Английский - русский
Перевод слова Severely
Вариант перевода Серьезно

Примеры в контексте "Severely - Серьезно"

Примеры: Severely - Серьезно
In turn, the normal functioning of these social facilities has been severely disrupted. В связи с этим серьезно нарушено нормальное функционирование этих объектов социальной инфраструктуры.
But now it is severely affecting international trade. Но сейчас он серьезно сказывается и на международной торговле.
The progress achieved during the previous two and a half years is being severely undermined by persisting tensions throughout the country. Достигнутый за последние два с половиной года прогресс серьезно подрывается сохраняющейся напряженностью на всей территории страны.
National police are deployed at the district level to provide security, but their effectiveness is severely hampered by manpower and logistic constraints. Для обеспечения безопасности на районном уровне развернуты национальные полицейские силы, но их эффективность серьезно подрывается нехваткой людей и материально-технических ресурсов.
The economic and social progress resulting from years of hard work has been severely retarded in the process. Экономический и социальный прогресс, достигнутый в результате ряда лет напряженной работы, серьезно замедлился в ходе этого процесса.
Moreover, inadequate training provided to the new prosecutors severely hindered their efficiency in fulfilling the new functions. Кроме того, новые прокуроры не проходят надлежащей подготовки, что серьезно препятствует эффективному осуществлению ими новых функций.
Political parties, except for AFDL, continued to be banned and the activities of non-governmental organizations were severely restricted. Политические партии, за исключением АФДЛ, по-прежнему запрещены, а деятельность неправительственных организаций серьезно ограничивается.
Throughout the region, fighting between opposing rebel forces has severely limited access to populations in dire need. На всей территории этого района бои между противоборствующими мятежными силами серьезно ограничили доступ к крайне нуждающемуся населению.
In short, the breakdown in law and order has severely disrupted all sectors of public and private life. Иными словами, полный развал правопорядка серьезно подрывает все сферы общественной и личной жизни.
Development projects and relief work can be severely hampered by the presence of ERW. Присутствие ВПВ серьезно тормозит проекты развития и гуманитарные работы.
The reduction of UNCTAD core resources would severely undermine the work of the Special Coordinator. Сокращение объема основных ресурсов ЮНКТАД серьезно подорвет работу Специального координатора.
Damaged bridges also severely limit the use of surface routes. Поврежденные мосты весьма серьезно ограничивают использование также и наземных путей.
Limited natural resources and the narrow economic base of small island economies severely restrict their scope for diversification and their ability to attract foreign investment. Скудные природные ресурсы и узкая экономическая база малых островных государств серьезно ограничивают их возможности для диверсификации и способности привлекать иностранные инвестиции.
As a result, many centres were left severely understaffed. В результате многие центры оказались серьезно недоукомплектованными.
Our collective effort in the war against the scourge of terrorism would be severely hampered by radical reactions. Наши коллективные усилия в борьбе с бедствием терроризма будет серьезно подорваны возможными действиями радикально настроенных элементов, спровоцированными этой войной.
Terrorism is a threat to our security; it creates fear and want, and severely hampers economic and social development. Терроризм - это угроза нашей безопасности; он порождает страх и нужду и серьезно препятствует социально-экономическому развитию.
It threatens the stability of the Ituri area and severely undermines the continuation of the peace process and the establishment of the Transitional National Government. Они угрожают стабильности в районе Итури и серьезно подрывают возможность продолжения мирного процесса и создания переходного национального правительства.
The freedom of action of developing country Governments in stabilization and structural adjustment programmes seemed to be severely constrained by conditionalities attached to multilateral lending and debt relief. Как представляется, свобода действия правительств развивающихся стран в осуществлении программ стабилизации и структурной корректировки серьезно ограничивается теми условиями, с которыми связываются международные меры по улучшению условий кредитования и сокращению размеров долга.
A combination of recurrent droughts, food insecurity, the spread of the HIV/AIDS epidemic and poverty is severely affecting our human development. Сочетание периодической засухи, отсутствия продовольственной безопасности, распространения эпидемии ВИД/СПИДа и нищеты серьезно сказывается на развитии нашего человеческого потенциала.
The economy of Guinea has been severely taxed by the conflict in the subregion. Экономика Гвинеи серьезно пострадала в результате конфликта в субрегионе.
In both Côte d'Ivoire and Liberia, access to populations in need is severely limited, especially in areas controlled by rebels. И в Кот-д'Ивуаре, и в Либерии доступ к нуждающемуся населению серьезно ограничен, особенно в районах, контролируемых повстанцами.
The country's efforts towards sustainable development would, therefore, be severely undermined. Соответственно, усилия страны по обеспечению устойчивого развития были бы серьезно подорваны.
Nonetheless, the capacity of those structures to function effectively remains severely limited due to the lack of logistics, infrastructure and qualified personnel. Однако способность этих структур эффективно функционировать серьезно ограничивается из-за нехватки предметов материально-технического снабжения, инфраструктуры и квалифицированных кадров.
The current security situation severely limits the ability of the African Union to finalize and execute its deployment plan. В настоящее время обстановка в плане безопасности серьезно ограничивает возможности Африканского союза завершить разработку и приступить к осуществлению своего плана развертывания.
The barrier, checkpoints and restrictive permit system severely limited such movement. Заграждения, контрольно-пропускные пункты и ограничительная система выдачи разрешений серьезно ограничивали такое передвижение.