| Seedy bar on the wrong side of the tracks... picnic near a lunatic asylum... a wine tasting on Skid Row. | Потрепанную забегаловку в захолустье, пикник рядом с сумасшедшим домом, дегустацию вин в рабочем квартале. |
| When the other person isn't there, sometime we tend to make up their side of the conversation. | Когда человека нет рядом, мы иногда придумываем, что он мог бы сказать. |
| I couldn't pin them, it's been so long since I grew old at her side. | Это было так давно, что я старела рядом с ней. |
| My daughter was by my side embroidering a scarf for my Birthday. | А дочка рядом сидит. Вышивает шарф к именинам. |
| Mummy and Daddy had a house built into the side of the Los Angeles Crevasse. | Мы с мамой и папой жили рядом с Лос-Анжелеской Расселиной. |
| But I prefer a different myth, that's slightly to the side of that or underneath it. | Но я предпочитаю другой миф, который и рядом не стоял с этим мифом. |
| Put 'em on your side of the table. | Не ставь их рядом со мной. |
| Without me by your side, I doubt you'll get close enough to a criminal to ever be in danger again. | Без меня рядом ты вряд ли хоть к одному бандиту на опасное расстояние приблизишься. |
| With my mom by my side and tears streaming down our faces, I strapped on these chunky legs and I stood up. | Моя мама была рядом, и мы обе рыдали, когда я впервые прикрепила эти протезы и встала. |
| Nadine would have them in a jar by the side of the bed... if she even heard tell of it. | Надин заспиртует мои шары и поставит рядом с кроватью... Если только прознает про это. |
| But Stonehaven wants face time with everyone in the running, and I'm at my best with you by my side. | Стоунхэвенс хотят пообщаться вживую, а я могу быть на высоте, только если ты рядом. |
| Whatever you find out, I'll be by your side every step of the way. | Что бы ты ни узнала про себя, я всегда буду рядом с тобой. |
| USC was an isolated, beautiful school right next to the LA Coliseum and on the other side were the slums of LA. Basically Watts. | Университет располагался прямо рядом со стадионом, а на другой стороне были трущобы, Уоттс. |
| And I'd walk to Africa if I had to, just to be at your side. | Я пешком пошёл бы в Африку, только чтобы быть рядом с тобой. |
| Squabbles has to be by my side every step of the way. | Тогда Сквабблс будет рядом со мной всё время. |
| Abraham seems to have had little interest in having you by his side of late. | По-моему, в последнее время Эбрахама мало интересовало, рядом ты или нет. |
| They say that if a man goes through life with his battle visor down, he can often be blind to the enemies at his side. | Как говорится, если ты идёшь по жизни с опущенным забралом, то можешь не увидеть врагов рядом с тобой. |
| The village is connected to Cachí, on the other side of the lake. | Село расположено на опушке, рядом с озером. |
| The sundial is flanked on either side by a series of pilasters and columns in miniature. | Солнечные часы обрамляются с обеих сторон рядом пилястров и колонок в миниатюре. |
| (Charlotte) The only way I'll make it through Harvard is if you're by my side. | Есть только одрн способ чтобы я пережила Гарвард если ты будешь рядом со мной. |
| I would not have you from my side in this, Sabinus. | Я хочу, чтобы ты всегда был рядом, Сабиний. |
| But snozzcumbers were still growing at the side of his cottage. | А рядом с его домиком всё ещё росли одурцы. |
| But even if I do, I will regret with her at my side until the very end. | Но даже если так, сожалеть буду, всю жизнь живя рядом с ней. |
| You tell him it is because tonight is election night and, as Unwin's intended, you are expected to be at his side. | Скажи ему, это потому что во время выборов ты должна быть рядом с Анвином. |
| But I prefer a different myth, that's slightly to the side of that or underneath it. | Но я предпочитаю другой миф, который и рядом не стоял с этим мифом. |