Английский - русский
Перевод слова Sex
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Sex - Мужчин"

Примеры: Sex - Мужчин
As a starting point, in United Nations usage, 2/ gender refers to the socially constructed roles played by women and men that are ascribed to them on the basis of their sex. Для начала следует отметить, что согласно принятому в Организации Объединенных Наций толкованию 2/ под гендерным аспектом понимаются социально обусловленные роли мужчин и женщин, приписываемые им в силу их половой принадлежности.
The net result of all forms of violence against women was a constant decline in the sex ratio for women (number of women per 100 males). Результатом всех форм насилия в отношении женщин является неуклонное сокращение соотношения между мужчинами и женщинами (число женщин на 100 мужчин).
The Gender Equality Act includes a provision requiring at least 40 per cent representation of each sex in all official committees, boards, councils, and so forth. В Законе о равноправии мужчин и женщин есть положение, требующее по крайней мере 40-процентного представительства от каждого из полов во всех официальных комитетах, правлениях, советах и т.д.
As to the quota of 40 per cent representation of each sex on all publicly appointed boards, councils and committees, which is as beneficial to women as to men, members wanted to know what the public reaction to this has been. Что касается 40-процентного показателя представленности каждого пола во всех назначаемых государством комиссиях, советах и комитетах, что отвечает интересам как женщин, так и мужчин, то члены Комиссии хотели бы знать, какова на это реакция общественности.
Experimental activities have earlier been carried out with supporting efforts before, during and after vocational training courses for women and men who have chosen instruction which is untraditional for their sex. Ранее были реализованы экспериментальные проекты, которые осуществлялись до, в течение и после курсов профессиональной подготовки для мужчин и женщин, стремящихся освоить нетрадиционные для них виды деятельности.
Net participation rates in the workforce, by sex and year, Чистые доли мужчин и женщин среди занятой части населения,
In Japan, the Government has promoted measures to change people's attitudes towards stereotyped sex roles traditionally observed in households, the workplace and society, with the aim of assisting women to utilize their skills and abilities. В Японии правительство стимулировало принятие мер по изменению стереотипных представлений о роли мужчин и женщин, традиционно бытующих в домашних хозяйствах, на работе и в обществе, с целью оказания женщинам помощи в использовании их навыков и способностей.
Although it was designed essentially to facilitate respect for the right to equal wages, it had the more general objective of bringing about sex equality in the employment field. Он прежде всего призван содействовать уважению права на равное вознаграждение за труд, но его цель носит более общий характер - обеспечить равенство мужчин и женщин в сфере труда.
This responsibility does not, however, stem from a concept of the superiority or inferiority of either sex, but rather from history and traditions where women enjoy the noble role of mother and all the responsibilities that it entails. Однако в основе этого лежит не идея неполноценности женщин и превосходства мужчин, а исторические обычаи и традиции, в соответствии с которыми женщинам отводится почетная роль матери со всеми вытекающими отсюда обязанностями.
Over the last few decades, Colombian women have been increasing their participation in productive activities more rapidly than men, with the result that the sex differential has tended to decrease with time. В последние десятилетия численность колумбийских женщин в составе экономически активного населения страны растет быстрее, чем соответствующий показатель для мужчин, в связи с чем существующая разница постепенно сокращается.
The Constitution had been amended to ensure equality between men and women, so that any law which might discriminate on the basis of sex would be unconstitutional. В Конституцию внесена поправка, обеспечивающая равноправие мужчин и женщин, так что любой закон, могущий дискриминировать по признаку пола, будет неконституционным.
That's the sex spray for inadequate men who are unable to attract women? ј, это спрэй дл€ мужчин, у которых проблемы с сексом, и которые не привлекают женщин?
The principle of equality of women and men and the prohibition of discrimination on the ground of sex is guaranteed by the Constitution of the Republic (art. 28). Принцип равноправия мужчин и женщин и запрещение дискриминации по признаку пола гарантируется Конституцией Республики (статья 28).
In the distribution by sex of the total population in relation to the educational level, the percentage of women with postgraduate degrees was half that of men. Доля женщин с высшим образованием среди населения в два раза меньше соответствующей доли мужчин.
In addition, article 3 of the Law on the Equal Status and Equal Rights of Women and Men prohibited all forms of discrimination on the basis of sex. Кроме того, в статье З закона о равенстве положения и равноправии женщин и мужчин запрещаются все формы дискриминации по признаку пола.
The Labour Code stipulates that employers are responsible to ensure care for qualification of employees, regardless of sex, by the following measures: Кодекс о труде предусматривает, что работодатели несут ответственность за обеспечение надлежащей квалификации работников, будь то мужчин или женщин при помощи следующих мер:
According to his projections, the total population of Pakistan in mid-1996 is estimated at 137 million with a sex ratio of 107 in favour of males. Согласно его перспективным оценкам, общая численность населения Пакистана в середине 1996 года составляет приблизительно 137 млн. человек, причем коэффициент соотношения полов равен 107 в пользу мужчин.
The sex ratio is the number of males divided by the number of females times 100. Соотношение полов, или относительная численность полов, - это число мужчин, разделенное на число женщин и умноженное на 100.
Transferred responsibilities included responsibility for equality legislation, including sex discrimination and equal pay legislation, for women's issues generally, and for the administration of the new Equality Commission. К числу функций, переданных Ассамблее, относится ответственность за принятие законов, обеспечивающих равенство женщин и мужчин, в том числе законодательства по вопросам дискриминации по признаку пола и равного вознаграждения, за рассмотрение женской проблематики в целом и за руководство новой Комиссией по равным возможностям.
The Committee recommends that teenage conception and pregnancy be addressed by a multiplicity of measures, including a greater focus on male responsibility and a review of the primary school curriculum with a view to introducing age-appropriate sex education. Комитет рекомендует, чтобы вопросы, связанные с подростковой беременностью, решались посредством самых разнообразных мер, включая больший акцент на ответственность мужчин, а также пересмотр начальных школьных учебных планов в целях включения в них полового воспитания с учетом возрастного аспекта.
The population structure disaggregated by sex, is about evenly divided between men and women, who account for 50.4 per cent and 49.6 per cent of the total respectively. Половая структура населения страны характеризуется примерно одинаковой долей женщин и мужчин - соответственно 50,4% и 49,6%.
The term "gender" refers to the socially constructed roles of women and men that are ascribed to them on the basis of their sex, in public and in private life. Термин "гендерный фактор" касается социально обусловленных ролей женщин и мужчин в общественной и частной жизни, которые приписываются им на основе их половой принадлежности.
In the context of routine data collection, statistics are not always disaggregated by sex and age, making it difficult to plan for the specific needs of women and men. При обычном сборе данных статистические данные не всегда дезагрегируются по полу и возрасту, что затрудняет планирование конкретных нужд женщин и мужчин.
Laws and police practices relating to assaults against men who have sex with men should be reviewed to ensure that adequate legal protection is given in these situations. Следует пересмотреть законы и применяемую полицией практику притеснения мужчин, вступающих в половые отношения с мужчинами, чтобы обеспечить адекватную правовую защиту в таких ситуациях.
The curriculum is designed for all adults regardless of sex; however, in terms of the textbooks used, some subjects are addressed primarily to men and others to women (child-rearing, domestic hygiene, home economics, social behaviour, etc.). Программа обучения рассчитана на всех взрослых лиц без различия по признаку пола, хотя в некоторых используемых учебных материалах отдельные рассматриваемые темы в большей степени касаются мужчин, а другие - женщин (воспитание детей, гигиена и домашнее хозяйство, поведение в обществе и т.д.).