With you, our beloved, at our side... for all eternity. |
И ты возлюбленный наш будешь рядом с нами... целую вечность. |
Well, let's just say, next time I find myself caught in the swirling currents of raw sewage, I hope that Marlene is at my side. |
Ну... скажем так: если я снова окажусь втянутым в водоворот в какой-то канализации, надеюсь, что Марлин будет рядом. |
I'm not sure if you'll agree to remain always by my side from now on. Morning and evening. |
Я не знаю, согласитесь ли Вы отныне быть всегда рядом - утром, вечером... |
If you were by my side, I feel like I would be able to sleep. |
Думаю, смогу уснуть, если ты будешь рядом. |
I'd like to join you by your side |
Мне бы хотелось быть с тобой рядом |
With you by his side maybe a good king! |
А рядом с тобой - может и хорошим королем! |
I'm not exactly on the other side of the room. |
Я же и так рядом с тобой. |
On the Eritrean side, UNMEE personnel still experience some restrictions on their freedom of movement in the area adjacent to the Temporary Security Zone, primarily in Sector Centre. |
На эритрейской стороне персонал МООНЭЭ по-прежнему сталкивается с рядом ограничений в отношении свободы передвижения в прилегающем к временной зоне безопасности районе, главным образом в центральном секторе. |
Founded in 1237 it lay either side of the River Stour in the west of the city, adjacent to where the Marlowe Theatre now stands. |
Основанный в 1237 году, он располагался по обе стороны от реки Стаур на западе города, рядом с местом, где сейчас стоит театр Марлоу. |
KV4 is located in one of the valley's side wadis, next to KV46. |
KV4 расположена на одном из склонов долины рядом с KV46. |
In the final episode of the season, Kellerman helps her assassinate the sitting president, and is by her side as she is being sworn into office. |
В заключительной серии сезона Келлерман помогает ей убить президента и стоит рядом с ней, когда она принимает присягу. |
Tania's been by his side since he got out of surgery. |
Таня рядом с ним с момента окончания операции. |
All I know is the King is gravely ill and your place is by Arthur's side. |
Я знаю только, что Король серьезно болен, а твое место рядом с Артуром. |
More than ever I need you as my guide To be with me forever by my side... |
Как никогда Я нуждаюсь в тебе, мой поводырь Так будь всегда рядом со мной... |
It's nice to have a strong, handsome man like you on my side. |
Я рада чувствовать рядом с собой сильного, красивого мужчину. |
Maybe I'm too used to having Jonathan by my side |
Может, я слишком привык к тому, что Джонатан всегда рядом |
I would like you to be by my side. |
Я бы хотела, чтобы ты был рядом. |
But you can still be by his side |
Но ты всё же можешь быть рядом с ним. |
I can stay by your side and so I can see your smiling face. |
Так я могу быть рядом и видеть твою улыбку. |
I was not able to be by her side in her last hours. |
Я не был рядом в последние часы ее жизни. |
We wanted Detective Lee to have one of our best men by his side. |
Мы хотели, чтобы рядом с инспектором Ли... был один из наших лучших людей. |
I know you've got questions, but I will be at your side and we will find the answers together. |
Я знаю, что у тебя есть вопросы, но я буду рядом, и мы вместе найдём ответы на них. |
She walks at the side of the Premier so confidently! |
Она так уверенно идёт рядом с премьер-министром. |
You can find me on your side |
Ты найдёшь меня рядом с собой, |
Yes, but for now, with Prospero on the loose and Moriarty by his side, we need all hands on deck. |
Да, но сейчас, с Просперо на свободе и Мориарти рядом, нам нужны все руки. |