Английский - русский
Перевод слова Side
Вариант перевода Рядом

Примеры в контексте "Side - Рядом"

Примеры: Side - Рядом
We did not have much, but when she was by my side, I felt loved. Protected. Мы жили бедно, но когда она была рядом, я был любим.
If you want me here by your side, I will be. Если я нужен вам рядом, я останусь.
It's so nice to have a trusted friend by my side! Какая радость иметь рядом доверенную подругу!
"to live along side you humans." "чтобы жить рядом с людьми."
Can't you just stay by my side? Неужели ты не можешь просто быть рядом?
Sometimes I feel like you don't need a woman by your side at all. Иногда мне кажется, что тебе совсем не нужна женщина рядом с тобой.
I'm not the kind of man... who will just leave or stay by your side as you wish. Я не такой мужчина... что, подчиняясь твоим желаниям, оставит тебя или будет рядом.
Lay by my side and we'll sail away Ложись со мною рядом и мы поплывём
But all I want... is to be at his side. Я всего лишь хочу... быть рядом с ним.
We're here in Egypt, at the Great Sphinx of Giza, where Dethklok is showing us a side of metal that we haven't seen before. Мы находимся рядом со статуей великого Сфинкса в Гизе, где Дезклок показывает невиданную ранее, сторону метала.
The session was enriched by a number of special and side events, initiated by major group representatives, Governments and United Nations organizations. Сессия была дополнена целым рядом специально организованных и сопутствующих мероприятий, инициаторами которых выступили представители основных групп, правительства и организации системы Организации Объединенных Наций.
They arise from various factors both on the supply and on the demand side. Эти препятствия обусловлены рядом факторов, существующих как со стороны предложения, так и со стороны спроса.
But on the plus side, We have the whole bowl of cranberry to ourselves. Но плюс в том, что рядом с нами стоит целая тарелка клюквенного соуса.
You said impact was on the inner North side, near the comm lab? Ты сказал, что столкновение произошло с внутренней северной стороны рядом с комнатой связи?
The Anchorenas' palace was on the other side of the park and they wanted a new one next to the basilica. Дворец Анхоренас был на другой стороне парка и они хотели построить новый, рядом с храмом Базилика.
She... she was by my side when the explosion happened, but... Она была рядом со мной, когда раздался взрыв, но...
And I love being a hero because it means I get to spend every single day by your side. Мне нравится быть героем, потому что это значит, что я буду проводить каждый свой день рядом с тобой.
Who was there by your side every time? Кто был рядом с тобой каждый раз?
Well, sometimes it's the tool at your side. А иногда и рядом с тобой.
But I have vowed to stay at her side through all things for as long as I live. Но я поклялся быть рядом с ней во всём до конца своей жизни.
In fact I will be like a brother and live at your side forever. А на деле стану тебе братом и всегда буду жить рядом с тобой.
He's going to run again, and he knows he needs you by his side when he does. Он собирается баллотироваться опять, и он знает, что ты нужна ему, рядом с ним.
You don't always need it, but it's nice to know you got a superhero on your side when you do. Нам не всегда нужны супергерои, но приятно осознавать, что кто-то из них будет рядом, когда понадобится.
He'll be at your side at night too and bring pure and pleasant dreams on you. Он и ночью будет рядом с вами и навеет вам приятные, чистые сны.
I want to do it with you by my side. Я хочу, чтобы ты была рядом.