Английский - русский
Перевод слова Severely
Вариант перевода Серьезно

Примеры в контексте "Severely - Серьезно"

Примеры: Severely - Серьезно
We have severely undermined the environment in which our elections take place. У нас серьезно ухудшились условия проведения выборов.
The crisis has severely impacted on sectors that absorb large amounts of labour (e.g. construction, tourism, and financial services). Кризис серьезно сказался на секторах, где занято большое число работников (например, строительство, туризм и финансовые услуги).
It continues to severely constrain Cuba's development and the improvement of its citizens' standard of living. Она по-прежнему серьезно сдерживает развитие Кубы и усилия по улучшению условий жизни ее граждан.
They severely limit our collective goals of promoting sustainable development, eradicating poverty and strengthening food security. Они серьезно сдерживают достижение нами коллективных целей в области обеспечения устойчивого развития, искоренения нищеты и укрепления продовольственной безопасности.
This complication threatens the healthy development of the foetus and can also severely compromise the woman's ability for a healthy delivery. Это осложнение ставит под угрозу здоровое развитие плода, а также способно серьезно снизить шансы женщины на здоровые роды.
The fact that some States were not party to the Treaty severely undermined its viability. Тот факт, что некоторые государства не являются участниками Договора, серьезно подрывает его жизнеспособность.
In many countries, community-based forest management is spreading rapidly and represents an important strategy in supporting livelihoods where economic opportunities are severely limited. Во многих странах общинное управление лесным хозяйством приобретает стремительный размах и представляет собой важную стратегию в оказании поддержки жизнедеятельности в тех случаях, когда серьезно ограничены экономические возможности.
African countries had weak quality infrastructure, which severely hampered their integration in international trade networks. Африканские страны располагают слабой структурой обеспечения качества, что серьезно препятствует их интеграции в международные торговые сети.
Therefore access to family planing advice and information and reproductive health issues is also severely constrained. Это также серьезно ограничивает доступ к консультациям и информации о планировании семьи и охране репродуктивного здоровья.
Climate change will severely affect millions of the world's poor and frustrate efforts to reduce extreme poverty. Изменение климата весьма серьезно скажется на миллионах малоимущих во всем мире и подорвет усилия по сокращению масштабов крайней нищеты.
It is recognized that HIV/AIDS has the potential to impact severely on the labour force and the economy and social well being of the society. Оно понимает, что заболеваемость ВИЧ/СПИДом может серьезно сказаться на трудовых ресурсах, экономике страны и социальном благополучии общества.
CARICOM reiterates once more that the Instrument's effectiveness is severely impaired due to its non-legally binding nature. КАРИКОМ вновь повторяет, что эффективность Документа серьезно подрывается тем, что он не является юридически обязательным.
Iceland had been severely hit by the 2008/09 financial crisis. Финансовый кризис 2008/09 годов серьезно ударил по Исландии.
In this context, the prospects for achieving the Millennium Development Goals have been severely hampered by the crisis. Перспективы достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были серьезно подорваны кризисом.
A lot of people who were walking in the street were injured, some severely. Многие находившиеся на улице люди были ранены, некоторые из них - серьезно.
In some cases the geographic and economic mobility of minorities is severely restricted by lack of proficiency in the national language. В некоторых случаях пространственная и хозяйственная мобильность меньшинств серьезно ограничена из-за недостаточного владения ими общенациональным языком.
Single mothers tend to bear the responsibility of caring for the family dependants which severely diminishes their income. Матери-одиночки, как правило, обеспечивают уход за находящимися на их иждивении родственниками, что серьезно сокращает их доходы.
The OHCHR AM reported that, during President Ben Ali's rule, freedom of expression and assembly had been severely curtailed. МО УВКПЧ сообщил, что в период правления президента Бен Али свобода выражения мнений и собраний была серьезно ограничена.
JC stated that over the past four years, public confidence in the police has severely waned. КП заявил, что доверие в обществе к полиции за последние четыре года серьезно пострадало.
This classification has severely hampered our ability to receive funds from bilateral and multilateral donors, along with international financial institutions and donors. Эта классификация серьезно затрудняет получение нами средств от двусторонних и многосторонних доноров, наряду с международными финансовыми институтами и донорами.
These staff members severely compromised the integrity of the procurement process and committed corrupt acts throughout the process. Эти сотрудники серьезно подорвали веру в честность процесса закупок и совершали коррупционные действия в течение всего процесса.
Not only do these health challenges inflict human suffering, but they also severely undermine development efforts in the least developed countries. Эти проблемы здравоохранения не только причиняют людям страдания, но и серьезно подрывают усилия наименее развитых стран, направленные на развитие.
On the HIV/AIDS pandemic, which severely affects many African countries, we need to act proportionately to the seriousness of this scourge. Что касается пандемии ВИЧ/СПИДа, которая серьезно подрывает многие африканские страны, то нам необходимо действовать соразмерно серьезности этого бедствия.
Humanitarian access has been severely compromised during the reporting period. В отчетный период был серьезно затруднен доступ к гуманитарной помощи.
In October, violence along roads east of Juba in Southern Sudan severely impeded access for aid workers. В октябре вспышки насилия на дорогах к востоку от Джубы в Южном Судане серьезно затруднили доступ работникам, занимающимся оказанием помощи.