I need you by my side. |
Мне важно, чтобы ты была рядом. |
She moves to assume my place at Gaius' side. |
Она хочет занять моё место рядом с Гаем. |
We're closer to the other side. |
Мы уже рядом с другим берегом. |
And we will be there by her side. |
А мы будём рядом с нёй. |
There is a place for you at my side, Daughter. |
Здесь есть место для тебя, дочка, рядом со мной. |
He wants me by his side in the White House. |
Он хочет, чтобы я была рядом с ним в Белом Доме. |
They want you at my side. |
Они хотят, чтобы вы были рядом со мной. |
You have not slept by my side. |
Ты не спал рядом со мной. |
And my brother yet by my side. |
А мой брат - рядом со мной. |
By my side, trying to get a message to you. |
Рядом со мной, пытаясь доставить вам сообщение. |
Emmett, gray-haired, by my side, surrounded by our grandchildren. |
Седовласый Эммет рядом со мной... А вокруг играют, наши внуки. |
Both Faye and I will be right by your side. |
И я, и Фэй будем рядом с тобой. |
I hear you as if you were by my side. |
Да, я тебя слышу так, словно ты рядом со мной. |
thank you for standing by my side this weekend |
Спасибо, что будете рядом со мной в этот выходной. |
A minister should be by his president's side. |
Министр должен быть всегда рядом с президентом. |
Of course, I could always get a better one, but I mean with you by my side, I'm bound to do well. |
Я смогу поправить дела. Вот... в общем... с тобой рядом я наверняка их поправлю. |
But as long as you are by my side, the burden seems a lighter one. |
Но пока ты рядом, бремя кажется легче. |
I wish that I were standing by his side, fighting this evil country. |
Хотел бы я быть с ним рядом, борясь с этой адской страной. |
I can see the road I should now be on to the coast, Claudia by my side, becoming more her usual self with every mile from the city. |
Я вижу дорогу, по которой я должен сейчас был ехать к побережью, рядом с Клаудией, которая становится всё больше похожа на саму себя с каждой милей, удаляющей нас от города. |
But when he stood us side by side, he saw that the laughter we evoke by our hideousness does not serve people well. |
Но когда он поставил нас рядом, то увидел что смех который мы вызываем нашим безобразием не несет людям добро |
And the reason why that's happening is that, right now, in 2007 - the technology that we are using - a transistor is big enough that several electrons can flow through the channel simultaneously, side by side. |
И причина, по которой это происходит, состоит в том, что сейчас, в 2007 году, по технологии, которую мы используем, транзистор достаточно большой, чтобы несколько электронов могли пройти сквозь канал одновременно, рядом. |
And I was sitting side by side with one of our very courageous lawyers, and said, How can we get this out? |
Я сидела рядом с одним из наших отважных юристов и спросила Как же протащить этот закон? |
The waves now bring you back to me and any day we soon will be side by side again just the same as then |
Теперь ты вернешься ко мне по волнам и совсем скоро будешь снова рядом, как в старые времена. |
Nearly the entire population has the basic knowledge required to protect themselves against AIDS as well as the understanding needed to live side by side with seropositives and AIDS patients. |
Почти все население обладает теми основными знаниями, которые требуются для предохранения от СПИДа, а также тем пониманием, которое необходимо для жизни рядом с ВИЧ-инфицированными лицами и больными СПИДом. |
I believe that everywhere where people so desire they must have the right to receive in-depth knowledge in a regular public school about their religious tradition, and also basic knowledge about the views and convictions of those living side by side with them. |
На мой взгляд, везде, где люди этого желают, они должны иметь право получать в общедоступной школе глубокие знания о своей религиозной традиции, а также основные сведения о взглядах и убеждениях тех, кто живет рядом. |