Примеры в контексте "Secretary - Дел"

Примеры: Secretary - Дел
In that context, the Ministers for Foreign Affairs and the Executive Secretary of the Community of Portuguese-Speaking Countries hereby declare their readiness to help provide a diplomatic solution to the crisis and their support for any initiative that may put an end to the conflict affecting Guinea-Bissau. В этой связи министры иностранных дел и исполнительный секретарь Сообщества португалоговорящих стран заявляют о своей готовности оказать содействие в поиске дипломатических путей урегулирования кризиса и о своей поддержке любой инициативы, которая может положить конец конфликту в Гвинее-Бисау.
At the request of the Secretary, the Secretary-General of the United Nations, during his visit to Moscow in May 1997, raised with the Foreign Minister the matter of expediting approval of the proposed agreement by the Russian Federation. По просьбе Секретаря Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в ходе своего визита в Москву в мае 1997 года поставил вопрос об ускорении утверждения предлагаемого соглашения Российской Федерацией перед министром иностранных дел.
Between 16 and 22 April 1995, the HIC General Secretary accompanied as an observer a Committee delegation to Panama to follow up on the appearance of Panama at the eleventh session of the Committee. С 16 по 22 апреля 1995 года Генеральный секретарь МКХ в качестве наблюдателя сопровождал делегацию Комитета в Панаму с целью проверки положения дел в Панаме после ее участия в одиннадцатой сессии Комитета.
His performance was excellent, and his steady rise, from officer in the Ministry of Foreign Affairs, to First Secretary at his Mission in New York, all the way to Permanent Representative, is testimony to that fact. У него был прекрасный послужной список и подтверждением этого является его постепенный рост от служащего министерства иностранных дел до первого секретаря постоянного представительства своей страны в Нью-Йорке и наконец до постоянного представителя.
Belarus welcomes the fact that, on the same day, the Russian Foreign Minister and the United States Secretary of State signed a Protocol to START II and exchanged letters on early deactivation, which opens up new perspectives for the prompt commencement of START III. Беларусь приветствует тот факт, что в тот же день министр иностранных дел России и государственный секретарь Соединенных Штатов подписали протокол к Договору СНВ-2 и обменялись письмами о ранней деактивации ракет, что открывает новые перспективы для скорого начала процесса по СНВ-3.
It is the duty of the Home Secretary, as the member of the Privy Council primarily concerned with island affairs, to scrutinize each legislative measure before it is submitted to the Queen in Council. Обязанностью министра внутренних дел как члена Тайного совета, преимущественно занимающегося делами островных территорий, тщательно изучать каждый законопроект до его представления "Королеве в Совете".
Every year the United Nations builds a mountain of paper: according to the British Foreign Secretary, 2,500 tons of paper are produced annually at a cost of $150 million. Ежегодно Организация Объединенных Наций выпускает горы бумаги: по оценке министра иностранных дел Великобритании, ежегодно Организацией Объединенных Наций издается 2500 тонн документации стоимостью в 150 млн. долл. США.
Seventh Report of the Foreign Affairs Committee Session 2007-08 Overseas Territories, Response of the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs, September 2008, Cm 7473 . Pitcairn's currency is the New Zealand dollar. Седьмой доклад о работе сессии Комитета по иностранным делам и заморским территориям за 2007-2008 год, ответ министра иностранных дел и по делам содружества, сентябрь 2008 года, Cm 7473.
On the matter of the ownership of Swains Island, which had been brought to the attention of the Mission in Tokelau, the Deputy Foreign Secretary pointed out that New Zealand had encouraged Tokelau to develop and strengthen its cultural and economic links with the island. По вопросу о принадлежности острова Суэйнс, к которому было привлечено внимание Миссии на Токелау, заместитель секретаря министерства иностранных дел указал, что Новая Зеландия поощряет Токелау к развитию и укреплению своих культурных и экономических связей с этим островом.
It is the duty of the Secretary of State for Home Affairs, as the member of the Privy Council primarily concerned with Island affairs, to advise Her Majesty on each legislative measure before it is submitted to the Privy Council for royal sanction. Министр внутренних дел в качестве члена Тайного совета, несущего главную ответственность за дела острова, обязан представлять Ее Величеству рекомендации по каждой законодательной мере, прежде чем она будет представлена Тайному совету на предмет королевской санкции.
On 12 July 2002, the Foreign Secretary made a statement on Gibraltar before the House of Commons, in which he said, inter alia: 12 июля 2002 года министр иностранных дел выступил в палате общин по вопросу о Гибралтаре и, в частности, заявил:
The Court of Alderney comprises not less than three Jurats from among the Jurats in Alderney appointed by the Home Secretary of the United Kingdom Government. В суде Олдерни заседают не менее трех судебных асессоров, назначаемых министром внутренних дел правительства Соединенного Королевства из числа асессоров, проживающих в Олдерни.
The Home Secretary is taking personal responsibility for oversight of the programme and will chair a Steering Group specifically set up for will involve members from Министр внутренних дел берет на себя личную ответственность по контролю за осуществлением программы и будет возглавлять руководящую группу, конкретно созданную с этой целью.
It is therefore all the more unfortunate that I am obliged to take the floor at this time to respond and qualify some of the points which have been raised in the statement which he just made in response to the statement of our Foreign Secretary. И вот, как ни жаль, я вынужден взять сейчас слово, чтобы высказать отклики и замечания по некоторым из моментов, которые было подняты в его совсем недавнем выступлении в порядке реакции на выступление моего министра иностранных дел.
On 31 May 2000, the President was invited to London to meet with the British Foreign Secretary, Robin Cook, and to discuss the report on the operation of the Tribunal. 31 мая 2000 года Председатель был приглашен в Лондон для встречи с министром иностранных дел Великобритании Робином Куком с целью обсудить доклад о работе Трибунала.
At the meeting the Council heard two briefings, one by the current Chairman of ECOWAS and Minister for Foreign Affairs of Ghana and the other by the Executive Secretary of ECOWAS. На этом заседании члены Совета заслушали два кратких сообщения, с которыми выступили нынешний Председатель ЭКОВАС, министр иностранных дел Ганы, и Исполнительный секретарь ЭКОВАС.
The Secretary of the Interior, via the National Institute of Migration and in cooperation with institutions at the federal, State and municipal levels, leads the fight against illegal trafficking in human beings. Министр внутренних дел ведет борьбу с незаконной торговлей и торговлей людьми через Национальный институт по проблемам миграции в сотрудничестве с различными учреждениями на федеральном, государственном и муниципальном уровнях.
The seminar was attended by representatives of Governments, national institutions and NGOs from the region. On 1 July, I and the Secretary of Foreign Relations of Mexico signed an agreement on the establishment of an office in Mexico. В семинаре приняли участие представители правительств, национальных учреждений и неправительственных организаций данного региона. 1 июля я и министр иностранных дел Мексики подписали соглашение о создании отделения в Мексике.
R v Secretary of State for the Home Department ex parte Francois, 1999. (House of Lords decision on prisoners' rights in relation to release on licence) Р. против министра внутренних дел, выступающего только от имени Франсуа, 1999 год (решение палаты лордов о правах заключенных в отношении временного освобождения по специальному разрешению).
For UNIDO, the focus was on the Ministerial Round-table Breakfast on Capacity-Building for Trade and Investment, co-chaired by the Director-General of UNIDO and the Secretary of State, Ministry of Foreign Affairs of Denmark. Основное внимание ЮНИДО было сосредоточено на утреннем заседании за круглым столом на уровне министров по вопросам создания потенциала для торговли и инвестиций под совместным председательством Генерального директора ЮНИДО и государственного секретаря Министерства иностранных дел Дании.
He may then, in accordance with the usual rules governing how he exercises his functions, either assent to them or refuse assent or reserve them for decision by the Secretary of State. Затем губернатор в соответствии с обычными нормами, регламентирующими осуществление его функций, может либо утверждать их, либо отказывать в утверждении, либо откладывать их до решения министра иностранных дел.
The Conference called on the Secretary General to make the necessary contacts as he deems appropriate, with the heads of States and governments, as well as with the Foreign Ministers of Member States to guarantee the payment of contributions on time and settlement of arrears. Участники Конференции призвали Генерального секретаря установить необходимые контакты, которые он сочтет целесообразными, с главами государств и правительств, а также министрами иностранных дел государств-членов, чтобы обеспечить своевременную выплату взносов и погашение задолженности.
The Governor would retain the power to act in his own discretion, but only with prior approval from the Secretary of State and only if a proposed decision of the Cabinet was inconsistent with a partnership value. Губернатор оставляет за собой право действовать по своему усмотрению, но только лишь с предварительного согласия министра иностранных дел и только в том случае, если предлагаемое решение кабинета несовместимо с духом партнерства10.
Reviewing the legal implications of the incident before the Canadian Parliament, the Canadian Secretary of State for External Affairs stated: "We are especially concerned to ensure observance of the principle established in the 1938 Trail Smelter arbitration between Canada and the United States. Анализируя правовые последствия этого инцидента, министр иностранных дел Канады заявил в парламенте: "Нас особенно беспокоят гарантии соблюдения принципа, установленного в ходе арбитражного разбирательства 1938 года по делу Trail Smelter.
At the present time, there are 166 women out of 457 civil servants of the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation, including one Under Secretary of State, one General Director, two Directors of Department and five Deputy Directors of Department. В настоящее время из 457 штатных сотрудников в Министерстве иностранных дел и международного сотрудничества 166 - женщины, в том числе одна женщина - заместитель Государственного секретаря, одна - генеральный директор, две - директора департаментов и пять женщин - заместители директоров департамента.