Английский - русский
Перевод слова Silence
Вариант перевода Молчание

Примеры в контексте "Silence - Молчание"

Примеры: Silence - Молчание
The problem is that silence has narrowed the frontier of political possibility even further, so that more modest proposals have fallen by the wayside as well. Проблема в том, что молчание настолько сузило границы политической возможности, что более скромные предложения, также остались без внимания.
Other evidence for this conclusion is the silence of a number of major Powers which might otherwise have claimed that this was a reserved domain. Еще одним свидетельством тому является тот факт, что хранят молчание некоторые крупные державы, которые могли бы в противном случае сослаться на запретность темы.
If adverse inferences could be drawn from a defendant's decision to remain silent, no right of silence existed. В ситуации, когда решение подсудимого не отвечать на вопросы толкуется не в его пользу, нельзя говорить о действии права хранить молчание.
The authorities often maintain a deadly and deliberate silence over such killings, thereby encouraging perpetrators to adopt a self-righteous stance in regard to such inhuman crimes. Власти зачастую намеренно хранят полное молчание по поводу таких убийств, тем самым поощряя ханжеское поведение виновных в контексте таких бесчеловечных преступлений.
Finally, all countries likely have been shortsighted, imagining that silence will gain them commercial favors from China. Наконец, все страны подобным же образом оказались близорукими, полагая, что за свое молчание они получат некоторые экономические льготы от Китая.
In the context of this campaign a poster was printed and distributed together with an information booklet entitled "Breaking the silence" on assistance in the event of violence towards women. В рамках этого мероприятия был напечатан и распространен плакат, а также информационная брошюра по вопросу об оказании помощи в случаях насилия в отношении женщин под названием "Прервать молчание", составленная на трех языках (французском, немецком, португальском).
The 2 million Africans residing legally in Libya are completely terrified (...) President Ghadaffi at last broke his silence during a visit to Damascus. Среди 2 миллионов африканцев, законно проживающих в Ливии, воцарился настоящий психоз. (...) Наконец, во время своего визита в Дамаск президент Каддафи прервал молчание.
This information is reinforced by the free help line entitled "Break the silence,"under which any citizen may make a free call to receive information. Эта информация подкрепляется телефонной службой 800, которую предлагает Национальный центр и которая действует под лозунгом "Нарушим молчание"; в эту службу может обратиться любой гражданин и бесплатно получить информацию.
Furthermore, it is a principle of law that silence cannot be considered as a declaratory means unless it can be clearly inferred otherwise. Кроме того, один из принципов права гласит, что молчание нельзя истолковывать как форму одобрения или несогласия, если нет объективных оснований, указывающих на обратное.
He also sent a message to the international community, namely that "our silence and complicity... shames us all". Он также обратился к международному сообществу с призывом не оставаться безучастным, отметив, в частности, что «наше молчание и соучастие - это позор для всех нас».
Commemoration ceremonies are usually held on the nearest Sunday, at which the "Last Post" is played by a bugler followed by the observation of a two-minute silence. Памятные церемонии проводятся в ближайшее воскресенье: исполняется мелодия «Last Post», обязательным является двухминутное молчание.
Why, did I bring the deafening silence to a halt again? Почему? Теперь я убила это глубочайшее молчание?
Despite many critical developments on the ground that have taken place in the region, the Security Council has, in the past few years, been fraught with silence in response to the Middle East conflict. Несмотря на многочисленные чрезвычайно важные события, происходящие в регионе, Совет Безопасности на протяжении последних нескольких лет хранил молчание по поводу ближневосточного конфликта.
And coming up next in the 8:00 hour, Red Sox player Richie Miranda breaks his silence after the "Boston Post" reported a story yesterday alleging that he is off the wagon. В ближайших 8-ми часовых новостях, игрок Ред Сокс Миранда Ричи нарушит свое молчание после вчерашней публикации в Бостон Пост насчет его пристрастий к наркотикам.
However, there are also situations in which the silence of the majority and their leaders is quite "deafening", thus factually leaving the public stage to small aggressive groups. Вместе с тем бывают такие ситуации, когда молчание большинства и их лидеров становится "оглушительным", давая возможность захватить сферу публичных дебатов небольшим агрессивно настроенным группам.
All you really need is your sleep, your own silence, your stillness, the rising and falling of your rib-cage, evidence of your continuing and patient existence. Тебе нужен только покой, молчание, неподвижность, вдох-выдох твоей грудной клетки, - свидетельство твоего продолжающегося покорного существования.
OIOS inquired into the possibility that Mr. Trutschler's payment to his successor was a quid pro quo for assistance, connivance or silence on his part. УСВН изучило вероятность того, что сумма, уплаченная гном Тручлером своему преемнику, является вознаграждением за пособничество, потворство или молчание с его стороны.
Surely, your silence won't shatter our belief in the Russian people and its future; it will only make us doubt the moral strength and the real worth of our own generation. Ваше молчание, мы откровенно признаемся, нисколько не поколеблет нашу веру в народ русский и его будущее; мы только усомнимся в нравственной силе и годности нашего поколения».
If the people with the power to end the violence in the Democratic Republic of Congo maintain their silence and continue to do nothing, the perpetrators will grow only bolder in their destruction of women's lives. Если люди, во власти которых положить конец насилию в Демократической Республике Конго, будут сохранять молчание и продолжать бездействовать, то преступники только еще больше осмелеют в своем разрушении женских жизней.
My delegation believes that it is unacceptable, indeed inconceivable, that the Council would maintain a prolonged silence, given the increased deterioration of a situation with dramatic consequences for the life of civilian populations. Моя делегация считает неприемлемым, поистине непостижимым тот факт, что Совет хранит длительное молчание в условиях все большего ухудшения ситуации, которая влечет за собой тяжелые последствия для жизни гражданского населения.
Draft article 4, paragraph (2), stated that silence could be treated as a rejection of the invitation, but did not define the consequences of the rejection. В пункте 2 проекта статьи 4 предусматривается, что молчание может рассматри-ваться как отклонение предложения об обращении к согласительной процедуре, однако последствия этого отклонения не уточняются.
But what if it comes out that we paid to buy her silence? В смысле, дело в деньгах, но что, если все узнают, что мы заплатили какой-то беременной женщине за ее молчание?
The responses of the remaining 33 countries have ranged from complete silence, through formal acknowledgement, to acceptance in principle but without meaningful follow-up, to outright rejection. Реакция остальных 33 государств была самой различной: некоторые страны продолжают хранить молчание; другие формально признали получение просьбы; третьи заявили о своем согласии в принципе, однако не предприняли сколь-либо серьезных последующих мер; а другие страны сразу ответили отказом.
You gave him our apostolic letter commanding his silence? Ты вручил ему папское бреве, (письменное послание Папы) предписывающее ему хранить молчание?
In the years following 1959, the United Nations stood by in silence and inaction as pogroms took place throughout the country, resulting in massive loss of life and compounding the refugee crisis. В годы, последовавшие за 1959, Организация Объединенных Наций продолжала хранить молчание и бездействовала, когда погромы по всей стране уносили жизни многих людей и усугубляли гуманитарный кризис.