The lack of integration of the credit determinant has severely limited the effectiveness of a system-wide response. |
Недостаточная интеграция усилий по созданию возможностей кредитования серьезно сказывалась на эффективности общесистемных усилий. |
Almost all evaluations identified the lack of monitoring and evaluation data as a severely limiting factor in evaluations. |
Почти во всех оценках отмечалось отсутствие данных о контроле и оценке, что серьезно затрудняло проведение оценок. |
The provision of public services remains severely impeded by a weak public administration and budgetary constraints. |
Слабость институтов государственного управления и бюджетные ограничения по-прежнему серьезно сказываются на предоставлении общественных услуг. |
JS5 alleged that under the present administration, the freedom of political expression of civil servants had been severely restricted. |
Авторы СП5 заявили, что при нынешнем руководстве страны государственные служащие серьезно ограничены в свободе политического выражения. |
Supply chains, the banking system and commercial activity have been severely disrupted. |
Серьезно пострадали сети снабжения, банковская система и сфера коммерческой деятельности. |
In summary, the ability to materially improve the lives of Liberians remains severely hampered by the legacies of decades of failed States. |
Иными словами, возможности реально повысить качество жизни либерийцев по-прежнему серьезно ограничиваются наследием десятилетий существования несостоятельного государства. |
Access to conflict-affected areas is severely restricted by the Government, a situation that impacts greatly on monitoring and possible responses to child rights violations. |
Доступ в районы, затрагиваемые конфликтом, серьезно ограничивается правительством, что серьезно сказывается на осуществлении контроля и принятии возможных мер реагирования в случае нарушения прав детей. |
However, TRAINS is far from being complete, as it is severely constrained by the lack of availability of updated non-tariff data. |
Вместе с тем ТРЕЙНС является далеко не полной базой, поскольку она серьезно ограничена отсутствием постоянно обновляемых данных по нетарифным мерам. |
Such actions severely hamper the capacity of civil society monitoring groups to function. |
Такие действия серьезно ограничивают возможности деятельности групп гражданского общества по мониторингу. |
Of these, five multilateral environmental agreements deal with toxic, hazardous, banned and/or severely restricted chemicals. |
Пять из этих многосторонних природоохранных соглашений касаются токсичных, опасных, запрещенных и/или серьезно ограниченных химических веществ. |
Climate change will impact all, but most severely the poor and vulnerable. |
Хотя изменение климата затронет всех, наиболее серьезно от этого пострадают бедные и уязвимые слои населения. |
However, the explosive content of the warhead also has the ability to severely damage and penetrate standard designed brick or concrete buildings. |
Вместе с тем, взрывчатый заряд боеголовки также способен серьезно повреждать и пробивать стены стандартных кирпичных или бетонных зданий. |
Also, capacity constraints in many countries have continued to severely undermine their effective application. |
Кроме того, их эффективное применение по-прежнему серьезно подрывается ограниченностью потенциала во многих странах. |
The international judges protested that this "would severely limit the right of accused and victims to select counsel of their choice". |
Международные судьи опротестовали это требование, заявив, что оно "серьезно ограничит право обвиняемых и потерпевших самостоятельно выбирать адвокатов". |
The potential of the African Union as a home-grown peacekeeping body and regional forum is severely limited by resource and capacity constraints. |
Возможности Африканского союза как домашней миротворческой организации и как регионального форума серьезно ограничены нехваткой ресурсов и существующим потенциалом. |
The crisis most severely affects developing countries. |
Кризис наиболее серьезно затрагивает развивающиеся страны. |
Africa is facing an energy deficit that may severely hamper development if the power-generating capacity is not substantially increased. |
Африка сталкивается с энергетическим дефицитом, который может серьезно препятствовать развитию энергетического потенциала, если существенно не увеличить производственный энергетический потенциал. |
This severely hampers the independence of the legal profession, and could render it completely ineffective. |
Это серьезно подрывает независимость профессиональных юристов и может привести к тому, что они станут абсолютно неэффективными. |
In those economies, national efforts can be severely undermined by the paucity of financial and non-financial resources and further eroded by physical remoteness. |
Усилия, предпринимаемые этими странами, могут быть серьезно подорваны нехваткой финансовых и нефинансовых ресурсов и дополнительно ослаблены физической удаленностью. |
The Committee is concerned about reports that freedom of access to the Internet is severely restricted in the State party. |
Комитет обеспокоен сообщениями о том, что в государстве-участнике свобода доступа к Интернету серьезно ограничена. |
Thus, the technology gap severely limits the efforts of developing countries in meeting the MDGs. |
Таким образом, разрыв в уровне технического развития серьезно сдерживает усилия развивающихся стран по достижению ЦРТ. |
The right to education has continued to be severely undermined, including during the unilateral ceasefire. |
Право на образование продолжало серьезно нарушаться даже в период одностороннего прекращения огня. |
The activities of political parties remain severely repressed and subject to scrutiny by government agents. |
Деятельность политических партий по-прежнему серьезно подавляется и контролируется государственными органами. |
As a result of this, agricultural production has been affected severely causing acute food shortages. |
В результате этого серьезно пострадало сельскохозяйственное производство, что привело к острым нехваткам продовольствия. |
Afghanistan's once strong agriculture sector had suffered severely since conflict had engulfed the country. |
Некогда развитый сельскохозяйственный сектора Афганистана серьезно пострадал от конфликта, охватившего страну. |