| And you were by his side every step of the way. | И вы были рядом с ним все это время. |
| I can think of no one else I'd want by my side as I sing my vow passionately into her eyes. | Хочу чтобы именно ты стоял рядом, когда я, глядя ей в глаза, страстно пропою свою клятву. |
| I shall not be denied until she's by my side | И я не остановлюсь, пока она не будет рядом со мной |
| But regardless of the outcome of the auction, I'm already a winner because I have the two most beautiful women at my side tonight. | Но независимо от итогов аукциона, я победитель, потому сегодня рядом со мной две самые прекрасные барышни. |
| Ordinary suburban days, filled with ordinary suburban moments, each made beautiful because of the housewife by his side. | Обычные дни в пригороде наполнены обычными пригородными моментами и каждй был прекрасен, потому-что рядом была его жена. |
| Dear Fantine, she will be by your side | Милая Фантина, она будет рядом с тобой. |
| I told her the safest place she could ever be was by my side. | Я сказал ей, что самое безопасное место - рядом со мной. |
| Well, she's lying in there because she was by my side. | Ну, теперь она лежит здесь, потому что была рядом со мной. |
| And when Roy told me that you were shot, all I wanted was to be by your side. | И когда Рой рассказал, что ты ранен, мне лишь хотелось быть рядом с тобой. |
| Well, I'm by your side, sir. | Я рядом с вами, сэр. |
| who stands by your side, as your wife? | которая стоит рядом с вами, как вашу жену? |
| I will be on a boat in the middle of the ocean with my beautiful girl by my side. | Я буду на яхте посреди океана рядом со своей прекрасной девушкой. |
| Your priority is to be by Eva's side until that baby is born. | Твоя главная задача - быть рядом с Евой, пока не родится ребёнок. |
| And you know I'm here, No matter what side of nature or nurture Happens to be winning out. | И ты знаешь, что я буду рядом не зависимо от того природа или воспитание будет одерживать верх. |
| I found a set of footprints near the side of the house, and in the shed there was a ladder with some fresh mud on it. | Я нашел много следов рядом с домом, а в сарае была лестница со свежими следами грязи на ступеньках. |
| With Louis at his bachelor party in Monaco, it's a comfort to have a Grimaldi by my side, and your kindness while I recuperated is very much appreciated. | Нисколько. Пока Луи на мальчишнике в Монако, хорошо иметь рядом Гримальди, и я очень благодарна за твою доброту в то время, пока я восстанавливала силы. |
| How do you even talk to someone sitting on the same side of the booth? | Как можно разговаривать, когда сидишь рядом? |
| When I woke up in that hospital bed, who was there by my side? | Когда я проснулась в больнице, кто был рядом? |
| Santiago, when I greet the deputy chief, I want you there by my side to make a good impression. | Сантьяго, я хочу, чтобы ты была рядом, чтобы произвести хорошее впечатление на замначальника, когда я его поприветствую. |
| I will be right by your side, and we will face this together. | Я буду рядом, и, вместе, мы справимся. |
| And when my mom had that cancer scare, you were right by my side. | И когда моя мама паниковала из-за рака ты был со мной рядом |
| All the years, all the times I was in trouble, you never left my side. | Все эти годы, если я попадал в передрягу, ты был рядом. |
| However, stand at my side during the negotiations ahead, help me read my enemy, and, in return, we shall talk further of wealth and reward. | Но если ты будешь рядом во время переговоров, поможешь мне понять врага, то взамен мы еще поговорим о деньгах и награде. |
| Kept thinking I could never live Without you by my side | Думала, что не выживу, если тебя не будет рядом |
| Were you always at the Latin's side on your journey? | Ты всегда был рядом с латином в путешествии? |