| This situation has severely dampened forecast revenue. | Все это серьезно сказалось на прогнозируемых доходах. |
| The competitiveness of firms in developing countries is severely constrained by poor and inadequate economic infrastructure. | Конкурентоспособность фирм в развивающихся странах серьезно страдает от слабой и неадекватной экономической инфраструктуры. |
| The deteriorating security situation has however severely hampered the capacity of many national staff to continue their duties in the normal way. | Вместе с тем ухудшение положения в плане безопасности серьезно подорвало способность большинства национальных сотрудников продолжать выполнять свои функции в нормальном режиме. |
| Stiles reacts pretty severely to Scott becoming a werewolf. | Стайз довольно серьезно отнесся к тому, что Скотт становился оборотнем. |
| Lack of supplies is continuing to weaken our main units, and reserves are severely depleted. | Недостаточное снабжение ослабляет наши части... а резервы серьезно истощены. |
| Without effective State law enforcement institutions and inter-police cooperation mechanisms, the ability to combat national, regional and transnational crime is severely limited. | Отсутствие эффективных государственных правоохранительных учреждений и механизмов сотрудничества между силами полиции серьезно ограничивает возможности борьбы с национальной, региональной и транснациональной преступностью. |
| Subsistence farming and other small-scale commercial activities are in many parts of Liberia severely disrupted by insecurity. | Нетоварное производство сельскохозяйственной продукции и другие виды мелкой коммерческой деятельности во многих частях Либерии серьезно дестабилизированы в условиях отсутствия безопасности. |
| The cash flow position of UNRWA remained critical owing to repeated funding shortfalls in previous years that had severely eroded the Agency's cash position. | Положение БАПОР, связанное с поступлением наличных средств, по-прежнему оставалось критическим по причине неоднократных задержек в финансировании в предыдущие годы, которые серьезно ухудшили наличную позицию Агентства. |
| With insufficient information, defenders' capacity to analyse and draw conclusions on particular human rights situations is severely limited. | Недостаточный объем информации серьезно ограничивает возможность правозащитников анализировать конкретные ситуации, связанные с правами человека, и делать соответствующие выводы. |
| In this self-perpetuating cycle, Africa's capacity to participate in the globalisation process is severely weakened, leading to further marginalisation. | Возникает замкнутый круг, серьезно ограничивающий способность африканских стран участвовать в процессе глобализации и ведущий к их дальнейшей маргинализации. |
| X5 also participates in implementation of target programs aimed at supporting talents and protecting socially vulnerable groups and severely ill children. | X5 также участвует в реализации целевых программ, направленных на поддержку талантов и защиту социально уязвимых слоев населения или серьезно больных детей. |
| Her memory was severely impaired and she could no longer take part in state affairs. | Её память была серьезно ослаблена и она больше не могла принимать участие в государственных делах. |
| The railway through Nsanje that connects Blantyre with Beira, Mozambique was severely disrupted by the Mozambique Civil War and remains closed. | Железная дорога, проходящая через Нсандже и соединяющая Блантайр и Бейру серьезно пострадала в ходе гражданской войны в Мозамбике и остается закрытой. |
| PCNSLO is common in people who are severely immunosuppressed. | PCNSLO встречается у людей с серьезно ослабленным иммунитетом. |
| Two of them had been severely wounded, which suggests that they had taken an active part in the hostilities. | Двое из них были серьезно ранены, что свидетельствует об их активном участии в боевых действиях. |
| Meanwhile, unsustainable budget deficits and public debt in most advanced economies have severely limited the scope for further fiscal stimulus. | Между тем, неустойчивые дефициты бюджета и государственного долга в большинстве развитых стран серьезно ограничили возможности дальнейшего налогово-бюджетного стимулирования. |
| However, at the end of 1832, she became severely ill. | Но в конце 1832 года принцесса серьезно заболела. |
| And our quality of life is going to be severely compromised. | Закономерно, что качество нашей жизни будет серьезно нарушено. |
| As you are all aware, Belarus severely suffered from the disastrous effects of the biggest technogenic catastrophe at the Chernobyl nuclear power plant. | Как вам всем известно, Беларусь серьезно пострадала от тягчайших последствий крупнейшей техногенной катастрофы на чернобыльской ядерной энергетической установке. |
| I mean, if that guy had stayed there much longer, someone could have got severely sick. | В смысле, если бы этот парень пролежал здесь дольше, кто-нибудь еще мог серьезно заболеть. |
| My immune system was severely compromised, a condition known as SCID. | Моя иммунная система была серьезно подорвана, состояние известное, как ТКИ. |
| The accused severely deprived one or more persons or a group of fundamental rights. | Обвиняемый серьезно ограничил свободу одного или нескольких лиц с точки зрения осуществления основополагающих прав. |
| To be sure, France has been severely hit by the global financial crisis and economic downturn. | Безусловно, Франция серьезно пострадала от глобального финансового кризиса и последовавшего за этим экономического спада. |
| Well, we can handle India, though it would severely harm our relationship with them. | С Индией мы все уладим, хотя, это может серьезно испортить наши с ними отношения. |
| And our quality of life is going to be severely compromised. | Закономерно, что качество нашей жизни будет серьезно нарушено. |