Английский - русский
Перевод слова Side
Вариант перевода Рядом

Примеры в контексте "Side - Рядом"

Примеры: Side - Рядом
I'll just tell you how grateful I am to be here and to have my daughter by my side. Я просто скажу вам, как я рад, что я здесь, и что моя дочь рядом.
I want you by my side because you... you are smart enough to make your way anywhere. Я хочу, чтобы вы были рядом, потому что вы достаточно умны чтобы пробиться где пожелаете.
What's a king without a Queenie by his side? Что за король такой без королевы Квинни рядом?
And he was there by my side every step of the way. И он был со мной, был всегда рядом.
Shouldn't you be glad that Jun Pyo has such friend by his side? Разве ты не должна быть рада, что рядом с Чжун Пё такие друзья?
"How fortunate you are to have Ross always at your side." Как тебе повезло, что Росс всегда рядом .
I think that the Council will unhesitatingly be in Dili on 20 May to be at his side on that great day. Полагаю, что члены Совета, несомненно, будут рядом с ним в Дили 20 мая - в этот великий день.
Earlier today, after the adoption of resolution 1483, we said that the international community would be by their side, to support them, not to replace them. Ранее сегодня, после принятия резолюции 1483, мы сказали, что международное сообщество будет рядом с ними, будет поддерживать - но не заменять - их.
KYLIE: If it doesn't happen for you in that performance, you've got people either side of you who will swoop in and take your place. И если на выступлении с тобой это не случится, то один из тех, кто стоял рядом с тобой, уже будет готов подключиться и занять твоё место.
You are going to continue to appear by Dae-Bak's side? Ты будешь продолжать крутиться рядом с Дэ Баком?
While both sides have committed an unacceptably large number of violations, UNPROFOR has been particularly concerned about the number of serious violations by the Serb side involving heavy weapons. Хотя обе стороны совершили неприемлемо большое число нарушений, СООНО были особенно обеспокоены рядом серьезных нарушений, совершенных сербской стороной с применением тяжелого оружия.
These answers were reinforced by papers presented to the mission, prepared by a number of scholars and officers of the Ministry of Trade, discussing the technical side of the elections and highlighting possible means to produce a voter's list. В подтверждение этих ответов они представили миссии документы, подготовленные рядом ученых и сотрудников министерства торговли, в которых обсуждается техническая сторона выборов и указываются возможные способы подготовки списков избирателей.
All of those activities were supplemented by additional side events on topics related to the rights of the child, including the possible elaboration of an optional protocol to the Convention, a number of art and photographic exhibitions and the launching of three books. Вся эта деятельность дополнялась рядом параллельных мероприятий по темам, связанным с правами детей, включая обсуждение вопроса о возможной разработке дополнительного протокола к Конвенции, выставками рисунков и фотографий и презентацией трех книг.
Before the screening, which was a side event of the 2010 Non-Proliferation Treaty Review Conference, Mr. Douglas made remarks focusing on the media's role in reporting the dangers nuclear arms posed to the world. Перед показом, организованном в качестве параллельного мероприятия Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, г-н Дуглас выступил с рядом замечаний, касавшихся роли средств массовой информации в распространении сведений о том, чем грозит миру ядерное оружие.
In 2009, Plan International, in cooperation with the permanent missions to the United Nations, UNICEF and other non-governmental organizations, organized a side event on child participation and a child panel on the same issue. В 2009 году организация «План интернэшнл» в сотрудничестве с постоянными представительствами при Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ и рядом неправительственных организаций организовала параллельное мероприятие, посвященное участию детей, и детский форум по тому же вопросу.
I know that going down this road is really important to you, and... and as long as you want me, I will be by your side. Я знаю, что это очень важно для тебя, и... пока ты того захочешь, я буду рядом с тобой.
A national committee for the protection and promotion of children, as well as a children's parliament - whose presiding officer, who is at my side, will be addressing the Assembly in a few moments - have also been established. Кроме того, был создан национальный комитет по защите и поощрению детей, а также детский парламент, председатель которого находится сейчас рядом со мной и выступит перед Ассамблеей через несколько минут.
I'd simply hoped to persuade you to be at your sister's side, as your father would have wanted and for the good of the Havisham name. Я всего лишь хотел убедить вас быть рядом с вашей сестрой, как этого бы хотел ваш отец и для поддержания имени Хэвишемов.
And I have stayed here with you by your side for the sake of your dream... this dream... even though it's cost me everything. И я была здесь, рядом с тобой, ради твоей мечты... несмотря на то, что она лишила меня всего.
In my view, the presence at my side of Judge Pillay, President of the International Criminal Tribunal for Rwanda, and Prosecutor Del Ponte is symbolic and of special importance. С моей точки зрения, присутствие рядом со мной Судьи Пиллэй, Председателя Международного уголовного трибунала по Руанде, и Обвинителя дель Понте символично и имеет особое значение.
I have been at his side in moments of joy and in moments of difficulty and pain. Мне приходилось быть рядом с ним и в периоды радости, и в трудные моменты печали.
At public meetings, women usually sit at the side or behind male traditional leaders and if they wish to speak, they must first obtain the approval from the leader, thus showing their respect for him. На общественных собраниях женщины сидят рядом или позади традиционных лидеров-мужчин, и, если они хотят взять слово, то сначала должны получить разрешение у лидера, выразив тем самым уважение к нему.
However most of these wells were placed in places convenient for local authority bodies for maintenance, for example at the side of the road, not taking into consideration the users' needs. Однако большинство этих колодцев находились в местах, в которых местным органам власти их было легко обслуживать, например рядом с дорогой, при этом не учитывались потребности потребителей.
Why weren't you by his side, to protect him? Почему ты не был рядом и не защитил его?
Isn't a wife's place at her husband's side? А разве место женщины не рядом с мужем?