Seedy bar on the wrong side of the tracks... picnic near a lunatic asylum... a wine tasting on Skid Row. |
Потрепанную забегаловку в захолустье, пикник рядом с сумасшедшим домом, дегустацию вин в рабочем квартале. |
When the other person isn't there, sometime we tend to make up their side of the conversation. |
Когда человека нет рядом, мы иногда придумываем, что он мог бы сказать. |
I couldn't pin them, it's been so long since I grew old at her side. |
Это было так давно, что я старела рядом с ней. |
My daughter was by my side embroidering a scarf for my Birthday. |
А дочка рядом сидит. Вышивает шарф к именинам. |
Mummy and Daddy had a house built into the side of the Los Angeles Crevasse. |
Мы с мамой и папой жили рядом с Лос-Анжелеской Расселиной. |
But I prefer a different myth, that's slightly to the side of that or underneath it. |
Но я предпочитаю другой миф, который и рядом не стоял с этим мифом. |
Put 'em on your side of the table. |
Не ставь их рядом со мной. |
Without me by your side, I doubt you'll get close enough to a criminal to ever be in danger again. |
Без меня рядом ты вряд ли хоть к одному бандиту на опасное расстояние приблизишься. |
With my mom by my side and tears streaming down our faces, I strapped on these chunky legs and I stood up. |
Моя мама была рядом, и мы обе рыдали, когда я впервые прикрепила эти протезы и встала. |
Nadine would have them in a jar by the side of the bed... if she even heard tell of it. |
Надин заспиртует мои шары и поставит рядом с кроватью... Если только прознает про это. |
But Stonehaven wants face time with everyone in the running, and I'm at my best with you by my side. |
Стоунхэвенс хотят пообщаться вживую, а я могу быть на высоте, только если ты рядом. |
Whatever you find out, I'll be by your side every step of the way. |
Что бы ты ни узнала про себя, я всегда буду рядом с тобой. |
USC was an isolated, beautiful school right next to the LA Coliseum and on the other side were the slums of LA. Basically Watts. |
Университет располагался прямо рядом со стадионом, а на другой стороне были трущобы, Уоттс. |
And I'd walk to Africa if I had to, just to be at your side. |
Я пешком пошёл бы в Африку, только чтобы быть рядом с тобой. |
Squabbles has to be by my side every step of the way. |
Тогда Сквабблс будет рядом со мной всё время. |
Abraham seems to have had little interest in having you by his side of late. |
По-моему, в последнее время Эбрахама мало интересовало, рядом ты или нет. |
They say that if a man goes through life with his battle visor down, he can often be blind to the enemies at his side. |
Как говорится, если ты идёшь по жизни с опущенным забралом, то можешь не увидеть врагов рядом с тобой. |
The village is connected to Cachí, on the other side of the lake. |
Село расположено на опушке, рядом с озером. |
The sundial is flanked on either side by a series of pilasters and columns in miniature. |
Солнечные часы обрамляются с обеих сторон рядом пилястров и колонок в миниатюре. |
(Charlotte) The only way I'll make it through Harvard is if you're by my side. |
Есть только одрн способ чтобы я пережила Гарвард если ты будешь рядом со мной. |
I would not have you from my side in this, Sabinus. |
Я хочу, чтобы ты всегда был рядом, Сабиний. |
But snozzcumbers were still growing at the side of his cottage. |
А рядом с его домиком всё ещё росли одурцы. |
But even if I do, I will regret with her at my side until the very end. |
Но даже если так, сожалеть буду, всю жизнь живя рядом с ней. |
You tell him it is because tonight is election night and, as Unwin's intended, you are expected to be at his side. |
Скажи ему, это потому что во время выборов ты должна быть рядом с Анвином. |
But I prefer a different myth, that's slightly to the side of that or underneath it. |
Но я предпочитаю другой миф, который и рядом не стоял с этим мифом. |