Английский - русский
Перевод слова Severely
Вариант перевода Серьезно

Примеры в контексте "Severely - Серьезно"

Примеры: Severely - Серьезно
Failure to do so will severely undermine efforts to return to a process of dialogue and negotiations that constitute the only available avenue for a peaceful settlement to the conflict. Без этого усилия по возобновлению процесса диалога и переговоров, которые представляют собой единственный путь мирного урегулирования конфликта, будут серьезно подорваны.
The military changes on the ground have no doubt both severely hampered UNITA's ability to receive equipment and fuel and have lessened its need for them. Изменения военной обстановки на местах, несомненно, не только серьезно ограничили способность УНИТА получать снаряжение и топливо, но и уменьшили его потребность в этом.
In this regard, the lack of adequate training, equipment and logistical capacity severely impacts the ability of the security services to perform their daily functions. В этой связи отсутствие адекватной подготовки, оборудования и материально-технического обеспечения серьезно сказывается на способности сил безопасности выполнять свои каждодневные функции.
However, limited budgetary resources have severely constrained the numbers of civil servants recruited into positions associated with production-related services, justice and basic infrastructure. Однако недостаточные бюджетные ресурсы серьезно ограничивают число государственных служащих, нанятых на должности, связанные с обслуживанием производства, органов правосудия и базовой инфраструктуры.
In recent years, the economic costs of disasters have risen very rapidly, severely constraining the achievement of the Millennium Development Goals. В последние годы очень резко возросли экономические потери в результате бедствий, что серьезно затрудняет достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
War and ethnic tensions had severely disrupted the education of thousands of children in several countries, and many young people faced unemployment on finishing their full-time education. В некоторых странах процесс обучения тысяч детей в результате войн и этнических столкновений был серьезно подорван, а по завершении очного образования многие молодые люди оказались безработными.
Precise details as well as testimonies of individual cases, however, are difficult to obtain as access to the camps by outside observers is severely limited. Однако точные детали и свидетельства по отдельным случаям получить трудно, поскольку доступ внешних наблюдателей в лагеря серьезно ограничен.
Public institutions that we in the international community built up have been severely weakened by a lack of operational funds, energy shortages and military damage. Государственные учреждения, которые были построены с помощью международного сообщества, серьезно ослаблены вследствие нехватки оперативных средств, дефицита электроэнергии и ущерба, нанесенного в результате военных действий.
The Committee is further concerned about the adoption of the new Code of Conduct for Non-Governmental Organizations, which will, inter alia, severely limit the monitoring capacity of NGOs. Комитет также обеспокоен принятием нового Кодекса поведения неправительственных организаций, который, в частности, серьезно ограничит возможности НПО по наблюдению.
The drought will continue to severely affect Afghans, leading to substantially increased vulnerability across all affected areas until August, when the next harvest can be expected. Засуха будет и дальше серьезно сказываться на афганцах, существенно усугубляя их уязвимость во всех затронутых ею районах вплоть до августа, когда можно ожидать следующего урожая.
The development prospects of many developing countries have been adversely affected - and in some cases severely set back - by the financial crisis that originated in South-East Asia. Перспективы развития многих развивающихся стран были негативно затронуты - а в некоторых случаях серьезно подорваны - финансовым кризисом, возникшим первоначально в Юго-Восточной Азии.
While the security situation has severely limited the opportunity for public expression by pro-independence activists, pro-autonomy campaigning has been actively pursued, in many cases, by local officials. Хотя ситуация, сложившаяся в области безопасности, серьезно ограничивает возможности для открытого выражения своего мнения сторонниками независимости, весьма активно ведется кампания в поддержку автономии, в которой во многих случаях участвуют местные должностные лица.
The project aims at creating new treatment models in order to enhance the rehabilitation and integration in Finland of severely traumatized refugees and their families. Проект направлен на разработку новых систем лечения в целях ускорения реабилитации и интеграции в Финляндии серьезно травмированных беженцев и членов их семей.
Such unilateral actions must cease immediately, for they severely diminish the hopes and expectations generated by recent developments within the framework of the peace process. Такие односторонние действия должны немедленно прекратиться, ибо они серьезно подрывают надежды и ожидания, вызванные недавними событиями в контексте мирного процесса.
OIOS had noted that, in some cases, shortcomings or other problems arising during those phases and not resolved had later severely hampered the liquidation process. УСВН отметило, что в некоторых случаях недостатки или другие проблемы, возникшие на этих этапах и не устраненные сразу, впоследствии серьезно сказывались на процессе ликвидации.
The presence, or even suspicion, of landmines in these areas severely restricts agricultural production and contributes to continued reliance on imported agricultural products and humanitarian aid. Наличие или даже предположение о наличии наземных мин в этих районах серьезно затрудняет сельскохозяйственное производство и способствует тому, что население продолжает полагаться на импортируемую сельскохозяйственную продукцию и гуманитарную помощь.
Recently, this scheme has been extended to cater for severely physically disabled pupils with severe speech problems who need additional help to operate computer equipment for the purpose of communication. Недавно эта система была распространена на серьезно больных учащихся с серьезными дефектами речи, которым необходима дополнительная помощь для использования компьютерного оборудования в целях общения.
This law severely limits federal review of state court convictions and curtails the availability of habeas corpus at the federal level. Этот закон серьезно ограничивает возможности пересмотра приговоров, вынесенных судами штатов на федеральном уровне и ограничивает осуществление процедуры хабеас корпус.
The confidence of non-nuclear-weapon States in the strengthened commitment of the nuclear-weapon States to the full implementation of the Treaty has been severely eroded. Серьезно подорванной оказалась вера государств, не обладающих ядерным оружием, в подтвержденное обязательство ядерных держав полностью выполнить Договор.
Meanwhile, Pakistan has been subjected to unjust embargoes and sanctions, severely eroding our defence capabilities and creating the military possibility of aggression. А тем временем Пакистан подвергается несправедливым эмбарго и санкциям, которые серьезно подрывают нашу обороноспособность и создают военную возможность для агрессии.
In Liberia however, pre-shipment inspections are severely restricted by a variety of exemptions and waivers certain importers have been granted by a large number of unidentified senior government officials. В Либерии же возможности проведения предотгрузочных инспекций серьезно ограничены из-за того, что целый ряд анонимных старших правительственных чиновников предоставляют определенным импортерам разнообразные привилегии и льготы.
The lack of a cooperation programme between the Central African Republic and the Bretton Woods institutions severely compromises social peace in the Central African Republic. Отсутствие программы сотрудничества между Центральноафриканской Республикой и бреттон-вудскими учреждениями серьезно подрывает социальный мир в Центральноафриканской Республике.
The survey confirmed, however, that this reach would be greater were it not for the digital divide, as mentioned above, which severely hampers distribution in some regions. Вместе с тем, как показали результаты обзора, этот охват мог бы быть и шире, если бы не упомянутая выше «цифровая пропасть», которая серьезно затрудняет вещание в некоторых регионах.
The Committee is concerned that women are severely underrepresented in the labour market in general and in senior and decision-making positions in particular. Комитет обеспокоен тем, что женщины серьезно недопредставлены на рынке труда в целом и на старших и связанных с принятием решений должностях в частности.
Its efforts to deal meaningfully with gender issues were, however, being severely challenged due to the conflict. Конфликт, однако, серьезно подрывает усилия правительства, направленные на адекватное решение гендерных проблем.