Английский - русский
Перевод слова Severely

Перевод severely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезно (примеров 1077)
Our common-sense notions of reality severely challenged. Наши представления о реальности, диктуемые здравым смыслом, серьезно пошатнулись.
The Panel was severely hampered by Government restrictions such as those noted above related to airport access. Работу Группы серьезно затрудняли введенные правительством ограничения, подобные тем, которые касались доступа не территорию аэропорта.
In 1998, Valenti lobbied for the controversial Digital Millennium Copyright Act, arguing that copyright infringement via the Internet would severely damage the record and movie industries. В 1998 году Валенти лоббировал спорный закон об авторском праве цифрового тысячелетия, утверждая, что нарушение авторских прав через Интернет серьезно повредит киноиндустрии.
Other members, disagreeing with that view, were of the opinion that, given the magnitude of the damage caused by hurricane Mitch, Nicaragua's ability to meet its obligations would have been in any event severely impaired, regardless of the previous pattern of its payments. Другие члены Комитета, не соглашаясь с этим мнением, сочли, что, учитывая размер ущерба, причиненного ураганом "Митч", способность Никарагуа выполнять свои обязательства была бы серьезно ослаблена в любом случае, независимо от того, каким образом ею производились платежи ранее.
From the beginning, however, Urquhart was severely restricted in how he could prepare and deploy his troops for the upcoming battle. С самого начала Уркварт был серьезно ограничен в выборе методов подготовки и размещении войск для предстоящей битвы.
Больше примеров...
Сильно (примеров 371)
Most of the starboard side is present, but severely compacted. Большая часть правого борта видна, но она сильно сжата.
The worldwide phenomenon of the feminization of poverty was also severely felt in the region. Наблюдающееся во всем мире явление феминизации нищеты также сильно ощущается в регионе Группы Рио.
Monte Carlo methods were central to the simulations required for the Manhattan Project, though severely limited by the computational tools at the time. Методы Монте-Карло широко использовались в ходе работы над манхэттенским проектом, несмотря на то, что возможности вычислительных машин были сильно ограничены.
We have severely destroyed cities, such as Homs, Aleppo, Daraa and many others, and almost half of the population of the country is now displaced. У нас сильно разрушены города, такие как Хомс, Алеппо, Даръа и другие.
While Rosecrans was president of the Preston Coal Oil Company, in 1859, he was burned severely when an experimental "safety" oil lamp exploded, setting the refinery on fire. В 1859 году, будучи президентом Престонской угольно-нефтяной компании, в результате взрыва масляной лампы Роузкранс сильно обгорел и залечивал ожоги вплоть до Гражданской войны.
Больше примеров...
Жестоко (примеров 184)
One of them, Rauf Gurbanov, is alleged to have been severely beaten by the police. Один из них, Рауф Гурбанов, был, по сообщениям, жестоко избит полицией.
But she seems a lot has been penalized too severely. Но она, как много было наказание слишком жестоко.
According to a witness, a government soldier captured in combat was severely beaten by a prison chief who interrogated him. По словам одного из свидетелей, один из захваченных в бою солдат правительственных войск был жестоко избит начальником тюрьмы, который лично его допрашивал.
It was reported that during a peaceful demonstration that had been legally notified to the authorities in advance, several people were severely beaten by the riot police and eight KGEU members were arrested. Согласно поступившим сообщениям, во время мирной демонстрации, о которой власти в соответствии с законом были уведомлены заранее, несколько человек были жестоко избиты полицией и восемь членов КПГС были арестованы.
Katom J. from Ghana was severely beaten and stabbed, and then thrown off a tram by six neo-Nazis while on the way to his home. Катом Дж. из Ганы направлялся домой, когда он был жестоко избит с нанесением ножевых ранений, а затем сброшен с трамвая шестью неонацистами.
Больше примеров...
Строго (примеров 276)
The trafficking and exploitation of minors were severely punished by the Anti-Human Trafficking Act of 2009. Торговля несовершеннолетними и их эксплуатация строго караются Законом 2009 года о торговле людьми.
Persons who have converted to another, especially minority, religion, are still severely punished in several countries. Лица, обращенные в другую религию, в частности в религию меньшинства, всегда строго наказываются в ряде стран.
At its thirty-seventh and thirty-eighth sessions, the General Assembly requested the Secretary-General to prepare and regularly update a consolidated list of products whose consumption and/or sale had been banned, withdrawn, severely restricted or, in the case of pharmaceuticals, not approved by Governments. На своих тридцать седьмой и тридцать восьмой сессиях Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря подготовить и регулярно обновлять сводный список товаров, потребление и/или продажа которых запрещены, которые изъяты, строго ограничены или - в случае лекарственных препаратов - не утверждены правительствами.
Use of benzidine and benzidine dihydrochloride is severely restricted in Canada, and allowed only in very limited specialty laboratory applications, and for research and development purposes. В Канаде строго ограничено использование бензидина и бензидин-дигидрохлорида и разрешается лишь весьма ограниченное применение этих веществ для особых лабораторных целей и их использование для проведения исследований и разработок.
American presidents have powers which are severely restricted by Congress via the US constitution; they are but one in a triad of separate powers. Американские президенты обладают полномочиями, строго ограниченными Конгрессом на основании Конституции США; исполнительная власть в США - лишь одна из трех самостоятельных ветвей власти.
Больше примеров...
Резко (примеров 249)
Access to affected areas was severely restricted owing to flooded surface routes, collapsed bridges and damaged railroad connections. Из-за затопленных дорог, рухнувших мостов и поврежденных железнодорожных узлов доступ к пострадавшим районам был резко ограничен.
There is only one Algerian television channel, which as a matter of course severely restricts pluralism of information. В Алжире существует единственный телевизионный канал, что по определению резко ограничивает плюрализм информации.
However, the presence of UNOMIG observers at Azhara during the winter months is being reviewed as mobility and logistics will be severely curtailed by snow at that time of year. Однако сейчас решается вопрос о присутствии наблюдателей МООННГ в Аджаре в зимние месяцы, поскольку в это время года из-за снега мобильность и возможности материально-технического обеспечения будут резко ограничены.
The slow pace of installation of court facilities and the inadequate performance of judicial officials in many districts has, however, severely impaired the overall functioning of the administration of justice and the due process of law. В то же время медленный ход работ по строительству судебных помещений и неадекватное исполнение судебными должностными лицами своих обязанностей во многих округах резко негативно отразились на общем функционировании системы отправления правосудия и весьма затруднили надлежащее соблюдение процессуальных норм.
For Africa and the Middle East, and transition economies, where oil and mineral exports were predominant, exports contracted severely with slower recovery due largely to commodity prices fluctuations. В странах Африки и Ближнего Востока и странах с переходной экономикой, в экспорте которых преобладают нефть и минеральные продукты, объемы экспорта сократились очень резко, а процесс восстановления шел медленнее, в значительной степени вследствие колебаний цен на сырье.
Больше примеров...
Существенно (примеров 196)
In addition, the aforementioned law did not recognize the right to bargain collectively and the right to strike was severely restricted. Кроме того, упомянутый выше закон не признает права на ведение коллективных переговоров и существенно ограничивает право на забастовку.
However, scope for UNHCR intervention was often severely constrained in crisis situations, as in Darfur. Однако зачастую масштабы вмешательства УВКБ ООН существенно ограничиваются в кризисных ситуациях, как, например, в Дарфуре.
If natural disaster has also struck, the ability of local communities to support displaced populations becomes severely limited, making large segments of these populations dependent on humanitarian assistance. Если такая ситуация усугубляется стихийными бедствиями, то возможности местных общин в плане предоставления убежища перемещенному населению существенно ограничиваются, в связи с чем значительная часть перемещенного населения может рассчитывать только на гуманитарную помощь.
In the absence of a legitimate, elected and representative Government and of progress in re-establishing collapsed public institutions, efforts to revive the shattered economy of Albania will be severely undermined. В условиях отсутствия законного, выборного и представительного правительства и отсутствия прогресса в деле воссоздания распавшихся общественных институтов усилия по возрождению разрушенной экономики Албании будут существенно подорваны.
In order to manage this situation, we cannot accept the current situation, in which humanitarian assistance is being denied or access is being severely limited. Учитывая необходимость преодоления этой ситуации, мы не можем согласиться с нынешним положением дел, когда гуманитарным сотрудникам отказывают в возможности доставить гуманитарную помощь или когда доступ к ней существенно ограничен.
Больше примеров...
Крайне (примеров 259)
In these conditions, clearly, the role of natural adult support to nurture children is severely compromised or made impossible. Понятно, что в таких условиях крайне сложно или практически невозможно выполнение естественной роли взрослых людей по воспитанию детей.
Small countries that can make an excellent contribution are often severely disadvantaged, especially where a political bloc inside a regional group may coordinate closely on electoral matters. Малые страны, которые могли бы внести прекрасный вклад, очень часто находятся в крайне неблагоприятном положении, в особенности, когда политический блок внутри региональной группы может тщательно координировать связанные с выборами вопросы.
HRW stated that prison and detention centres were severely overcrowded and that inmates and detainees lacked adequate nutrition, sanitation, and medical care. ЗЗ. ХРУ указала, что тюрьмы и центры содержания под стражей крайне переполнены и что заключенные и задержанные нуждаются в достаточном питании, санитарных услугах и медицинской помощи.
IMMTA is of the opinion that the present transport liability regimes are outdated, severely fragmented, and costly for their users, and that a better system would be highly desirable. МАСП придерживается мнения о том, что существующие режимы ответственности в области перевозок являются устаревшими, крайне разрозненными и дорогостоящими для своих пользователей и что весьма желательно разработать более совершенную систему.
Heighten awareness of the human rights of peoples in disputed territories and conflict areas where freedom of speech and movement is severely restricted. З) повышала информированность по вопросам прав человека населения спорных территорий и районов конфликта, где свобода слова и передвижения крайне ограничены;
Больше примеров...
Серьезные (примеров 139)
It is estimated that 20 per cent of the overall child population of Rwanda are severely traumatized. Предполагается, что 20 процентов общего детского населения Руанды пережили серьезные психологические травмы.
Development activities have been severely hindered in these areas, with agencies partially or completely withdrawing. При проведении в этих районах мероприятий в области развития возникли серьезные трудности, и соответствующие учреждения полностью или частично свернули свою деятельность.
The relevant legislation also established a legal distinction between drug traffickers and drug addicts and severely punished the financing of drug trafficking. Соответствующее законодательство также устанавливает правовые различия между наркоторговцами и наркоманами и предусматривает серьезные меры наказания за финансирование незаконного оборота наркотиков.
Considering the gravity and detail of the allegations made by the source, the Working Group considers that the entire judicial process has been so severely flawed as to represent a denial of justice. С учетом серьезности и подробного характера утверждений источника Рабочая группа считает, что весь судебный процесс имел настолько серьезные изъяны, что он может быть приравнен к отказу в правосудии.
"(k) other inhumane acts which severely damage physical or mental integrity, health or human dignity, such as mutilation and severe bodily harm." к) другие нечеловеческие акты, которые наносят тяжелый вред физическому и умственному состоянию, здоровью и человеческому достоинству, такие, как увечья и серьезные телесные повреждения .
Больше примеров...
Серьезным образом (примеров 108)
Africa was most affected by the refugee problem, which had severely impaired its development. В наибольшей степени от проблемы беженцев страдают страны Африки, и это серьезным образом мешает их развитию.
Ms. Kwaku said that, according to information from independent sources, there were few non-governmental organizations in Belarus and their activities were severely restricted by the authorities. Г-жа Кваку говорит, что, согласно информации из независимых источников, в Беларуси имеется незначительное число неправительственных организаций, при чем их деятельность серьезным образом ограничивается властями.
A member of the Executive Board team that had visited Burkina Faso praised the Bamako Initiative and its empowering effect on local communities, but said that the shortage of human resources was severely affecting the delivery of health services. Один из членов группы Исполнительного совета, посетившей Буркина-Фасо, дал высокую оценку Бамакской инициативе и ее вдохновляющему воздействию на местные общины, однако сказал, что нехватка людских ресурсов серьезным образом сказывается на медико-санитарном обслуживании.
The economies of the poor countries were severely strained by debt, which blocked the access of those countries to new resources, creating an insecure climate for investments. Экономика бедных стран серьезным образом страдает из-за бремени задолженности, которая затрудняет доступ этих стран к новым ресурсам, создавая неустойчивый климат для инвестиций.
From the macro level all the way down to the household level, the failure to recognize or value women's contributions severely limits women's ability to maintain a position of power and equality. Проявляющееся на всех уровнях - от макроуровней до уровня домашних хозяйств - отсутствие признания и оценки стоимости вклада женщин серьезным образом ограничивает возможности женщин в плане сохранения ими властных полномочий и равенства.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 109)
In relation to charges of illegal tobacco possession, a suspected hit and run, and severely injuring a police officer. Что касается обвинений в незаконном хранении табака, то подозреваемый совершил наезд и тяжело ранил полицейского.
Numerous others were injured, some very severely and with permanent consequences. Многие другие были ранены, некоторые очень тяжело и с необратимыми последствиями.
The embargo is severely affecting the most vulnerable socio-economic groups of the Cuban population, as was seen during the recent hurricanes Gustav and Ike, when there was no consideration for humanitarian support. Блокада тяжело отражается на положении наименее защищенных групп населения Кубы, что проявилось во время недавних ураганов «Густав» и «Айк», когда никто не позаботился об оказании гуманитарной помощи.
It was starkly horrific to realize that, among the severely injured, several had been hit in the eyes, causing loss of sight in most of them. Мы были потрясены страшным известием о том, что среди пострадавших есть несколько тяжело раненных, потерявших зрение в результате пулевого ранения в глаза.
Severely wounded Novichenko is being carried off by his comrades, and Kim Il Sung continues his speech. Тяжело раненного Новиченко уносят товарищи, а Ким Ир Сен продолжает своё выступление.
Больше примеров...
Сурово (примеров 101)
It has been alleged that violations of the dress code would be punished severely. Утверждается, что нарушения норм в отношении одежды будут сурово наказываться.
Trafficking in women and girls was severely punished under the Penal Code. Торговля женщинами и девочками сурово наказывается по уголовному кодексу.
Police officers should also be made fully aware that ill-treatment in custody was not acceptable and would be dealt with severely. Сотрудники полиции должны также хорошо знать, что жестокое обращение с задержанными недопустимо и что такие случаи будут сурово наказываться.
Dissent of any kind, including leaving the country without permission and unauthorized assembly or association, was severely punished and national and international media were strictly controlled. Сурово наказывались все проявления несогласия, в том числе выезд из страны без разрешения и несанкционированные собрания и объединения. Национальные и зарубежные СМИ находились под строгим контролем.
Public trust could simply not be allowed to be thus eroded; such improprieties had to be dealt with severely. Нельзя позволить подобным образом подрывать доверие общественности, и такие проступки должны сурово караться.
Больше примеров...
Значительно (примеров 142)
Following the partial failure of the gu rains in southern Somalia, Bay, Bakool, Gedo and Hiran regions will face severely reduced harvest output of sorghum - the main staple crop. Из-за слабых дождей «гу» в южной части Сомали, в районах Бей, Бакул, Джедо и Хиран значительно сократится объем производства сорго - основного сельскохозяйственного продукта.
Our capability to deploy troops has also been severely constrained by the increasingly complex requirement of contingent-owned equipment, including equipment that we do not normally operate at home. Наш потенциал развертывания войск также значительно ограничивается все более комплексными по своему характеру требованиями к снаряжению личного состава, включая снаряжение, которое мы обычно не используем у себя на родине.
The report also mentions how regular budget contributions have also fallen behind, severely curtailing the level of cash available. В докладе также говорится о том, что вклады в регулярный бюджет значительно отстают, что приводит к резкому уменьшению объема имеющейся наличности.
In the light of the rules of procedure and evidence (rules 42, 45 and 55), the Committee points out that provisions for the defence counsel may prove to be severely underbudgeted. В свете правил процедуры и доказывания (правил 42, 45 и 55) Комитет указывает, что ассигнования, предусмотренные для адвокатов ответной стороны, могут оказаться значительно заниженными.
Because the Ministry of Health has not yet adopted the WHO international definition of live birth, U5MR is severely underestimated by government statistics. Поскольку министерство здравоохранения еще не перешло на международное определение живорождений, данное ВОЗ, в государственных статистических данных показатели смертности детей в возрасте до 5 лет значительно недооцениваются.
Больше примеров...
Особо (примеров 114)
There were two priority issues for the period 2007 - 2008: trade aspects of the Convention and severely hazardous pesticide formulations. На период 20072008 годов было выделено два приоритетных вопроса: торговые аспекты Конвенции и особо опасные пестицидные составы.
A national thematic meeting on severely hazardous pesticide formulations was scheduled to be convened in Ecuador in September 2008. Национальное тематическое совещание по особо опасным пестицидным составам запланировано к проведению в Эквадоре в сентябре 2008 года.
In accordance with the definition of the scope of the Convention, set out in paragraph 1 of Article 3, the Convention applies to banned or severely restricted chemicals, and severely hazardous pesticide formulations. В соответствии с определением сферы действия Конвенции, содержащимся в пункте 1 статьи 3, Конвенция применяется к запрещенным или строго ограниченным химическим веществам, а также к особо опасным пестицидным составам.
The definitions of the terms "banned or severely restricted chemicals" and "severely hazardous pesticide formulations", set out in Article 2, respectively, do not refer to international trade as a precondition for determining that those chemicals are covered by the Convention. Определения терминов "запрещенные или строго ограниченные химические вещества" и "особо опасные пестицидные составы", приводимые в статье 2, соответственно, не имеют ссылки на международную торговлю как предварительное условие для определения того, подпадают ли эти вещества под действие Конвенции.
The requirements under this article cover a wide range of information concerning banned or severely restricted chemicals or severely hazardous pesticides formulations, which might include information relating to international trade in those chemicals as well as other information on such chemicals. Требования, предусмотренные этой статьей, охватывают широкий круг информации, касающейся запрещенных или строго ограниченных химических веществ или особо опасных пестицидных составов, которая может включать информацию о международной торговле этими химическими веществами, а также другую информацию об этих химических веществах.
Больше примеров...
Весьма (примеров 116)
Insecurity in Abyei during the period of the Comprehensive Peace Agreement severely limited mine action survey, clearance and risk education. Ввиду отсутствия безопасности в Абьее в период действия Всеобъемлющего мирного соглашения возможности по обнаружению и обезвреживанию мин и проведению учебной подготовки по вопросам минной опасности были весьма ограниченными.
While the security situation has severely limited the opportunity for public expression by pro-independence activists, pro-autonomy campaigning has been actively pursued, in many cases, by local officials. Хотя ситуация, сложившаяся в области безопасности, серьезно ограничивает возможности для открытого выражения своего мнения сторонниками независимости, весьма активно ведется кампания в поддержку автономии, в которой во многих случаях участвуют местные должностные лица.
While President Kurbanguly Berdymukhammedov reversed some of his predecessor's most severely criticized decisions, reforms were very limited. Президент Гурбангулы Бердымухаммедов отменил некоторые решения своего предшественника, встретившие наиболее резкую критику, однако реформы носили весьма ограниченный характер.
However, we are forced to recognize that, to date, the Organization's success has been severely circumscribed. Однако мы вынуждены признать, что успех Организации весьма ограничен.
People suffering from a terminal illness were likely to be severely depressed: moreover, they were often very old, and might be lucid at some times but not at others. Лица, страдающие от неизлечимых заболеваний, скорее всего, находятся в состоянии глубокой депрессии и, более того, зачастую это люди весьма преклонного возраста, которые иногда могут терять ясность ума.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 48)
But their growth is still severely limited by the energy available. Но их рост все еще чрезвычайно ограничен доступными ресурсами.
Yet, despite the fact that they are severely constrained by unfavourable economic and financial circumstances, African countries are nevertheless determined to retain ownership and leadership of NEPAD by providing its core funding. Несмотря на чрезвычайно тяжелые финансово-экономические условия, африканские страны полны решимости сохранить за собой главную роль в осуществлении НЕПАД путем выделения основной части необходимых финансовых средств.
The disaster severely impacted the education sector, killing 2,500 teachers and destroying or damaging approximately 2,000 schools. Цунами чрезвычайно негативно сказалось на секторе образования, поскольку в результате этого стихийного бедствия 2500 учителей погибли и было разрушено или повреждено примерно 2000 школ.
He lives in the area and he probably grew up here, but we think he's severely antisocial. Он живет в этом районе, и, возможно, вырос здесь, но мы думаем, что он чрезвычайно асоциален.
Without the participation of the eight Cabinet Ministers from the Forces nouvelles who are boycotting it, the Government of National Reconciliation is severely handicapped. Без восьми министров от Новых сил, которые бойкотируют правительство национального примирения, это правительство оказывается в чрезвычайно затрудненном положении.
Больше примеров...