The decision of the Home Secretary would, he was sure, gladden the hearts of many people throughout the world. |
Оратор выражает уверенность в том, что решение министра внутренних дел будет положительно воспринято многими людьми во всем мире. |
Furthermore, I have conveyed two messages by telephone from Kabul to His Excellency Mr. Najmuddin Sheikh, Foreign Secretary of Pakistan. |
Кроме того, я передал министру иностранных дел Пакистана Его Превосходительству г-ну Наджмуддину Шейху два телефонных сообщения из Кабула. |
In addition to risk and tariff, the Home Secretary has regard to the public acceptability of early release. |
Помимо соображений риска и продолжительности заключения, министр внутренних дел рассматривает вопрос о приемлемости для общества досрочного освобождения. |
It had been most recently set out by the Foreign Secretary in his speech to the General Assembly on 28 September 1994. |
Самое недавнее ее подтверждение было сделано министром иностранных дел в его выступлении в Генеральной Ассамблее 28 сентября 1994 года. |
India has urged Pakistan that the Foreign Secretary level dialogue between the two countries, which stands suspended since January 1994, be resumed at the earliest. |
Индия настоятельно призвала Пакистан возобновить как можно скорее диалог на уровне министров иностранных дел между двумя странами, который прекращен с января 1994 года . |
As Foreign Secretary, Bernardo Sepulveda was responsible for the Mexican participation in the Central American peace process that took place in the 1980's. |
Как министр иностранных дел Бернардо Сепульведа обеспечивал участие Мексики в центральноамериканском мирном процессе, который происходил в 80-е годы. |
Ministry of the Interior and Secretary of the General People's |
Министр внутренних дел и безопасности Секретарь Генерального народного |
The Prisons Ombudsman would submit an annual report to the Home Secretary; that report would primarily deal with specific aspects of the treatment of prisoners. |
Омбудсмен по вопросам тюрем представит министру внутренних дел годовой доклад, который будет посвящен в основном конкретным аспектам обращения с заключенными. |
Under the same schedule of the Act, the representations must be referred for advice to one or more persons nominated by the Secretary of State. |
В соответствии с этим же разделом Закона ходатайства передаются для выработки рекомендаций одному или нескольким консультантам, назначаемым министром внутренних дел. |
The Secretary of State could revoke an order at any time. |
Министр внутренних дел имеет право в любое время отменить любое распоряжение. |
The Foreign Minister of China and the Secretary of State of the United States of America have signed a joint statement to promote the conclusion through negotiations of such a convention. |
Министр иностранных дел Китая и государственный секретарь Соединенных Штатов Америки подписали совместное заявление с целью способствовать заключению такой конвенции путем переговоров. |
As from 22 April 1995, Under Secretary of State Heikki Talvitie of Finland will replace Ambassador Jan Eliasson as Co-Chairman of the OSCE Minsk Conference. |
С 22 апреля 1995 года заместитель министра иностранных дел Финляндии Хейкки Талвитие заменит посла Яна Элиассона в качестве Сопредседателя Минской конференции ОБСЕ. |
From 1987 to 1989 he was head of the Bureau of Political Affairs in the Department, while serving also as Private Secretary to the Minister of Foreign Affairs. |
В 1987-1989 годах он возглавлял Управление по политическим вопросам в Департаменте, выполняя также обязанности личного секретаря министра иностранных дел. |
By an executive order issued in 1951, the President of the United States placed the administration of the Territory under the Secretary of the Interior. |
Исполнительным указом 1951 года президент Соединенных Штатов возложил обязанности по управлению территорией на министра внутренних дел. |
I don't decide on the basis of what gets the Home Secretary most votes. |
Я принимаю решения, не думая о том, как обеспечить максимум голосов Министру внутренних дел. |
The Committee shall have a Secretary who will operate by means of a system of annual rotation between the Ministries of Foreign Affairs and Defence of the two countries. |
З. Комитет будет располагать секретариатом, функционирующим - на основе системы ежегодной ротации - между министерствами иностранных дел и обороны обеих стран. |
Similar activities were held in Paraguay and Peru, while in the Philippines the Secretary of Foreign Affairs reaffirmed her Government's commitment to fighting corruption. |
Аналогичные мероприятия были проведены в Парагвае и Перу, а на Филиппинах министр иностранных дел вновь подтвердила решимость ее правительства вести борьбу с коррупцией. |
Relevant Divisions falling under the responsibility of the Secretary for Home Affairs in the Prime Minister's Office define and coordinate action to combat terrorism. |
Соответствующие подразделения, подчиняющиеся министру внутренних дел, в канцелярии премьер-министра разрабатывают и координируют меры по борьбе с терроризмом. |
SIAC cancelled an order if it considered that there were no longer reasonable grounds for the Home Secretary to suspect the person in question. |
Специальная комиссия отменяет такое постановление, если, по ее мнению, у министра внутренних дел более нет серьезных оснований подозревать соответствующее лицо. |
The Secretary was subsequently advised that the Foreign Minister had indicated that the Government was awaiting information on the cost of the proposed agreement. |
Впоследствии Секретарь был информирован о том, что, как сообщил министр иностранных дел, правительство ожидает информацию о расходах, связанных с предлагаемым соглашением. |
The Special Rapporteur hopes to receive more information from the British Government on the results of several initiatives taken by the Home Secretary in this connection. |
Специальный докладчик надеется, что британское правительство будет лучше информировать его о результатах различных инициатив, выдвигаемых в этой области в министерстве внутренних дел. |
A former British Foreign Secretary, Lord Palmerston, used to say that he always told ambassadors the truth because he knew they would not believe it. |
Как говаривал бывший британский министр иностранных дел лорд Пальмерстон, он всегда говорит послам правду, потому что знает, что они ему не поверят. |
To that end, the Home Secretary was required, under section 95 of the Criminal Justice Act 1991, to publish the relevant information annually. |
В этой связи, согласно статье 95 Закона 1991 года об уголовном судопроизводстве, министру внутренних дел было поручено ежегодно публиковать соответствующую информацию. |
They are required to report to the Home Secretary any abuse or matters of concern which come to their attention. |
Они должны сообщать министру внутренних дел о любых замеченных ими злоупотреблениях и недостатках. |
The commission is headed by the Secretary of State to the Ministry of Foreign Affairs, Pavli Zeri, whom the Steering Committee has invited to attend its next meeting. |
Работу Комиссии возглавляет государственный секретарь министерства иностранных дел Павли Зери, которого Руководящий комитет пригласил на свое следующее заседание. |