Английский - русский
Перевод слова Side
Вариант перевода Рядом

Примеры в контексте "Side - Рядом"

Примеры: Side - Рядом
Seedy bar on the wrong side of the tracks... picnic near a lunatic asylum... a wine tasting on Skid Row. Потрепанную забегаловку в захолустье, пикник рядом с сумасшедшим домом, дегустацию вин в рабочем квартале.
When the other person isn't there, sometime we tend to make up their side of the conversation. Когда человека нет рядом, мы иногда придумываем, что он мог бы сказать.
I couldn't pin them, it's been so long since I grew old at her side. Это было так давно, что я старела рядом с ней.
My daughter was by my side embroidering a scarf for my Birthday. А дочка рядом сидит. Вышивает шарф к именинам.
Mummy and Daddy had a house built into the side of the Los Angeles Crevasse. Мы с мамой и папой жили рядом с Лос-Анжелеской Расселиной.
But I prefer a different myth, that's slightly to the side of that or underneath it. Но я предпочитаю другой миф, который и рядом не стоял с этим мифом.
Put 'em on your side of the table. Не ставь их рядом со мной.
Without me by your side, I doubt you'll get close enough to a criminal to ever be in danger again. Без меня рядом ты вряд ли хоть к одному бандиту на опасное расстояние приблизишься.
With my mom by my side and tears streaming down our faces, I strapped on these chunky legs and I stood up. Моя мама была рядом, и мы обе рыдали, когда я впервые прикрепила эти протезы и встала.
Nadine would have them in a jar by the side of the bed... if she even heard tell of it. Надин заспиртует мои шары и поставит рядом с кроватью... Если только прознает про это.
But Stonehaven wants face time with everyone in the running, and I'm at my best with you by my side. Стоунхэвенс хотят пообщаться вживую, а я могу быть на высоте, только если ты рядом.
Whatever you find out, I'll be by your side every step of the way. Что бы ты ни узнала про себя, я всегда буду рядом с тобой.
USC was an isolated, beautiful school right next to the LA Coliseum and on the other side were the slums of LA. Basically Watts. Университет располагался прямо рядом со стадионом, а на другой стороне были трущобы, Уоттс.
And I'd walk to Africa if I had to, just to be at your side. Я пешком пошёл бы в Африку, только чтобы быть рядом с тобой.
Squabbles has to be by my side every step of the way. Тогда Сквабблс будет рядом со мной всё время.
Abraham seems to have had little interest in having you by his side of late. По-моему, в последнее время Эбрахама мало интересовало, рядом ты или нет.
They say that if a man goes through life with his battle visor down, he can often be blind to the enemies at his side. Как говорится, если ты идёшь по жизни с опущенным забралом, то можешь не увидеть врагов рядом с тобой.
The village is connected to Cachí, on the other side of the lake. Село расположено на опушке, рядом с озером.
The sundial is flanked on either side by a series of pilasters and columns in miniature. Солнечные часы обрамляются с обеих сторон рядом пилястров и колонок в миниатюре.
(Charlotte) The only way I'll make it through Harvard is if you're by my side. Есть только одрн способ чтобы я пережила Гарвард если ты будешь рядом со мной.
I would not have you from my side in this, Sabinus. Я хочу, чтобы ты всегда был рядом, Сабиний.
But snozzcumbers were still growing at the side of his cottage. А рядом с его домиком всё ещё росли одурцы.
But even if I do, I will regret with her at my side until the very end. Но даже если так, сожалеть буду, всю жизнь живя рядом с ней.
You tell him it is because tonight is election night and, as Unwin's intended, you are expected to be at his side. Скажи ему, это потому что во время выборов ты должна быть рядом с Анвином.
But I prefer a different myth, that's slightly to the side of that or underneath it. Но я предпочитаю другой миф, который и рядом не стоял с этим мифом.