Английский - русский
Перевод слова Severely
Вариант перевода Серьезно

Примеры в контексте "Severely - Серьезно"

Примеры: Severely - Серьезно
Similarly, the impact of climate change on Africa is devastating and will severely undermine development and poverty eradication efforts. Аналогичным образом, воздействие изменения климата на Африку носит разрушительный характер и серьезно подорвет усилия в области развития и искоренения нищеты.
Because of its chronic nature, it is a costly disease that severely affects individuals and families. Из-за своего хронического характера он является дорогостоящей болезнью, от которой серьезно страдают отдельные люди и целые семьи.
The Representative was also deeply concerned that humanitarian access to several regions in the country was severely restricted owing to security reasons. Представитель выразил также глубокую обеспокоенность по поводу того, что по соображениям безопасности гуманитарный доступ к нескольким регионам страны был серьезно ограничен.
UNHCR provided health services to 6,000 refugees and UNICEF assisted 9,000 severely malnourished children. УВКБ организовало медицинскую помощь для 6000 беженцев, и ЮНИСЕФ оказал помощь 9000 серьезно голодающих детей.
This severely limits their ability to integrate adaptation and DRR into development planning. Это серьезно ограничивает их способность интегрировать адаптацию и СРБ в планирование развития.
Without reliable population and demographic information, reform and development efforts in Afghanistan have been severely hampered. Отсутствие надежной демографической информации серьезно затрудняет деятельность по реформированию и развитию в Афганистане.
Oil exporters are severely hit by the sharp drop in hydrocarbon prices. Экспортеры нефти серьезно страдают от резкого падения цен на углеводородное сырье.
In N'Djamena, cuts in electricity caused by fuel shortages severely limited power supplies, which exacerbated the situation. В Нджамене отключение электроэнергии вследствие нехватки топлива серьезно ограничило электроснабжение, усугубив ситуацию.
The automotive industry was hit the most severely by the economic crisis. Автомобильная отрасль пострадала в результате экономического кризиса наиболее серьезно.
The decision made was to severely restrict the use of pentachlorobenzene. Принято решение серьезно ограничить применение пентахлорбензола.
A chronic lack of judicial independence, impartiality and integrity severely undermines institutional legitimacy and may exacerbate inter-group tensions, resulting in increased risk of violent conflict. Хроническое отсутствие независимости, беспристрастности неподкупности судебных органов серьезно подрывает институциональную легитимность и может привести к эскалации напряженности между различными группами, в результате чего усиливается риск возникновения сопряженного с насилием конфликта.
Their arrival led to skirmishes in Omate on 11 March, during which 20 civilians were severely injured. Их прибытие привело 11 марта к беспорядкам в Омате, во время которых серьезно пострадали 20 гражданских лиц.
This has severely hampered the Group's investigations, because it has had to resort to assembling incomplete financial information from a range of disparate sources. Это серьезно осложняет проводимые Группой расследования, поскольку ей приходится собирать неполную финансовую информацию из целого ряда различных источников.
The post-electoral crisis has severely altered the Group's relations with Ivorian parties. Кризис, возникший после выборов, серьезно изменил отношения Группы с ивуарийскими сторонами.
The continued high level of insecurity in Mogadishu has severely limited both the number of visits by UNSOA staff and the implementation of the planned projects. Сохранение весьма опасного положения в Могадишо серьезно сказалось на количестве поездок персонала ЮНСОА и на осуществлении запланированных проектов.
The proposed legislation would severely weaken the protection of privatization funds and expose the funds to the possibility of improper use. Предлагаемый законодательный акт серьезно ослабит защиту приватизационных фондов и подвергнет их опасности возможного неправомерного использования.
Its ability to discharge its responsibilities is severely constrained by insufficient numbers and a lack of basic equipment and logistics. Способность этого ведомства выполнять свои обязанности серьезно сдерживается недостаточной численностью личного состава и нехваткой базового материально-технического оснащения.
The source confirmed -Maziny, whose health has severely degraded during his detention, was indeed released on 19 December 2007. Источник подтвердил, что д-р аль-Мазини, здоровье которого серьезно ухудшилось за время его содержания под стражей, был действительно освобожден 19 декабря 2007 года.
The ongoing food crisis and market volatility were severely impeding the ability of the countries of the South to achieve the MDGs by 2015. Текущий продовольственный кризис и неустойчивость рынков серьезно подрывают способность стран Юга к достижению ЦРТ к 2015 году.
The enforcement of this restriction, including by use of live ammunition, severely limited fishing activities. Обеспечение соблюдения такого ограничения, в том числе применения боевых патронов, серьезно сдерживало рыболовство.
Recent EFA Global Monitoring Reports highlight that the enjoyment of the right to education is severely limited by the phenomena of marginalization and exclusion. Последние Всемирные доклады по мониторингу ОДВ свидетельствуют о том, что осуществление права на образование серьезно ограничивается такими явлениями, как маргинализация и исключение из жизни общества.
Reductions in the public wage bill will severely impede the delivery of social services. Сокращение государственных фондов заработной платы будет серьезно затруднять оказание социальных услуг.
Italy commented that freedom of expression and the press were still severely restricted. Италия высказала замечания, что свобода выражения мнений и прессы по-прежнему серьезно ограничены.
It severely undermines people's health and well-being as well as our development efforts. Это серьезно подрывает здоровье и благосостояние людей, а также наши усилия в области развития.
However, in many States access to family planning goods and services is severely curtailed by criminal laws and other legal restrictions. Тем не менее, во многих государствах доступ к товарам и услугам в области планирования семьи серьезно ограничен уголовными законами и иными правовыми ограничениями.