| We did not have much, but when she was by my side, I felt loved. Protected. | Мы жили бедно, но когда она была рядом, я был любим. |
| If you want me here by your side, I will be. | Если я нужен вам рядом, я останусь. |
| It's so nice to have a trusted friend by my side! | Какая радость иметь рядом доверенную подругу! |
| "to live along side you humans." | "чтобы жить рядом с людьми." |
| Can't you just stay by my side? | Неужели ты не можешь просто быть рядом? |
| Sometimes I feel like you don't need a woman by your side at all. | Иногда мне кажется, что тебе совсем не нужна женщина рядом с тобой. |
| I'm not the kind of man... who will just leave or stay by your side as you wish. | Я не такой мужчина... что, подчиняясь твоим желаниям, оставит тебя или будет рядом. |
| Lay by my side and we'll sail away | Ложись со мною рядом и мы поплывём |
| But all I want... is to be at his side. | Я всего лишь хочу... быть рядом с ним. |
| We're here in Egypt, at the Great Sphinx of Giza, where Dethklok is showing us a side of metal that we haven't seen before. | Мы находимся рядом со статуей великого Сфинкса в Гизе, где Дезклок показывает невиданную ранее, сторону метала. |
| The session was enriched by a number of special and side events, initiated by major group representatives, Governments and United Nations organizations. | Сессия была дополнена целым рядом специально организованных и сопутствующих мероприятий, инициаторами которых выступили представители основных групп, правительства и организации системы Организации Объединенных Наций. |
| They arise from various factors both on the supply and on the demand side. | Эти препятствия обусловлены рядом факторов, существующих как со стороны предложения, так и со стороны спроса. |
| But on the plus side, We have the whole bowl of cranberry to ourselves. | Но плюс в том, что рядом с нами стоит целая тарелка клюквенного соуса. |
| You said impact was on the inner North side, near the comm lab? | Ты сказал, что столкновение произошло с внутренней северной стороны рядом с комнатой связи? |
| The Anchorenas' palace was on the other side of the park and they wanted a new one next to the basilica. | Дворец Анхоренас был на другой стороне парка и они хотели построить новый, рядом с храмом Базилика. |
| She... she was by my side when the explosion happened, but... | Она была рядом со мной, когда раздался взрыв, но... |
| And I love being a hero because it means I get to spend every single day by your side. | Мне нравится быть героем, потому что это значит, что я буду проводить каждый свой день рядом с тобой. |
| Who was there by your side every time? | Кто был рядом с тобой каждый раз? |
| Well, sometimes it's the tool at your side. | А иногда и рядом с тобой. |
| But I have vowed to stay at her side through all things for as long as I live. | Но я поклялся быть рядом с ней во всём до конца своей жизни. |
| In fact I will be like a brother and live at your side forever. | А на деле стану тебе братом и всегда буду жить рядом с тобой. |
| He's going to run again, and he knows he needs you by his side when he does. | Он собирается баллотироваться опять, и он знает, что ты нужна ему, рядом с ним. |
| You don't always need it, but it's nice to know you got a superhero on your side when you do. | Нам не всегда нужны супергерои, но приятно осознавать, что кто-то из них будет рядом, когда понадобится. |
| He'll be at your side at night too and bring pure and pleasant dreams on you. | Он и ночью будет рядом с вами и навеет вам приятные, чистые сны. |
| I want to do it with you by my side. | Я хочу, чтобы ты была рядом. |