А я думал, что в море тихо. | 
| The room filled with silence. | В комнате стало тихо. | 
| I loved the silence, | Там всегда было тихо, | 
| Do you hear that silence? | Слышишь, как тихо? |