Английский - русский
Перевод слова Severely
Вариант перевода Сурово

Примеры в контексте "Severely - Сурово"

Примеры: Severely - Сурово
Illegal practices needed to be severely sanctioned, both nationally and internationally. Незаконные виды практики должны сурово караться как на национальном, так и на международном уровне.
The Government has taken measures to resolutely phase out outdated coal production capacity and severely crack down on illegal mining. Правительство принимает решительные меры для постепенного закрытия устаревших угледобывающих предприятий и сурово наказывает незаконную добычу угля.
Acts of multiple discrimination were dealt with more severely under domestic law. Акты множественной дискриминации рассматриваются более сурово по национальному законодательству.
The sale of children constituted a separate offence and had also been punished more severely since 2009. Торговля детьми является отдельным преступлением, которое также карается более сурово с 2009 года.
The work of labour rights groups and worker organizers remained severely repressed. Деятельность групп, выступающих за трудовые права, и рабочих организаторов сурово подавляется.
I will speak with Susy MOST severely. Я поговорю с Сюзи очень сурово.
Let me tell you, I was severely disappointed. Позволь заметить, Я был сурово разачарован.
On the other hand bad news is severely punished. С другой стороны за плохие новости сурово наказывают.
The sentences sent a clear message that racial offences would be severely punished in the future. Вынесенные приговоры стали недвусмысленным сигналом того, что в будущем расовые преступления будут сурово караться.
In addition, such manifestations were severely punished, which acted as a deterrent. Кроме того, подобные проявления сурово наказываются, что имеет устрашающий эффект.
Trafficking in weapons and chemical, toxic or nuclear materials is severely punished by law. Незаконные поставки оружия и других химических, токсических и ядерных веществ сурово караются в соответствии с законом.
Monasteries that were found to be non-compliant were severely punished or shut down altogether. Монастыри, не следовавшие данным установлениям, были сурово наказаны вплоть до полного закрытия.
It was also stated that "the guilty ones will be punished severely". Он также объявил, что все военные преступники будут «сурово наказаны».
Violations of the human rights and freedoms stipulated by the Constitution are forbidden in national legislation and are severely punished. Национальным законодательством запрещается и сурово карается нарушение предусмотренных в Конституции прав и свобод человека.
It has been alleged that violations of the dress code would be punished severely. Утверждается, что нарушения норм в отношении одежды будут сурово наказываться.
The national legislation prohibits and severely punishes failure to observe the human rights and freedoms covered in the Constitution. Национальным законодательством запрещается и сурово карается нарушение предусмотренных в Конституции прав и свобод человека.
Any acts of torture committed under them would therefore be punished as severely as in normal times. Следовательно, случаи применения пыток, имеющие место в период действия особых режимов, должны караться столь же сурово, как и в обычное время.
Perpetrators of violent acts were severely punished, for example by an 18-year prison sentence. Виновные в совершении актов насилия были сурово наказаны, к примеру, вынесением приговора о 18-летнем тюремном заключении.
As well, States should severely punish people using the media and the Internet to promote such despicable acts. Кроме того, государства должны сурово наказывать лиц, использующих средства коммуникации и сеть Интернет для рекламы таких отвратительных действий.
These acts are denounced and severely punished by the Royal Government and the law. Эти деяния были сурово осуждены Королевским правительством и законом.
The culprits will be severely punished when they are arrested. Как только виновных удастся арестовать, они будут сурово наказаны.
The situation is even more worrisome because humanitarian access to these children trapped in the war zones is still severely restricted. Ситуация вызывает еще большую тревогу, в силу того что гуманитарный доступ к этим оказавшимся в ловушке детям в зоне конфликта все еще сурово ограничен.
Trafficking in women and girls was severely punished under the Penal Code. Торговля женщинами и девочками сурово наказывается по уголовному кодексу.
At least a dozen individuals implicated in trafficking in children have been severely punished by Ivorian courts. По меньшей мере около десятка лиц, занимавшихся торговлей детьми, были сурово наказаны ивуарийскими судами.
If the civilians seek to evade or refuse such tasks, they are harassed or sometimes severely punished. Если гражданские лица уклоняются или отказываются выполнять эти обязанности, то их подвергают унижениям, а иногда и сурово наказывают.