Примеры в контексте "Silence - Тихо"

Примеры: Silence - Тихо
All we do is sit in silence and eat beans. Все, что мы делаем, это сидим тихо и едим бобы.
It must be done in silence, without giving them the chance to use their weapons. Надо действовать тихо, не давая им шанса использовать оружие.
But most survivors don't become abusers. They're usually shamed into silence. Но большинство жертв не стали преступниками, они просто тихо пережили свой позор.
I remember the silence in the house. Я помню, как тихо в доме.
Right, put out the candles and wait in silence. Ладно, погасите свечи и тихо ждите.
But I must ask you to proceed in total silence from here on. Прошу вас с этого момента вести себя очень тихо.
He simply vanished from our lives in silence. Он просто тихо исчез из нашей жизни.
Well, at least she had some silence once in a while. По крайней мере, в той яме хоть иногда бывало тихо.
There was silence for a while, then they said, You've spelled it wrong. Некоторое время было очень тихо, а потом они сказали: Вы неправильно написали.
Ze silence here is as profound as in ze desert. Здесь тихо, как в пустыне.
I suffered in silence when he spat the food I made back in my face. Я тихо терпела, когда он выплевывал мне прямо в лицо еду, что я ему готовила.
Colleagues, silence please, I am going to sing the latest, One you have not heard yet. Тихо, коллеги! Спою для вас свою последнюю песню.
One minute was silence and the next minute a whirlwind hit me. Одну минуту было тихо, а в следующую минуту буд-то ураган ударил меня.
I need silence, or I'll ask for another volunteer. Тихо, а то я выберу другого добровольца.
You may do as you wish, as long as I have complete silence. Можете заняться своими делами, но чтоб было тихо.
And if you cannot and all this then you will leave and you will leave in silence. И если ты не сможешь и все это потеряет смысл, то ты уйдешь и ты уйдешь тихо.
Silence, all for a Wendy's farewell. Тихо, все! Венди скажет прощальное слово.
Silence, Mr Crown, and be seated. Тихо, господин прокурор, и сядьте.
Silence before I come to my senses and change my mind. Тихо... пока я не пришел в себя и не передумал.
And there is silence! И тихо! - Что тихо?
What is this silence about? Что так тихо? Цыган что-ли родился или что?
The silence of the sea. А я думал, что в море тихо.
The room filled with silence. В комнате стало тихо.
I loved the silence, Там всегда было тихо,
Do you hear that silence? Слышишь, как тихо?