| There should be someone at his side. | С ним рядом должен быть кто-то. |
| He wanted to keep you by his side. | Он хотел удержать тебя рядом с собой. |
| A panel on my side right beside the wing. | Панель с моей стороны, как раз рядом с крылом. |
| And I want you there, by my side. | И я хочу, чтобы ты был рядом со мной. |
| I want you by my side. | Я хочу, чтобы ты была рядом со мной. |
| And imagine how indomitable I will become when she's once again by my side. | И насколько непобедимым я стану, когда она вновь окажется рядом со мной. |
| And I'd like the three children by my side. | Я хочу, чтобы эти трое были там, рядом со мной. |
| You can speak as if I'm right by your side. | Говори, как будто я рядом с тобой. |
| I'll be by her side the whole time, all of us behind bulletproof shields. | Я буду рядом с ней, всё время, и за пуленепробиваемыми щитами. |
| They're fine, safe and sound by her mother's side. | Они в порядке, в целости и сохранности рядом с матерью. |
| Ricardo... when you read this, I will not be by your side. | Рикардо, когда ты прочтёшь это, меня уже не будет рядом. |
| So just stay by my side and make me look cool. | Так что, просто стойте рядом и показывайте всем, какой я крутой. |
| Research shows that patients have a much better chance of survival when they have someone close to them by their side. | Исследования показывают, что пациенты имеют гораздо больше шансов выжить, когда рядом с ними находится кто-нибудь близкий. |
| I really rather need him at my side at the moment. | В данный момент он мне действительно нужен рядом. |
| I might find the courage if the lovely Borquita was by my side. | Я могу найти в себе достаточно храбрости, если прекрасная Боркита будет рядом. |
| It is a real pleasure for me to have you here at my side. | Для меня поистине удовольствие иметь вас здесь, рядом с собой. |
| Cockpit, right by Keith's side. | В кабине, рядом с Китом. |
| He's always been there at Arthur's side. | Он всегда был рядом с Артуром. |
| You could be ruling England by Elizabeth's side. | Ты сможешь править Англией рядом с Елизаветой. |
| Remind me never to get on your bad side. | Напомни мне никогда не вставать рядом с твоей плохой стороной. |
| It's parked on the other side of Sofia, near the station. | Я оставил ее на другом конце Софии, рядом с вокзалом. |
| The Fürst Metternich is a cosy boutique hotel in a quiet side street of Mariahilfer Straße, Vienna's main shopping boulevard. | Fürst Metternich - это удобный бутик-отель, расположенный на тихой боковой улочке рядом с основным венским торговым бульваром Мариахилферштрассе. |
| Hotel de Vigny is situated close to the Champs-Elysées on the quieter and more private side of Paris's chic 8th arrondissement. | Отель De Vigny расположен рядом с Елисейскими полями, в более спокойной и уединенной части шикарного восьмого муниципального округа Парижа. |
| This welcoming 3-star hotel in Berlin's elegant Charlottenburg district is situated in a quiet side street, just off the famous Kurfürstendamm boulevard. | Этот гостеприимный трехзвездочный отель разместился в элегантном берлинском районе Шарлоттенбург, на тихой боковой улочке рядом со знаменитым бульваром Курфюрстендам. |
| You're where you belong, by my side. | Ты там где должен быть, рядом со мной. |