| Acts of violence against minorities should be severely punished. | Следует строго наказывать тех, кто совершает акции насилия против представителей меньшинств. |
| The official responsible for that error should be severely sanctioned. | Официальный представитель, ответственный за эту ошибку, должен быть строго наказан. |
| Do not punish the girl severely; go easy on her. | Не наказывайте девочку строго, относитесь к ней мягче. |
| Until that visit on 10 November 2013, Mr. Najdi's contact with his family had been severely restricted. | До 10 ноября 2013 года контакты г-на Нажди со своей семьей были строго ограничены. |
| LFNKR reported that media and other potential sources of information coming into the country were severely restricted by the government. | ФЖСБ сообщил, что носители информации и другие потенциальные источники информации, попадающие в страну, строго запрещаются правительством. |
| All forms of torture or cruel, inhuman or degrading treatment were prohibited by the Constitution and were severely punished under the Criminal Code. | Любые формы пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения запрещены Конституцией и строго наказываются в силу Уголовного кодекса. |
| Some countries have oppressive guardianship systems, which severely restrict women's freedom of movement, expression and ability to work. | В некоторых странах введены жесткие системы попечительства, строго ограничивающие свободу передвижения женщин, свободу выражать свое мнение и самостоятельно устраиваться на работу. |
| Under article 18, paragraph 3, the application of Chinese legislation was severely limited. | Согласно пункту З статьи 18 применение положений законодательства Китая строго ограничено. |
| The Special Rapporteur on Eritrea stated that freedom of assembly and freedom of association were severely controlled. | Специальный докладчик по Эритрее указала, что свобода собраний и свобода ассоциации строго контролируются. |
| EHAHRDP stated that freedom of association was severely restricted with regard to non-governmental organisations. | ПЗПЧВААР заявил, что в отношении неправительственных организаций свобода ассоциации строго ограничена. |
| Raphael had many followers, and I must... Punish them all severely. | У Рафаила было много последователей, и я должен строго их всех покарать. |
| Where I'm from, charlatans such as yourself are severely punished. | Там, откуда я родом, шарлатанов вроде тебя строго наказывают. |
| If we could take him, l promise you he will be severely... | Если мы сможем его взять, Я обещаю вам, что он будет строго... |
| Sisters, one of you has sinned gravely... and I must punish her severely. | Сёстры, одна из вас серьёзно согрешила... и я должна строго наказать её. |
| Thus he punishes severely for it. | Ну он и наказывает строго за это. |
| Punish them severely enough that they can essentially intimidate a large number of other people. | Наказать их достаточно строго, чтобы это существенно запугало большое количество остальных. |
| Focused summaries should also assist DNAs in putting together a notification of final regulatory action for banned or severely restricted chemicals. | Целевые резюме также должны помочь ННО в подготовке уведомления об окончательном регламентационном постановлении в отношении запрещенных или строго ограниченных химических веществ. |
| C. Guidance on the term "severely restricted" | С. Руководящие указания, касающиеся использования термина "строго ограниченный" |
| However, inclusion does not imply that all Parties to the Convention have banned or severely restricted this chemical. | Однако включение вещества в Конвенцию не означает, что все Стороны Конвенции запретили или строго ограничили это вещество. |
| Abroad, such offenses are punished much more severely. | В зарубежных странах подобные нарушения караются намного более строго. |
| In addition, our movements, even within Baghdad, were severely restricted. | Кроме того, наше передвижение, даже в самом Багдаде, было строго ограничено. |
| Family visits are severely restricted and no phone calls are allowed. | Свидания с членами семьи строго ограничиваются, а телефонные звонки не разрешаются. |
| From a methodological standpoint, it should be stressed that although these figures are accurate, this method is severely limited. | С методологической точки зрения следует подчеркнуть, что, хотя эти цифры являются точными, применяемый метод носит строго ограниченный характер. |
| Dozens more of his men were severely punished in February 1791. | Еще несколько десятков его людей были строго наказаны в феврале 1791 года. |
| Dual citizenship was severely restricted under Maltese law from independence in 1964 until 10 February 2000, when all restrictions were removed. | Двойное гражданство было строго ограничено в соответствии с мальтийским законом о независимости в 1964 году до 10 февраля 2000 года, когда были сняты все ограничения. |