Английский - русский
Перевод слова Severely
Вариант перевода Серьезно

Примеры в контексте "Severely - Серьезно"

Примеры: Severely - Серьезно
Freedom of expression in general and political debate in particular in the National Convention compound seem to be severely restricted and circumscribed. Как представляется, в самом здании Национального собрания свобода выражения мнений по общим и в особенности политическим вопросам серьезно ограничена.
In facing this challenge, the LDCs have to overcome structural handicaps which severely constrain their supply capacities. При выполнении этой задачи НРС должны решать структурные проблемы, серьезно ограничивающие возможности их предложения.
As a result, the timelines for implementing all the preparatory steps for the referendum and elections have been severely compressed. Вследствие этого сроки осуществления всех шагов по подготовке к референдуму и выборам были серьезно сокращены.
It is not a confrontation between religions, but fundamentalist religious groups have severely exacerbated the conflict. Речь не идет о противостоянии между религиями, однако фундаменталистские религиозные группы серьезно обострили этот конфликт.
The right of citizens to participate fully in framing national development policy is severely curtailed. Право граждан на полное участие в выработке национальной политики развития серьезно ограничивается.
He feared that the United Nations was severely constrained in the enclaves. Он выразил опасение, что возможности Организации Объединенных Наций в анклавах серьезно ограничены.
The national security apparatus of the Central African Republic has been severely weakened. Система национальной безопасности Центральноафриканской Республики серьезно ослаблена.
Its perception then was that subscribing to the Comprehensive Test Ban Treaty would severely limit its nuclear potential to an unacceptably low level. В то время она исходила из того, что присоединение к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний серьезно ограничило бы ее ядерный потенциал на неприемлемо низком уровне.
Their freedom of movement is severely restricted and foreigners must rely on armed men for their protection. Их свобода передвижения серьезно ограничена, и иностранцы должны полагаться для обеспечения своей защиты на вооруженную охрану.
Our perception then was that subscribing to the Treaty would severely limit India's nuclear potential at an unacceptably low level. Тогда мы исходили из того, что подписание Договора серьезно ограничило бы ядерный потенциал Индии, сведя его до неприемлемо низкого уровня.
They severely drain human, natural and financial resources that could otherwise be used for economic and social development. Они серьезно истощают людские, природные и финансовые ресурсы, которые в иной ситуации могли бы быть использованы для экономического и социального развития.
To establish an automatic linkage to criminal law could also severely complicate the adoption of other treaties. Автоматическая увязка с уголовным правом также может серьезно затруднить принятие других договоров.
However, freedom of movement is severely restricted by inappropriate policing practices and the lack of telecommunications and infrastructure. Однако свобода передвижения серьезно ограничивается в результате допускаемых в несении полицейской службы нарушений и отсутствия телекоммуникационных средств и инфраструктуры.
In any case, delays in licensing and other restrictions have severely discouraged charitable contributions from the United States. Так или иначе, задержки с выдачей лицензий и другие ограничения серьезно тормозят поступление благотворительной помощи из Соединенных Штатов.
At the same time, countries in Africa have suffered severely from both floods and drought. В то же время страны Африки серьезно пострадали от наводнений и засухи.
During the reporting period, UNMOT activities were severely impeded by restrictions on its movements. В течение отчетного периода деятельность МНООНТ была серьезно затруднена ограничениями на ее передвижения.
Education was also disrupted severely during the total closure, particularly in the West Bank. Процесс получения образования был также серьезно нарушен в особенности на Западном берегу в течение тотального перекрытия выездов.
Also, countries in transition face special problems which could severely limit their ability to benefit from the multilateral trade liberalization. Помимо этого, страны с переходной экономикой сталкиваются с особыми проблемами, которые могут серьезно ограничить их возможности получения выгод от либерализации многосторонней торговли.
This has had serious social consequences and severely hindered the economic development of the nations affected. Это порождает глубокие социальные проблемы и серьезно подрывает экономическое развитие пострадавших стран.
The prospects for lasting peace and reconciliation are severely undermined if war criminals and the like remain at large. Перспективы прочного мира и примирения серьезно подрываются, если преступники и иже с ними остаются на свободе.
Neither MINURSO nor UNHCR had freedom of movement within the Territory, which severely limited knowledge of the conditions. Ни МООНРЗС, ни УВКБ не располагают свободой передвижения в пределах Территории, что серьезно ограничивает возможности получения информации о реальном положении дел.
Economic sanctions have severely constrained development in several countries. Экономические санкции серьезно сдерживают развитие нескольких стран.
The debt overhang severely hampered the efforts of the poorest countries to reduce poverty. Бремя задолженности серьезно мешает усилиям беднейших стран по борьбе с нищетой.
The United Nations borrowing capacity to cover regular budget activities would thus be severely limited. В результате этого возможности Организации Объединенных Наций по займу средств для финансирования деятельности по регулярному бюджету будут серьезно ограничены.
Unfortunately, their efforts are hampered by colonial structures that severely restrict their ability to enact equitable solutions. К сожалению, их усилия наталкиваются на колониальные структуры, которые серьезно ограничивают их способность принимать надлежащие решения.