Английский - русский
Перевод слова Side
Вариант перевода Рядом

Примеры в контексте "Side - Рядом"

Примеры: Side - Рядом
I always sleep on the left side, with my glass of water on the night table, on the left. Я всегда сплю на левой стороне кровати, рядом со своим стаканом на ночном столике, слева.
You do realize that by destroying the other side that you are personally moving heaven and earth to be together? Ты думаешь, что разрушив другую сторону что ты своими стараниями заставляешь небеса и небо быть рядом?
Now the closest blue dot is way, way, way over on the other side of town by the dangerous mall in Lacy Park. Сейчас ближайшая синяя точка далеко, далеко от нас, на другом конце города, рядом с опасным торговым центром в Лейси Парк.
I want you back here by my side Я хочу, чтобы ты была рядом со мной
"As I'm writing this letter,"you are by my side and you are so beautiful. И сейчас, когда я пишу тебе письмо, ты рядом со мной, и ты такая красивая.
The most important person to you has always been at your side. Важный для вас человек всегда будет рядом с вами!
So if you don't mind, I'll... I'll stay by your side. Поэтому, если вы не против, я... я останусь рядом с вами.
You will assure me now that he will be at the Capitol, by my side, this afternoon when I take the oath to become a United States senator. Ты сейчас гарантируешь мне, что он будет в Капитолии, рядом со мной, сегодня днем, когда я приму присягу сенатора США.
and no girl should spend that day without a man by her side. И ни одна девушка не должна проводить этот день без парня рядом с ней.
In this life, or the one after, With her husband by her side. В этой жизни, или после, с мужем, что рядом с ней.
I would happily build a tree house and spend the rest of my days dodging poison arrows and lost boys, as long as I had you by my side. Я бы с радостью построила домик на дереве и провела остаток своих дней, уворачиваясь от отравленных стрел и потерянных мальчиков, лишь бы ты был со мной рядом.
I was there by his side as long as he needed me Была рядом, пока он нуждался во мне.
He's by your side, holding your hand. Он здесь, рядом с тобой.
Now she's happy, because she finally has someone special on her side but especially because she thinks that you finally grew up. Она сейчас млеет от счастья, потому что увидела наконец-то рядом с собой кого-то необыкновенного. Но самое главное - верит в то, что все перемены совершались тобой ради нее.
And for that, you are entirely in my debt, which is why when I'm elected governor tonight, I expect to see you by my side. И за это ты полностью у меня в долгу, поэтому сегодня, когда я буду избран губернатором, я жду, что ты будешь рядом.
No, what she needs is someone by her side that she likes, she trusts, and will protect her without even knowing she's supposed to. Ей нужен кто-то рядом, кто ей понравится, кому она сможет доверять, и кто будет защищать ее, не подозревая, что должен это делать.
You said it would remind you of me while you were in battle, that I'd be by your side no matter how far afield you traveled. Ты говорил, что на войне он всегда будет напоминать тебе обо мне, что я рядом, не взирая, как далеко от дома ты находишься.
I want to feel the breeze rushing through what's left of my hair, and I want you by my side. Я хочу чувствовать как ветер несется через то, что осталось от моих волос, и я хочу, чтобы ты была рядом.
When I was sick, he'd always stay by my side Когда я болела, он всегда был рядом.
When the nanny, Susan Peterson, realized that Scott was no longer at her side. Когда няня, Сьюзан Петерсон, поняла что скотта больше не было рядом с ней
He admits his love for her, and Daenerys orders him to find a cure and return to her so he can be by her side when she conquers Westeros. Он признаётся ей в любви и начинает уходить, Дейенерис эмоционально приказывает ему найти лекарство и вернуться к ней, чтобы он смог быть рядом с ней, когда она завоюет Вестерос.
But on the plus side, if our guy did by chance come here, he's got nothing, which means he's nearby and he's hungry. Но с хорошей стороны, если наш парень случайно попал сюда, ему ничего не досталось, что означает, он где-то рядом и он голоден.
Developing meaningful dialogue in the area of human dimension, the Turkmen side from the very beginning of 2004 has come out with a number of initiatives on the expansion of contacts with various international organizations and they are actively implemented at the present time. Развивая конструктивный диалог в сфере человеческого измерения, туркменская сторона с самого начала 2004 года выступила с рядом инициатив по расширению контактов с различными международными организациями, которые активно реализуются в настоящее время.
Valerie, you're in the middle, you girls flank her on either side. Вэлэри, ты стоишь по центру, вы, девушки, рядом с ней.
You are deranged if you think that I'm going to sit by your side on live TV while I expose my personal life to shore up your voting base. Ты сумасшедший, если думаешь, что я собираюсь сидеть рядом с тобой в прямом эфире, выставляя напоказ свою личную жизнь для укрепления твоих позиций в предвыборной гонке.