Английский - русский
Перевод слова Side
Вариант перевода Рядом

Примеры в контексте "Side - Рядом"

Примеры: Side - Рядом
You know, if something terrible happened to me, I would want you there by my side, as well, so... Знаешь, если бы нечто подобное случилось со мной, я бы тоже хотел, чтобы ты была рядом, так что...
"Let me stand by your side in your fight for justice and compassion..."in a world made by men and for men. Позвольте встать рядом, в борьбе за справедливость и сострадание в мире, созданном мужчинами для мужчин.
You must speak to him, you must be by his side. Это вы должны были с ним переговорить, вы должны были быть рядом.
Radar reflectors placed on yellow floats arranged in pairs near each bank (each pair giving a radar image of two points side by side to identify the overhead cable) Радиолокационные отражатели, помещаемые на желтые буи, устанавливаемые парами у каждого берега (каждая пара дает радиолокационное изображение в виде двух расположенных рядом точек, обозначающих воздушную линию электропередачи)
Note 2: For lateral facing Enhanced Child Restraint Systems in lateral impact, if two positions are possible, then the dummy's head shall be situated near the side door. Примечание 2: В случае усовершенствованных детских удерживающих систем, расположенных в боковом направлении, при боковом ударе, если возможны два расположения, голова манекена должна находиться рядом с боковой дверью.
Because I know she drives me crazy, and her craziness gives me hives, but I need her by my side... preferably this side... because it is, like, super itchy, and she could just, like... Потому что я знаю, она сводит меня с ума, и у меня сыпь от её сумасшествия, но мне нужно, чтобы она была рядом... желательно с этой стороны... потому что она так сильно чешется, и она могла бы, что-то вроде...
Cadillac doin' up to 95 Bumper to bumper, rollin' side by side "Кадиллак" несётся до 95 миль в час, прямо со мной рядом.
This would be done to create a spirit of cooperation and trust between neighbouring countries that are destined to live side by side in a spirit of cooperation that would be gradually built between them in order to ensure the security of all. Это способствовало бы зарождению атмосферы сотрудничества и доверия в отношениях между соседними странами, которым судьбой предназначено жить рядом друг с другом в духе сотрудничества, который будет постепенно устанавливаться в отношениях между ними как залог обеспечения безопасности для всех.
(e) The side lights prescribed in subparagraph (b) above; however, these lights may be placed side by side or in the same lamp in the axis of the craft, at or near the bow; ё) бортовые огни, предусмотренные в подпункте Ь) выше; однако эти огни могут быть расположены рядом либо в одном фонаре по оси судна на носу или поблизости от него;
If they do, the Ivorian leaders and people can count on continued support from the United Nations, and in particular from my Special Representative, who will remain by their side to help them overcome technical and logistical challenges. Если необходимые усилия будут предприниматься, то ивуарийские лидеры и народ могут рассчитывать на дальнейшую поддержку со стороны Организации Объединенных Наций, и в частности моего Специального представителя, который будет оставаться рядом с ними для оказания им содействия в преодолении трудностей технического и материально-технического порядка.
She promised to be there through good times and bad, by your side, forever. Она обещала быть рядом и в радости и в горе с тобой, навсегда
Drift off into oblivion, but I will not sit by your side and watch you die. Убирайся прочь в забвение Но я не буду сидеть рядом с тобой И смотреть как ты умираешь
It'll be like nothing you've ever felt before... the pine needles underfoot, the air rushing over your fur, your brothers and sisters at your side. Такого ты прежде не чувствовала... хвоя под ногами, ветер, обдувающий твою шерсть, братья и сестры рядом с тобой.
Do you take Frank Krause, who stands by your side, as your husband? Принимаете ли вы Франка Краузе, который стоит рядом с вами, как вашего мужа?
Do you want to stay at her side? Хочешь остаться рядом с ней? - Как?
If you're by his side, can he recover easily? А будь ты рядом с ним, эта задача усложнилась бы?
be by my side when I speak and say every now and then "dad, I'm hungry!" стоять рядом со мной, и говорить мне, иногда: "Папа, я хочу кушать!"
I wonder after all these years how things might have turned out had I stayed by his side. По прошествии стольких лет я задаюсь вопросом - что было бы, останься я с ним рядом?
Hannah, honey, you can't talk to anyone unless I'm at your side. Ханна, дорогая, ты не должна ни с кем разговаривать, по крайней мере пока меня нету рядом
I want to walk down the street with you by my side so that everyone knows that you are mine and I am yours. Я хочу гулять по улице рядом с тобой Чтобы каждый знал, что ты моя И я твой
If you cannot trust the men to either side of you, or in front of you, Если ты не можешь доверять человеку, стоящему рядом с тобой или спереди тебя,
like, "My world is falling apart and I need you by my side." "Мой мир рушится и мне нужно, чтобы ты был рядом".
It's my greatest joy just to stand by her every day, just to be by her side. Величайшей для меня радостью является просто каждый день быть с ней, просто быть с ней рядом.
I don't want anything Only for you To be at my side A smile on your face Мне ничего не нужно, только чтобы ты была рядом, с улыбкой на лице.
But you've also got 3,000 residents out there who have been by your side this whole time, through a couple of... of very difficult, time-consuming, life-threatening operations. Но у вас есть З тысячи ординаторов, которые поддерживали вас все это время, они были рядом на самых трудных, самых длинных, самых опасных операциях.