| Well, "victory sex" seemed less romantic. | Ну, "победный секс" показался мне менее романтичным. |
| A, I had sex with the dean. | А , у меня был секс с деканом. |
| I know it's probably not ideal to have my baby here when I'm supposed to be selling sex... Unh. | Знаю, что это не лучшая идея быть здесь с ребенком, когда я должна продавать секс... |
| And who has better sex than people who don't use toilet paper? | Самый крутой секс у тех, кто не пользуется туалетной бумагой, так ведь? |
| So, having sex outside of porn scares me, and I don't want to commit myself to someone like that yet. | Так, имея секс вне порно пугает меня, И я не хочу, чтобы посвятить себя, чтобы кого-то вроде, что еще. |
| Well, thanks to the marvels of modern science, we've been able to identify our submariner's race and sex. | Благодаря чудесам современной науки, мы смогли установить расу и пол наших подводников. |
| The means employed, the sex of the victim and the orifice of penetration are immaterial. | Способ, пол жертвы и определение места пенетрации не имеют большого значения. |
| Furthermore, the Proclamation prohibits the termination of an employment contract on the basis of workers' nationality, sex, religion, political outlook, race, colour, descent or lineage. | Кроме того, Постановление запрещает прекращение трудового договора по таким основаниям, как национальность, пол, религия, политические взгляды, раса, цвет кожи, происхождение или родство работников. |
| Sex and age are the most important demographic indicators included in censuses throughout the world today. | Пол и возраст населения - важнейшие демографические показатели, учитываемые при современных переписях населения во всем мире. |
| That's how I changed sex and got my first big role before an emotive crowd. | Так я изменила пол и получила свою первую крупную роль. |
| Review and evaluation of the status of sex education has been under way. | В настоящее время проводятся обзор и оценка положения в сфере полового воспитания. |
| JS8 noted with concern that the number of adolescent mothers was very high and recommended that health services should be guaranteed for adolescents, particularly reproductive health and sex education programmes. | Авторы СП8 с обеспокоенностью отметили высокое число матерей подросткового возраста и рекомендовали гарантировать подросткам доступ к услугам в сфере здравоохранения, в частности к программам репродуктивного здоровья и полового воспитания. |
| Only by improving the status of women - by empowering them to control their own sexuality and to say no to unsafe sex - can we hope to curb the pandemic. | Лишь улучшив положение женщин настолько, чтобы они могли сами контролировать свою половую жизнь и отказаться от незащищенного полового акта, мы сможем надеяться на успех. |
| In order to provide a fuller picture of the people's own assessments, extracts from the targeted and socio-demographic research carried out by the State statistical bodies are disaggregated by the sex of the respondents. | Для более полной информационной картины субъективных оценок населения выборки целевых и социально-демографических обследований, которые проводятся органами государственной статистики, разрабатываются с учетом полового распределения респондентов. |
| Many religions teach that sexual behavior outside of marriage is immoral and/or psychologically damaging, and many adherents desire this morality to be taught as a part of sex education. | Многие религии учат, что сексуальное поведение вне брака аморально, поэтому их последователи ощущают, что моральные принципы секса следует преподавать как часть полового просвещения. |
| The Summit provided a forum for youth involved in the sex trade to discuss their experiences and to identify areas where government action and participation is needed. | В рамках Встречи на высшем уровне был организован форум для молодежи, затронутой проблемой сексуальной торговли, с тем чтобы молодые люди могли обменяться опытом и определить области, в которых требуется деятельность и участие правительств. |
| Organizing international cooperation in combating all forms of trafficking in women and children, including for the purposes of sexual exploitation, pornography, prostitution and sex tourism; | налаживание международного сотрудничества в борьбе со всеми формами торговли женщинами и детьми, в том числе для целей сексуальной эксплуатации, порнографии, проституции, секс-туризма; |
| Indigenous organizations have strongly criticized the growth of sex tourism, trafficking and other forms of sexual exploitation of indigenous children, in particular in certain countries and regions. | Организации коренных народов подвергают решительной критике распространение секс-туризма, незаконной торговли детьми и других форм сексуальной эксплуатации детей коренных народов, в частности в некоторых странах и регионах. |
| Negatively, however, the telephone has been used to contribute to the sexual exploitation of children, such as through the so-called "dial-a-porn" or phone sex services. | Вместе с тем в негативном плане телефонная связь может также использоваться в целях сексуальной эксплуатации детей, примером чего являются так называемые телефонные службы порнографии и секса. |
| THREE ESSAYS ON THE THEORY OF SEXUALlTY... children don't have a sex life? | З. ФРЕЙД "ТРИ ОЧЕРКА О ТЕОРИИ СЕКСУАЛЬНОСТИ" ...что у детей нет сексуальной жизни? |
| Everything's been fine except the sex issue. | Всё идет нормально, за исключением сексуального вопроса. |
| The Committee is further concerned at the limited effectiveness of sex education programmes for girls and boys in school curricula. | Комитет также обеспокоен низкой эффективностью включенных в школьные учебные планы программ сексуального просвещения для девочек и мальчиков. |
| Now, what is the bottom line on this illicit sex question? | Итак, каков итог этого незаконного сексуального вопроса? |
| So your father wants to kill me, I'm gonna lose my job, my teaching credentials, maybe have to register as a sex offender, because apparently, no matter what actually happened, I'm guilty. | Итак, твой отец хочет убить меня, я лишусь своей работы, своего диплома учителя, может быть, меня отметят как сексуального преступника, потому что, по-видимому, не важно, что случилось на самом деле, я виновен. |
| Parliament passed the Sexual Offences Act in August 2012 which increases criminal penalties for sexual offences including sex trafficking. | В августе 2012 года парламент принял Закон о преступлениях сексуального характера, в котором предусмотрены более жесткие меры уголовного наказания за преступления сексуального характера, в том числе за торговлю людьми в целях сексуальной эксплуатации. |
| JS6 recommended introducing mandatory sex education in schools. | Авторы СП6 рекомендовали ввести в школах обязательное половое воспитание. |
| It also recommended that Government step up the provision of family planning information to women and girls and to widely promote sex education targeted at girls and boys, with special attention to the prevention of teenage pregnancy and the control of HIV/ AIDS. | Он также рекомендовал правительству расширить предоставление женщинам и девочкам информации по вопросам планирования семьи, а также широко поощрять половое просвещение, ориентированное на девочек и мальчиков, с уделением особого внимания вопросам предотвращения подростковой беременности и борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The Ministry of Education had implemented a National Plan on Education for Love and Sexuality, as the current Constitution made it compulsory for the State to provide sex education with a secular focus. | Поскольку принятая Конституция обязывает государство проводить половое воспитание с упором на светский подход, министерство образования реализовало Национальный план образования по вопросам любви и сексуальности. |
| Stress can have negative effects on gastrointestinal function causing ulcers, and it can also decrease sex drive, affect sleeping patterns and elevate blood pressure but it can also stimulate and motivate. | Стресс может отрицательно влиять на функцию желудочно-кишечного тракта, вызывая язвы, а также может уменьшать половое влечение, влиять на сон и повышать кровяное давление, но он также может стимулировать и мотивировать. |
| The Government should inform every Board of Education of what constitutes the appropriate contents of sex education and how it should be taught, through the compilation of reference materials based on the Courses of Study and the holding of guidance workshops. | Правительству следует ставить каждый отдел народного образования в известность о том, что должно входить в половое воспитание и как оно должно осуществляться, посредством сбора справочных материалов на основе программы обучения и проведения методических семинаров. |
| The issues discussed at the high level forum were geared towards increasing the understanding of the gender-based vulnerabilities of persons engaged in sex work towards strengthening an integrated policy response. | На форуме высокого уровня обсуждались вопросы, направленные на углубление понимания гендерной уязвимости лиц, занимающихся оказанием сексуальных услуг, и усиления комплексных политических ответных мер. |
| Thailand is also a transit country with women and foreign children being brought in for the purposes of sending them to other countries as commercial sex workers or for other forms of exploitation. | Таиланд также является страной транзита в том смысле, что женщины и дети из других стран ввозятся в страну для отправки в другие страны для целей оказания платных сексуальных услуг или иных видов эксплуатации. |
| Profoundly alarmed by the fact that trafficking in persons is a growing and profitable trade in most parts of the world, aggravated by, inter alia, poverty, armed conflict, inadequate social and economic conditions and demand in the illicit labour and sex markets, | будучи глубоко встревожена тем, что торговля людьми получает все более широкое распространение и является прибыльным занятием в большинстве регионов мира, и усугубляется, в частности, нищетой, вооруженными конфликтами и отсутствием нормальных социально-экономических условий, а также спросом на незаконных рынках труда и рынках сексуальных услуг, |
| People at highest risk and most vulnerable to HIV infection, such as young people, men who have sex with men, injecting drug users and sex workers, deserve our attention. | Нашего особого внимания требуют группы риска и лица, наиболее подверженные риску заражения, такие как молодежь, гомосексуалисты, потребители инъекционных наркотиков, работники индустрии сексуальных услуг. |
| Further, it is concerned about the preparation of a draft law that increases the scope of incrimination and sanctions for sex workers in cases of soliciting. | Наконец, он обеспокоен подготовкой законопроекта, расширяющего перечень оснований для привлечения к уголовной ответственности и предусматривающего более строгие наказания для работников сферы сексуальных услуг в случаях "зазывания". |
| Table 1 shows heads of household according to sex and region. | В таблице 1 показывается процентное соотношение глав домохозяйств в зависимости от половой принадлежности и регионам проживания. |
| The Minister may, where a woman complains against discrimination pursuant to sub-Article (1) hereof, decide whether there is discrimination on the basis of her sex. | В тех случаях, когда женщина обращается с жалобой на дискриминацию в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, министр имеет право установить то, осуществляется ли дискриминация на основании ее половой принадлежности. |
| Inferring same-sex unions from reported marital status and reported sex has proven to provide unreliable data. | Практика показала, что разработка данных об однополых союзах на основе информации о брачном состоянии и половой принадлежности не позволяет получать надежные результаты. |
| The NASSCORP also pays death benefits to all beneficiaries irrespective of their sex. | Кроме того, НКСОСС выплачивает страховые пособия в связи со смертью всем бенефициарам, вне зависимости от их половой принадлежности. |
| Discrimination based on sex is totally prohibited under Article 65(1) of the labour proclamation, and Article 41(2) promotes equality of remuneration for different types of work of equal value and these has been effective since 2001. | Дискриминация по признаку половой принадлежности полностью запрещена статьей 65 (1) Прокламации о труде, а статья 41 (1) устанавливает равное вознаграждение за равноценный труд при выполнении различных видов работ. |
| Recently, the New York Times reported that between 100,000 and 300,000 American children are sold into sex slavery every year. | Недавно газета Нью-Йорк Таймс сообщила, что от 100000 до 300000 детей Америки ежегодно продаются в сексуальное рабство. |
| If a straight man mentions sex, it's not sexual harassment, it's foreplay. | Если мужчина упоминает секс, это не сексуальное домогательство, это прелюдия. |
| So eventually, after they have been sampled, they are sold one by one into sex slavery. | В конечном итоге, после того, как их испытали, их одну за другой продали в сексуальное рабство. |
| Sex education in a context of gender equality at initial and pre-school levels | "Сексуальное воспитание в условиях равенства по признаку пола на начальном и дошкольном уровнях" |
| The young couple later married and had a child of their own, but Allison's name has been entered into the sex offender registry, with various adverse consequences for her life and that of her family. | Несмотря на то, что молодая пара позднее заключила брак и завела ребёнка, имя Джанет Эллисон было включено в Национальный публичный реестр лиц, совершивших сексуальное преступление, с различными вытекающими из этого неблагоприятными последствиями для неё и её семьи. |
| It is commonly recognized that the majority of men who purchase sex from child prostitutes are probably "situational offenders" who do not have a distinct preference for children but may use a situation or opportunity to sexually exploit an accessible child. | Общепризнанно, что большинство мужчин, приобретающих сексуальные услуги у занимающихся проституцией детей, вероятно, являются "правонарушителями по ситуации", которые не отдают особое предпочтение детям, но могут воспользоваться той или иной ситуацией или возможностью для сексуальной эксплуатации доступного ребенка. |
| The Committee also recommends that sex education be widely promoted and provided, targeting men and women, and adolescent boys and girls, including information on the prevention of HIV/AIDS. | Комитет также рекомендует содействовать широкому распространению и обеспечению полового воспитания мужчин и женщин, а также подростков обоего пола, в том числе информации о предупреждении ВИЧ/СПИДа. |
| To avoid early and unwanted pregnancies, and the transmission of HIV/AIDS, education for equality must include sex education, as well as education on respect and gender equality in terms of rights, duties and dignity. | В целях предотвращения случаев ранней беременности, а также распространения ВИЧ/СПИДа, просвещение в вопросах равенства должно включать в себя образование по сексуальным вопросам, то есть сексуальное воспитание, а также образование по вопросам равенства прав и обязанностей и уважения достоинства женщин и мужчин. |
| Immediately after the liberation from colonial rule in 1945, DPRK laid down a framework for establishing a democratic judiciary, instituted and promulgated the Decrees on Land Reform, Nationalization of Industries, Labour, and on Sex Equality, and carried out democratic elections. | Сразу же после освобождения от колониального господства в 1945 году КНДР заложила основу для создания демократичной судебной системы, приняла и обнародовала декреты о земельной реформе, национализации промышленности, о труде, а также о равноправии мужчин и женщин, и провела демократические выборы. |
| I'll find a dozen other men they had sex with And half a dozen who tied them up just for fun. | Разыщу-ка я этих натуральных мужчин, которые занимались с другими мужчинами сексом со связыванием просто ради забавы. |
| In some countries, young people experience pressure to opt out of education or to have unprotected sex. | В некоторых странах молодежь оказывается под давлением выбора в пользу просвещения или же незащищенных половых контактов. |
| Given the restrictive definition of sex crimes, exactly how many individuals had been prosecuted for rape or sexual abuse of persons in custody or of civilians, in the course of military operations? | С учетом ограниченного характера определения половых преступлений хотелось бы точно знать, какое число лиц было привлечено к уголовной ответственности за изнасилование или сексуальное надругательство над содержащимися под стражей или гражданскими лицами в ходе военных операций. |
| The de-criminalisation of consensual sex between same sex adults is an issue that Tonga still wishes to consider further, through robust and comprehensive dialogue with a vast group of stakeholders. | Декриминализация добровольных половых связей между совершеннолетними лицами одного пола является вопросом, который Тонга по-прежнему желает дополнительно изучать путем проведения эффективного и всеобъемлющего диалога с широкой группой заинтересованных сторон. |
| In 1997, 7,860 sex crimes were reported and 4,042 arrests were made. | В 1997 году было зарегистрировано 7860 половых преступлений, в связи с которыми было произведено 4042 ареста. |
| People with too little sex hormones can be short during puberty but end up taller as adults as in androgen insensitivity syndrome or estrogen insensitivity syndrome. | Индивиды со слишком низким уровнем половых гормонов могут иметь небольшой рост во время полового созревания, но по мере взросления их рост увеличивается до нормального, как в случае синдрома нечувствительности к андрогенам или синдрома нечувствительности к эстрогенам. |
| Why, there you are, my little sex muffin. | А вот и ты, мой маленький сексуальный кексик. |
| Is it the mood of this house driving you sex mad? | Атмосфера этого дома разжигает твой сексуальный аппетит. |
| Awareness-raising activities of the working group on "Traffic in women, sex tourism and prostitution" | Просветительская деятельность рабочей группы "Торговля женщинами, сексуальный туризм и проституция" |
| Okay, everyone stop saying "sex tie." | Хватит повторять "сексуальный галстук". |
| Sexual violence includes abusive sexual contact, making a woman engage in a sexual act without her consent, and attempted or completed sex acts with a woman who is ill, disabled, under pressure or under the influence of alcohol or other drugs. | Сексуальное насилие включает насильственный половой акт, заставляющий женщину вступить в сексуальный контакт без ее согласия, неудавшийся или половой акт, совершенный с больной женщиной, инвалидом, под давлением или под влиянием алкогольного либо наркотического опьянения. |
| Very young girls have been sold by parents to UN personnel for sex in order to access humanitarian aid they are already entitled to. | Чтобы получить доступ к гуманитарной помощи, на которую они и так имеют право, родители за деньги предоставляют малолетних девочек сотрудникам Организации Объединенных Наций, которые вступают с ними в половые отношения. |
| USI stated that the existence of the buggery laws prohibits equal access to treatment, care and prevention by men who have sex with men. | ЮСИ отметила, что наличие законов, касающихся содомии, препятствует обеспечению равного доступа к лечению, уходу и профилактике для мужчин, которые вступили в половые отношения с другими мужчинами. |
| Sweden expressed concern that consensual sexual activity between persons of the same sex was forbidden by law in the Gambia and punishable by 14 years of imprisonment, and that Government representatives had publicly called for violence and discrimination against homosexuals. | Швеция выразила обеспокоенность по поводу того, что добровольные половые отношения между лицами одного пола в Гамбии запрещены законом и караются тюремным заключением сроком на 14 лет и что представители правительства публично призывали к насилию и дискриминации против гомосексуалистов. |
| Unsafe sex is the main risk factor in developing countries. | В развивающихся странах основным фактором риска являются половые отношения без использования средств предохранения. |
| Palau accepted the recommendations to modify or amend its current legislation on the criminalization of sexual relations of consenting adults of the same sex, in accordance with international standards. | Палау приняла рекомендации в отношении внесения изменений или поправок в ее действующее законодательство, криминализирующее половые отношения между однополыми совершеннолетними лицами по их обоюдному согласию, с целью обеспечения его соответствия международным стандартам. |
| However, no specific legislative measures or amendments had been introduced to address stigma and discrimination against people living with HIV/AIDS, in particular, men who have sex with men. | Однако не было принято никаких конкретных законодательных мер или поправок в целях решения проблем стигматизации и дискриминации в отношении лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, в особенности мужчин, вступающих в сексуальные отношения с мужчинами. |
| Protect men who have sex with men, sex workers and transgender people from becoming infected with HIV | Защитить мужчин, вступающих в сексуальные отношения с мужчинами, транссексуалов и работников сферы сексуальных услуг от инфицирования ВИЧ |
| And to protect young persons against commercial sex exploitation, commercial sex with persons under 18, both within Singapore and overseas, has been made an offence. | Кроме того, для защиты молодых людей от сексуальной эксплуатации в коммерческих целях, от вовлечения в коммерческие сексуальные отношения лиц моложе 18 лет как на территории Сингапура, так и за рубежом такие действия квалифицируются как преступления. |
| Ensuring that sex offences are expressed and applied in a gender-neutral manner means that females can now be prosecuted for having sexual relationships with under-aged boys. | Рассмотрение преступлений на сексуальной почве без учета гендерных различий означает, что женщины могут преследоваться по закону за сексуальные отношения с несовершеннолетними мальчиками. |
| Trinidad and Tobago received various recommendations in relation to removing the criminalization of consensual same sex relations between adults as well as to adopt legislative measures to prevent discrimination on the basis of sexual orientation. | В ряде рекомендаций Тринидаду и Тобаго предлагалось отменить положения, устанавливающие уголовную ответственность за сексуальные отношения по обоюдному согласию между однополыми взрослыми, а также принять законодательные меры для предупреждения дискриминации по признаку сексуальной ориентации. |
| Legally, social and educational opportunities are generally not affected by sex. | С юридической точки зрения половая принадлежность в целом никак не сказывается на социальных и образовательных возможностях. |
| Departure from this provision is only permissible if sex is a determinant, and to protect women in relation to pregnancy or maternity. | Отход от этого требования допускается только в том случае, если половая принадлежность играет роль определяющего фактора и речь идет об охране здоровья женщины в связи с беременностью или родами. |
| Number of complaints where the ground of sex (female) was cited during the period | Число жалоб, в которых в качестве причины дискриминации была названа половая принадлежность |
| It also provides that sex, marital status, family responsibilities and pregnancy may not constitute valid reasons for termination. | В законе также предусмотрено, что такие признаки, как половая принадлежность, семейное положение, семейные обязанности и беременность не могут считаться законными основаниями для прекращения трудового договора. |
| (16 no sex code) | (половая принадлежность 16 служащих не указана) |
| Sex is weird, isn't it? | Половая жизнь - странная штука. |
| Since when do you have a sex life? | С каких пор у тебя есть половая жизнь? |
| A long active sex life. | Долгая и активная половая жизнь. |
| My sex life is fine. | Моя половая жизнь в норме. |
| I can quote you here, from a book called Sex and Friendship in Baboons, by Barbara B Smuts. | "Половая жизнь и дружба у павианов" автор Барбара Б. Сматс ( звучит: |
| In addition to a catalog of solely girl-girl hardcore work, she appeared in a handful of softcore erotic films produced by HBO and Cinemax such as Hotel Erotica, The Sex Spa, Sex House, and Voyeur: Inside Out. | Кроме порнофильмов Александер также снималась в эротических лентах телеканала НВО и Cinemax, таких как Hotel Erotica, The Sex Spa, Sex House и Voyeur: Inside Out. |
| By November 1977 their set was dominated by fast original new wave material, such as "Sex Crimes" and "Masturbation Generation". | В 1977 году коллектив серьёзно увлёкся новой волной и начал сочинять в этом стиле собственный материал (песни «Sex Crimes» and «Masturbation Generation»). |
| The Sex Pistols' "Anarchy in the U.K." and "God Save the Queen" openly disparaged the British political system and social mores. | В своих композициях «Anarchy in the U.K.» и «God Save the Queen» группа Sex Pistols открыто унижала британскую политическую систему и социальные нравы. |
| In the arrangements, he incorporates a wide array of sounds and playing styles, similar to the funk-influenced Blood Sugar Sex Magik or the more melodic By the Way. | Он включает в себя широкий спектр звуков и стилей игры, от фанка под влиянием Blood Sugar Sex Magik к более мелодичному звучанию. |
| Britain's Deviants, in the late 1960s, played in a range of psychedelic styles with a satiric, anarchic edge and a penchant for situationist-style spectacle presaging the Sex Pistols by almost a decade. | В британском андеграунде конца 1960-х выделялась группа The Deviants, которая исполняла психоделическую музыку с элементами сатиры и анархизма, а также использовала в своих шоу идеи ситуационизма, тем самым предвосхитив схожий концертный имидж Sex Pistols почти на десятилетие. |