Английский - русский
Перевод слова Severely
Вариант перевода Серьезно

Примеры в контексте "Severely - Серьезно"

Примеры: Severely - Серьезно
Access to locations such as Jebel Marra, which is under the control of armed movements, remained severely restricted to humanitarian actors. Доступ в такие местоположения, как Джебель Марра, находящиеся под контролем вооруженных движений, по-прежнему был серьезно ограничен для сотрудников гуманитарных организаций.
The crisis, coupled with Ireland's current political situation, had severely weakened the capacity of the institutions responsible for immigration to perform their functions. Кризис в сочетании с нынешней политической ситуацией в Ирландии серьезно ослабил способность институтов, ведающих вопросами иммиграции, осуществлять свои функции.
The State authorities viewed acts of discrimination on grounds of colour, social origin, religion or gender as heinous offences and punished them severely. Государственные органы рассматривают акты дискриминации по признаку цвета кожи, социального происхождения, вероисповедания и пола как отвратительное правонарушение и серьезно наказывает за его совершение.
If this applied to other United Nations institutions, the entire multilateral structures painfully put in place since 1945 would be severely weakened. А в применении к другим учреждениям Организации Объединенных Наций тем самым была бы серьезно ослаблена и вся многосторонняя структура, столь мучительно создававшаяся с 1945 года.
Energy dependency - especially reliance on fossil fuel with increasing and fluctuating cost - severely impedes the development of small island developing States. Развитию малых островных развивающихся государств серьезно препятствует зависимость от энергоресурсов, особенно от ископаемых видов топлива, цены на которые растут и колеблются.
The challenges of climate change, which severely undermined all aspects of sustainable development, particularly for small island developing States, could not be ignored. При этом нельзя игнорировать те вызовы, которые возникают в связи с изменением климата и серьезно подрывают все перспективы устойчивого развития, особенно в малых островных развивающихся государствах.
He feared that the Centre for Equal Opportunities might be severely weakened, as so much of its work to date had revolved around discrimination against migrants. Он опасается, что Центр за равные возможности может оказаться серьезно ослаблен, поскольку значительная часть его работы до настоящего времени касалась дискриминации мигрантов.
As hospitals have been destroyed, and medical personnel killed, detained or fled, the health-care infrastructure has been severely weakened, with disastrous consequences for the civilian population. Поскольку больницы разрушались, медицинских работников убивали или задерживали либо они были вынуждены спасаться бегством, инфраструктура здравоохранения оказалась серьезно подорвана, что имеет катастрофические последствия для гражданского населения.
Inadequate mobilization of revenues, including in the mining sector, along with the drop in official development assistance, has severely limited the financing of anti-poverty measures. Возможности финансирования ассигнований на борьбу с нищетой серьезно ограничиваются низким уровнем мобилизации доходов, а также сокращением ОПР.
The global recession also affected and continues to affect the economic recovery as it has impacted severely on tourist arrivals to SVG from Europe and the USA. Глобальная рецессия также повлияла и продолжает влиять на оживление экономики, поскольку она серьезно сказалась на численности туристов, прибывающих в СВГ из Европы и США.
UNESCO observed that Internet access was severely restricted, and that the Government monitored those who obtained access. ЮНЕСКО отметила, что доступ к Интернету серьезно ограничен и что правительство ведет наблюдение за теми, кто получил к нему доступ.
JS5 noted that strict limitations had been placed on organisers of and participants in demonstrations, severely inhibiting the application of the right to peaceful assembly. Авторы СП5 отметили введение строгих ограничений в отношении организаторов и участников демонстраций, которые серьезно подрывают осуществление права на мирные собрания.
As was the case in 2009, the security situation has severely limited humanitarian access for international and national protection officials, thus hampering systematic monitoring and reporting of grave violations against children. Как и в 2009 году, обстановка в плане безопасности серьезно ограничивает гуманитарный доступ для международных и национальных работников, занимающихся вопросами защиты, затрудняя тем самым систематическое наблюдение и отчетность в том, что касается серьезных нарушений в отношении детей.
The severance of connection to society caused by illness or ageing can severely limit access to social services and opportunities for a more promising future. Разрыв связей с обществом по причине болезни или возраста может привести к резкому ограничению доступа к социальным услугам и серьезно подорвать перспективы более светлого будущего.
No, but I do think he's severely burned. Нет, но я думаю, что он серьезно обожжен.
Hospital sources have claimed that they are severely limited by the lack of sufficient manpower, as well as supplies of medicines and other equipment. Источники в больничной сфере сообщали, что их серьезно сковывает нехватка кадров, а также лекарств и иного оснащения.
Direct security threats to the civilian population in the Abyei Area remained minimal, as the rainy season severely restricted the movement of communities and their respective armed groups. Прямые угрозы безопасности гражданского населения в районе Абьей остаются минимальными, так как сезон дождей серьезно ограничивает возможности передвижения общин и сформированных в них вооруженных групп.
For severely injured workers, compulsory or voluntary repatriation may mean access to a lower standard of health care and inability to hold duty bearers in receiving States accountable. Для серьезно травмированных работников принудительная или добровольная репатриация может означать снижение стандартов медицинского обслуживания и невозможность привлечения к ответственности носителей обязательств в принимающих государствах.
Gender-based violence has been recognized as one of the most extreme and pervasive forms of discrimination, severely impairing and nullifying the enforcement of women's rights. Гендерно мотивированное насилие признано одной из самых экстремальных и широко распространяющихся форм дискриминации, серьезно сдерживающих и сводящих к нулю осуществление прав женщин.
AI noted that the right to education had been severely undermined in the north of Mali by AQIM and Ansar Eddin. МА отметила, что осуществление права на образование на севере Мали было серьезно подорвано в результате действий АКИМ и группы "Ансар Эд-дин".
Located just 100 miles from the earthquake's epicentre, Aceh, on Indonesia's west coast, was severely impacted by the tsunami. Район Ачех, расположенный всего лишь в 100 милях от эпицентра землетрясения на западном побережье Индонезии, очень серьезно пострадал от цунами.
Her Government's efforts in the field of education and elsewhere had been severely undermined by the HIV/AIDS epidemic ravaging the country. Усилия правительства в области образования и других сферах были серьезно подорваны в результате распространения пандемии ВИЧ/СПИДа, обрушившейся на страну.
An abrupt decline in scrap steel imports through the Port of New Orleans in 2001 and early 2002, severely limited opportunities for data collection. В 2001 году и в начале 2002 года произошло резкое падение объемов импорта стального лома, поступающего через порт Нового Орлеана, что серьезно ограничило возможности для сбора данных.
The barrier will also severely constrain the commercial exchange of agricultural factors of production and output, raising substantially already high transaction costs, and therefore dampening investment. Этот барьер серьезно ограничит также возможности коммерческого обмена сельскохозяйственными факторами производства и сельскохозяйственной продукцией, что приведет к существенному росту и без того высоких операционных издержек и тем самым к сокращению инвестиций.
The underdevelopment of the financial sector in many African countries severely constricted private sector development and creation of household and national wealth. Слаборазвитость финансового сектора во многих африканских странах серьезно ограничивает развитие частного сектора, а также улучшение благополучия населения и увеличение национального богатства.