It's just sex, June. | Джун, это же просто секс. |
One of my student... we... we have sex. | Один из моих студентов... у нас... был секс. |
Now, with most of the furious school and professors, eating some to the others, making wild sex and juggling, the Aki fits and to its new allied ones of it equips of swimming to finish with this nightmare. | Теперь, с большой частью из злющих школы и профессоров, еда некоторого к другим, делающ одичалые секс и жонглировать, пригонки Aki и к своим новым allied одному из ее оборудует плавать, котор нужно закончить с этим кошмаром. |
Shaved pussy, wet lips and expect more now for horny housewives, because on their private livecams and you experience phone sex with horny horny housewives totally from the private side. | Shaved киска, мокрые губы и ожидать более сейчас роговой домохозяек, так как по их частным Livecams и вы испытываете секс по телефону с роговой роговой домохозяйки полностью от частных сторон. |
You... you've got to have oral sex, haven't you? | У вас же должен был быть оральный секс, верно? |
Parent's sex is not decisive for deciding about who to entrust a child with. | Для принятия решения о том, кому доверить ребенка, пол родителя не имеет решающего значения. |
Your type is anyone of the opposite sex. | В твоём вкусе весь противоположный пол. |
At analysis time, the main cost would be the time involved in running additional tabulations, but in many cases sex can simply be added to existing tabulations. | Что касается анализа, то основные расходы связаны со временем, необходимым для составления дополнительных таблиц, однако во многих случаях признак "пол" может просто добавляться в существующие таблицы. |
For employers and anyone who disseminates or advertises offers of employment or notices concerning employment to refer to the sex of the worker or to use in such offers and notices elements which, even without an explicit reference, indicate or imply the sex of the worker. | нанимателям, а также всем, кто распространяет и публикует предложения по трудоустройству или объявления о рабочих местах, делать ссылки на пол работника или использовать в этих предложениях или объявлениях элементы, которые, даже без прямой ссылки, указывают на пол работника или подразумевают его. |
Many societies still look upon women as the weaker sex, as persons not to be reckoned with on any platform outside the home/house, where they are to cook, clean and see to the needs of their husband and children. | Многие общества по-прежнему воспринимают женщин как «слабый пол», как людей, с которыми можно не считаться в любом месте за пределами дома, где они обязаны готовить, убирать и удовлетворять потребности своего мужа и детей. |
The numbers are indicative of insufficient use of contraceptives, a lack of sex education and information about contraceptives, as well as insufficient or unfocused family-planning efforts. | Эти показатели свидетельствуют о недостаточном использовании противозачаточных средств, отсутствии программ полового просвещения и информации о контрацептивах, а также о недостаточных или нецеленаправленных усилиях в области планирования семьи. |
Reproductive health components had been integrated into national health programmes and sex education had been introduced into schools to promote healthy relationships between boys and girls, prevent abuse and enhance awareness of self-worth, rights and responsibilities. | В национальные программы по здравоохранению были включены компоненты по обеспечению репродуктивного здоровья, в школах введены уроки полового воспитания с целью поощрения здоровых взаимоотношений между мальчиками и девочками, предупреждения жестокого обращения и повышения уровня самоуважения, осознания своих прав и ответственности. |
She would also like to know what steps the Government was taking to provide sex education in the schools, in accordance with the Convention, and what measures were being taken to provide adequate education to disabled young people, especially girls. | Оратор также хотела бы знать о мерах, принимаемых правительством для включения курса полового воспитания в школьные программы в соответствии с положениями Конвенции, а также об усилиях по созданию соответствующих учебных программ для детей-инвалидов, особенно девочек. |
Ms. WANTOLA-SZUMERA said that an Act of 1993 had made sex education for family life compulsory in all schools, starting with grade 5 of primary school. | Г-жа ВАНТОЛА-ШУМЕРА говорит, что Закон 1993 года предусматривает обязательное введение уроков полового воспитания в целях информирования о семейной жизни во всех школах начиная с пятого класса начальной школы. |
The same study found no strong evidence that programs that stress abstinence as the only acceptable behavior for unmarried teens delayed the initiation of sex, hastened the return to abstinence, or reduced the number of sexual partners. | То же самое исследование не нашло убедительного доказательства того, что программы просвещения, ограниченного преподаванием полового воздержания, задерживали начало секса, поспешило вернуться к воздержанию или уменьшению числа половых партнёров. |
You could outlaw religion and most of these sex crimes would disappear in a couple of generations but we don't have time for rational solutions. | Нужно объявить религию вне закона и большинство преступлений на сексуальной почве исчезнут за пару поколений но у нас нет времени на рациональные методы. |
Thus far, 17 military personnel have been repatriated on disciplinary grounds, for offences including sex with prostitutes, engaging in a sexually exploitive relationship, assault, and failure to prevent sexual exploitation and abuse. | К настоящему времени 17 военнослужащих были репатриированы по дисциплинарным соображениям за правонарушения, включая сексуальные отношения с проститутками, участие в отношениях, связанных с сексуальной эксплуатацией, и непринятие мер для предотвращения сексуальной эксплуатации и надругательств. |
Protection against discrimination has been greatly improved through the General Equal Treatment Act, which applies to the characteristics of sex, race and ethnic background, religion and beliefs, age and sexual identity. | Защита от дискриминации значительно улучшилась благодаря принятию Общего закона о равном обращении независимо от пола, расы и этнического происхождения, религии и вероисповедания, возраста и сексуальной идентичности. |
The registration of sex offenders will help to protect NWT women and children by providing information on the location of sex-offenders. | Регистрация лиц, совершивших преступления на сексуальной почве, поможет обеспечить защиту женщин и детей Северо-западных территорий благодаря предоставлению информации о местонахождении лиц, совершивших преступление на сексуальной почве. |
The risk of sexual violence also increases in sex-segregated and unregulated sectors of the economy, for example for female traders, domestic workers and sex workers. | Риск насилия на сексуальной почве более высок также в разделенных по признаку пола и нерегулируемых секторах экономики, например для женщин, занятых в сфере торговли, работающих домашними прислугами и в секс-индустрии. |
The increase in sexual assault crimes can be attributed to the wide spread of and easy access to Internet pornography, resulting in distorted views on sex, and insufficient education on sexuality. | Увеличение количества преступлений, связанных с посягательствами сексуального характера, может объясняться широким распространением порнографических материалов через Интернет и легкостью доступа к ним, что приводит к извращенным представлениям о сексе, а также недостаточной развитостью системы полового воспитания. |
The obstacles that often prevent women from asserting their rights to be free from sexual violence are further compounded by the unwillingness of society to engage in constructive and earnest dialogue on the issues of sex and sexuality in general, and sexual violence in particular. | Трудности, которые часто мешают женщинам отстаивать свое право быть избавленными от сексуального насилия, еще более усугубляются нежеланием общества провести конструктивный и серьезный диалог по половым вопросам в целом и по сексуальному насилию в частности. |
Young people who were involved in the round table called upon us to eliminate obstacles that affect their access to sex education and reproductive and sexual health care services. | Молодые люди, которые приняли участие в заседании «за круглым столом», призвали к устранению барьеров, препятствующих их доступу к половому воспитанию и медицинским услугам в области репродуктивного и сексуального здоровья. |
The above statements confirm written information received by the Special Rapporteur that leads her to believe that the system of sex slaves was established and strictly regulated by the Japanese Imperial Army in a systematic way, as ordered by the army and civilian commands. | Изложенные выше показания подтверждают полученную Специальным докладчиком письменную информацию, на основе которой она делает вывод о том, что в соответствии с приказами военных властей и гражданских должностных лиц японская имперская армия создала систему сексуального рабства и строго следила за ее функционированием. |
On 1 September 2004, the Australian Government launched the Australian National Child Offender Register, which is used by police to track child sex offenders and others known to have committed serious offences against children. | 1 сентября 2004 года австралийское правительство ввело в действие австралийский национальный регистр правонарушителей, совершивших акты сексуального насилия в отношении детей, который используется полицией для отслеживания правонарушителей, совершивших акты сексуального насилия в отношении детей, а также других лиц, совершивших серьезные преступления в отношении детей. |
The Family Planning Association of Thailand, therefore, called for sex education to be an independent subject in the curriculum. | В этой связи Ассоциация по вопросам планирования семьи в Таиланде призвала к тому, чтобы включить половое воспитание в программу обучения в качестве самостоятельного предмета. |
Non-statutory guidelines placing sex and relationships education within a broader national framework of personal, social and health education, which includes teaching about parenthood and the value of family life, have been developed as part of the review of the National Curriculum in 1999. | Во время пересмотра общеобразовательной программы в 1999 году были разработаны неофициальные руководящие принципы, в соответствии с которыми половое воспитание стало частью более широкого предмета - воспитание личности, социального образования и медико-санитарного просвещения, включающего изучение роли родителей и ценностей семейной жизни. |
In the most extensive education program Elementary School, sex education forms part of family education. | Половое воспитание входит в качестве составной части в программы семейного воспитания. |
The MOEYS has added democracy, children rights, women rights, sex education, various laws, family education, environment education, live skills and HIV/AIDS to the curriculum. | МОМС дополнило учебные программы такими предметами, как основы демократии, права детей, права женщин, половое воспитание, изучение различных законов, семейное воспитание, экологическое воспитание, жизненные навыки и проблема ВИЧ/СПИДа. |
Among the recommendations adopted at the Conference, was one that urged Governments to ensure that adolescents received adequate education, including family-life and sex education, and that suitable family planning information and services were available to adolescents. | В одной из рекомендаций, принятых на Конференции, правительствам настоятельно предлагается обеспечить надлежащее воспитание подростков, как мальчиков, так и девочек, включая воспитание в области семейной жизни и половое воспитание, и предоставлять подросткам соответствующую информацию и услуги в области планирования семьи. |
The study also revealed that tourists also come to Jamaica to sell sex themselves. | Результаты исследования, кроме того, продемонстрировали, что туристы также прибывают на Ямайку для продажи своих собственных сексуальных услуг. |
Prostitutes are not licensed in Grenada, neither is the sex trade regulated. | В Гренаде проститутки не получают лицензий, а индустрия сексуальных услуг никак не регулируется. |
It is vital that those designing interventions to assist victims of trafficking differentiate between those persons working in the sex sector against their will and those who consensually participate in sex work. | Жизненно важно, чтобы те, кто планирует выступления с целью оказания помощи жертвам торговли людьми, проводили различие между теми, кто работает в сфере сексуальных услуг против своей воли, и теми, кто добровольно участвует в сфере сексуальных услуг. |
Members of high-risk groups, such as immigrants, the homeless, commercial sex workers, and the poor, are forced to move or search for work. | Те, кто входит в группы повышенного риска, например, иммигранты, бездомные, работники в сфере сексуальных услуг, и также нищие, вынуждены часто переезжать или менять место работы. |
In addressing the demand for exploitative commercial sexual services, it is important to recognize that such demand is socially constructed in that the desire to buy sex is often encouraged by men's need to socially identify themselves as "real men" or "adults". | При анализе спроса на эксплуатацию сексуальных услуг в коммерческих целях важно признать, что такой спрос формируется в обществе: так, желание получить сексуальные услуги за деньги часто подстегивается потребностью мужчин соответствовать образу «настоящих мужчин» или «взрослых». |
Table 1 shows heads of household according to sex and region. | В таблице 1 показывается процентное соотношение глав домохозяйств в зависимости от половой принадлежности и регионам проживания. |
Sexualisation of public space is assumed to have an impact on the attitudes of boys and girls towards understanding their own sex. | Чрезмерное внимание общества к половой сфере оказывает воздействие на подходы мальчиков и девочек к осознанию их собственной половой принадлежности. |
On the issue of sexual orientation, she indicated that there is no specific legislation pertaining to it and that South Africa prohibits discrimination on any ground irrespective of a person's sex or gender. | В связи с вопросом о сексуальной ориентации глава делегации отметила, что в стране не существует конкретных законодательных норм по этому вопросу и что в Южной Африке запрещена дискриминация на любой почве, независимо от половой принадлежности. |
If illiteracy rates are analysed by sex and area of residence, it is clear that the problem affects primarily women rather than men and rural rather than urban women. | Анализ показателей неграмотности в зависимости от половой принадлежности и района проживания свидетельствует о том, что эта проблема затрагивает в большей степени женщин, нежели мужчин, при этом - в большей степени женщин, проживающих в сельской местности, по сравнению с женским населением городских районов. |
Traditionally, the main goal of Finnish education policy has been to raise the level of education and to offer equal educational opportunities to all citizens, regardless of their place of residence, wealth, mother tongue or sex. | Традиционно главная цель политики в области образования Финляндии заключалась в том, чтобы повышать уровень образования и предоставлять равные возможности в области образования всем гражданам, вне зависимости от их места проживания, обеспеченности, родного языка или половой принадлежности. |
We're prosecuting a sex offender, | Мы ведём дело преступника, совершившего сексуальное нападение - |
Please also indicate measures in place or envisaged to establish systematic and regular collection and analysis of data and information on all forms of violence against women, including domestic violence and sexual harassment, disaggregated by sex, type of violence and relationship between victim and perpetrator. | Укажите также, какие приняты или предусмотрены меры по налаживанию систематического и регулярного сбора и анализа данных и информации по всем формам насилия в отношении женщин, включая бытовое насилие и сексуальное домогательство, в разбивке по половой принадлежности, типу насилия и характеру отношений между жертвой и правонарушителем. |
(e) Against exploitation, including sexual abuse which includes all kinds of sex, even just touching in a sexual way, and even if there is no violence. | ё) от эксплуатации, включая сексуальное надругательство, которое охватывает все виды сексуальных отношений, в том числе сексуальные прикосновения, даже без применения силы. |
This topic is subdivided into equity and equality; gender and self-esteem; and sex education and HIV/AIDS; | В этой сфере выделяются следующие подтемы: равенство и равноправие, гендер и самоуважение, сексуальное воспитание и ВИЧ/СПИД. |
A boss influenced by sex penalizes women who don't exert that influence. | Если босс оказывает сексуальное внимание на женщину, которая не отвечает ему взаимностью, то такую женщину наказывают. |
Among high risk groups and key populations, people tested include men having sex with men, commercial sex workers, migrants and truckers. | Среди групп высокого риска и основных групп населения проведена проверка анализов у следующих категорий населения: мужчин, имеющих половые контакты с мужчинами, работников секс-индустрии, мигрантов и водителей-дальнобойщиков. |
Many male-female relationships also reflect traditional sex roles of a male breadwinner and dependent females although patterns are changing. | Многие отношения между мужчинами и женщинами также отражают традиционные гендерные роли - роль мужчин как кормильцев семьи и роль женщин как иждивенцев, хотя в настоящее время эти модели меняются. |
At the other end of the scale is the group of men who have sex with other men, among whom 4.4 per cent had not finished primary school, whereas 61 per cent had at least completed high school when diagnosed with AIDS. | В противоположность этому среди мужчин, которые вступали в половые отношения с другими мужчинами и у которых впоследствии был диагностирован СПИД, начального образования не имели 4,4%, а 61% таких лиц, напротив, получили образование не ниже среднего. |
The prevalence of HIV is 22 times higher among people who inject drugs than for the population as a whole, and 19 times higher for men who have sex with men than for men generally. | Распространенность ВИЧ-инфекции в 22 раза выше среди людей, употребляющих инъецируемые наркотики, чем среди населения в целом, и в 19 раз выше среди мужчин, практикующих половые связи с мужчинами, чем среди мужчин в целом. |
There are no plans by the government to gender proof the new structures or to encourage political parties under the Sex Discrimination Act 2002 to adopt positive measures to reduce inequality between the numbers of men and women elected to the local government. | Правительство не планирует проверять эти новые структуры на предмет обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и поощрять политические партии, в соответствии с актом о дискриминации по признаку пола 2002 года, к принятию позитивных мер для повышения сбалансированности числа женщин и мужчин, избираемых в местные органы. |
In addition, the following activities have been conducted as part of social education. Classes for education at home, which are held by various municipal authorities for parents, provide information on sex education at home and teach participants the facts about sex. | Различные мероприятия проводятся также в рамках социального просвещения, в том числе обучение на дому, организуемое различными муниципальными органами для родителей, в ходе которого слушатели получают сведения по вопросам полового воспитания в семье и знакомятся с информацией по вопросам половых отношений. |
I would really like to have an operation on my vulva because I suffer a lot of pain when having sex with my husband. I read on your site that there is an operation that could make my life much more pleasant. | Я бы хотела попробовать предложенное на Вашем сайте лечение наружных половых органов, которое поможет сделать мою жизнь более приятной, поскольку половые отношения с мужем причиняют мне дискомфорт и боль. |
When the tape was shown to a New York City district-attorney specifically assigned to deal with sex crimes, his comments were I can't show this to a grand jury. | Когда эта пленка была продемонстрирована одному из окружных прокуроров города Нью-Йорка, специально занимающемуся делами о половых преступлениях, он высказался следующим образом: Я не могу продемонстрировать это большому жюри. |
It emphasized, however, that the removal of discriminatory laws was a first step in fighting the stigma surrounding homosexuality, and it regretted Antigua and Barbuda's rejection of recommendations to decriminalize sexual relations between consenting adults of the same sex. | Вместе с тем она подчеркнула, что отмена дискриминационных законов является первым шагом в борьбе с социальной отчужденностью, сопровождающей гомосексуальность, и выразила сожаление по поводу отклонения Антигуа и Барбудой рекомендаций о декриминализации половых сношений между дающими на то свое согласие взрослыми людьми одного пола. |
Good SRE is a mix of knowledge, development of skills and confidence - for example, to resist pressure to have sex - and opportunities to: understand risks; clarify values; and understand other people's perspectives. | Хорошие программы полового воспитания представляют собой сочетание знаний, развития навыков и укрепления уверенности в себе - проявляющейся, например, в способности отказать сверстнику, настаивающему на половых отношениях, - и возможностей: осознать риски; уточнить ценности; и понять точку зрения других людей. |
I knew they were in a sex slump. | Так и знала, что у них сексуальный кризис. |
Two thirds of TV commercials showed women doing household chores, and one third presented them as sex objects. | Две трети показываемых по телевидению рекламных роликов изображают женщин как домашних хозяек, и одна треть - как сексуальный объект. |
He's not a sex offender, Melvin. | Он не сексуальный преступник, Мелвин. |
Um, Dale are you, um, putting out a sex vibe? | Дейл, ты посылаешь сексуальный сигналы? |
Well, the device sexy is the same The sex organ? | Ну, аппарат сексуальный это же половой орган? |
The law punishes sexual activity between persons of the same sex. | Закон устанавливает наказание за половые отношения между лицами одного пола. |
Sex work, sex between men, and injecting drug use are often illegal and elicit strong disfavour in many countries. | Проституция, половые отношения между мужчинами и внутривенное употребление наркотиков нередко запрещены законом и вызывают решительное неприятие во многих странах. |
At the other end of the scale is the group of men who have sex with other men, among whom 4.4 per cent had not finished primary school, whereas 61 per cent had at least completed high school when diagnosed with AIDS. | В противоположность этому среди мужчин, которые вступали в половые отношения с другими мужчинами и у которых впоследствии был диагностирован СПИД, начального образования не имели 4,4%, а 61% таких лиц, напротив, получили образование не ниже среднего. |
The phenomenon of "sugar daddies" shows how fuzzy the situation can be in the trading of sex for money and material goods, such as clothing, meals, luxury items and tuition. | "Туманную" картину получения возможности вступить в половые отношения за деньги или вещи - одежду, пищу, предметы роскоши, школьное обучение - иллюстрирует феномен "зрелого покровителя". |
JS1 recommended the government of Dominica to repeal those legal provisions on sexual offences which criminalize sexual relations between consenting adults of the same sex and decriminalize sexual activities between consenting adults of the same sex immediately. | В СП1 содержится рекомендация правительству Доминики отменить законодательные положения о половых преступлениях, в которых криминализируются добровольные половые отношения между взрослыми лицами одного пола, и незамедлительно упразднить уголовные наказания за добровольные половые связи между такими лицами. |
Exchange of money, employment, goods or services for sex (adults only)c | Вовлечение в сексуальные отношения в обмен на деньги, трудоустройство, а также товары или услуги (только с совершеннолетними)с |
However, no specific legislative measures or amendments had been introduced to address stigma and discrimination against people living with HIV/AIDS, in particular, men who have sex with men. | Однако не было принято никаких конкретных законодательных мер или поправок в целях решения проблем стигматизации и дискриминации в отношении лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, в особенности мужчин, вступающих в сексуальные отношения с мужчинами. |
Following the death of the Australian man Clarence Osborn, photographs, notes and tape recordings were found which documented the incredible number of 2,500 boys with whom he had had sex. | После смерти австралийца Кларенса Осборна были обнаружены фотографии, заметки и записи на пленке, свидетельствующие о том, что он имел сексуальные отношения с совершенно невероятным числом мальчиков - 2500 человек. |
The fact remained, however, that the Criminal Code criminalized sexual relations between persons of the same sex, that repeal of the relevant provisions was not currently a subject of public debate and that Ethiopian society was not progressing towards the decriminalization of homosexuality. | Тем не менее уголовное законодательство квалифицирует в качестве преступления сексуальные отношения между лицами одного пола, и вопрос об отмене соответствующих положений в настоящее время публично не обсуждается, поскольку эфиопское общество не склоняется к декриминализации гомосексуализма. |
SRI explained that a community-based group called Chaps Dominica is trying to make an effort in delivering HIV prevention to men who have sex with men (MSM). | ИСП объяснила, что общинная группа "Чапс Доминика" пытается обеспечить средствами профилактики ВИЧ мужчин, практикующих сексуальные отношения с однополыми партнерами. |
Economic development, status, age, sex and gender are among the many factors associated with the risk of lethal violence. | К числу многочисленных факторов, определяющих опасность насилия со смертельным исходом, относятся экономическое развитие, статус, возраст, половая принадлежность и гендерные факторы. |
Data should be disaggregated by demographic factors such as sex, age and ethnicity. | Данные следует организовывать с разбивкой по таким демографическим факторам, как половая принадлежность, возраст и этническая принадлежность. |
For example, some research suggests that women have an equal chance to get their papers published in peer-reviewed international journals only when the sex of the author(s) is absolutely unknown to the reviewers. | Так, например, результаты некоторых исследований говорят о том, что женщины обладают равными шансами на публикацию своих научных работ в рецензируемых международных журналах, только если половая принадлежность автора(-ов) абсолютно неизвестна рецензентам. |
The report presented information on employed persons including: average number, sex, age group, primary job activities and average working hours per week. | В докладе содержится информация о лицах, работающих по найму, в том числе: среднее количество, половая принадлежность, возрастные группы, основная хозяйственная деятельность и среднее количество рабочих часов в неделю. |
Where I ran into the most heat from this most recently was last year the South African runner, Caster Semenya, had her sex called into question at the International Games in Berlin. | Наиболее остро эта тема встала год назад, с южно-африканской бегуньей Кастер Семеней, чья половая принадлежность оказалась под вопросом на Чемпионате мира по лёгкой атлетике в Берлине. |
My sex life has been reduced to foreplay with a ficus. | Моя половая жизнь сводится к прелюдии с фикусом. |
Your sex history will fit on this single page in a cryptic code. | Вся ваша половая жизнь уместится на этой странице благодаря особому коду. |
Research shows that on average, physically attractive individuals have more friends, better social skills, and more active sex lives. | Исследования показывают, что в среднем у индивидов с привлекательной внешностью гораздо больше друзей, они более социализированы и их половая жизнь гораздо активнее. |
Since when do you have a sex life? | С каких пор у тебя есть половая жизнь? |
The novelty that was our sex life broke down almost immediately. | Да-да, вот такая у нас оригинальная половая жизнь. |
"The Flowers of Romance" was also the title of an early Sex Pistols song. | Flowers of Romance также была названием ранней песни Sex Pistols. |
The group was strongly influenced by bands such as Nirvana, Sex Pistols, Soundgarden and Rage Against the Machine. | Сильное влияние на группу оказали такие коллективы как Nirvana, Sex Pistols, Soundgarden и Rage Against the Machine. |
"Give It Away" was released as the lead single from Blood Sugar Sex Magik in early September 1991, shortly before the record went on sale. | В начале сентября 1991 года «Give It Away» была выпущена в качестве первого сингла, незадолго до того, как в продажу поступил сам альбом Blood Sugar Sex Magik. |
Here in the UK, I'm part of sex worker-led groups like the Sex Worker Open University and the English Collective of Prostitutes. | Здесь, в Великобритании, я состою в таких группах, как Sex Worker Open University и English Collective of Prostitutes. |
The village is famous for its contraction of the words "Sex", "Bier" (the Dutch word for beer) and "Rum". | Деревня знаменита своим названием, в котором можно различить слова «Sex» («секс»), «bier» («пиво») и «rum» («ром»). |