Примеры в контексте "Secretary - Дел"

Примеры: Secretary - Дел
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that she welcomed the statement made by the Home Secretary before the House of Commons concerning the granting of British passports to 8,142 stateless citizens of Hong Kong. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что она приветствует заявление, сделанное министром внутренних дел в палате общин относительно выдачи британских паспортов 8142 гражданам Гонконга, не имеющим гражданства.
The mission was encouraged by President Karzai's commitment to improving relations with Pakistan and by reassurances from Pakistani Foreign Secretary Khan that a stable Afghanistan was essential to his country's security. Миссия с удовлетворением отметила приверженность Президента Карзая делу улучшения отношений с Пакистаном и заверения министра иностранных дел Пакистана Хана в том, что стабильный Афганистан необходим для безопасности его страны.
We look forward to monitoring the action plan at annual meetings of CARICOM Foreign Ministers and the Secretary of State of the United States of America, starting early in 1998. Мы намерены контролировать выполнение плана действий на ежегодных совещаниях министров иностранных дел КАРИКОМ с государственным секретарем Соединенных Штатов Америки, начиная с начала 1998 года.
Served as First Secretary to the Sri Lanka Mission to the United Nations, New York on transfer from the Justice Ministry to the Foreign Ministry. Работал на должности первого секретаря представительства Шри-Ланки при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, будучи прикомандирован к министерству иностранных дел министерством юстиции.
As the British Foreign Secretary, Jack Straw, said in a speech on this subject yesterday, arms control "has been one of the outstanding successes of international policy" of the last 50 years. Как заявил в своем вчерашнем выступлении по данному вопросу министр иностранных дел Великобритании Джек Строу, контроль над вооружениями "стал одним из выдающихся успехов международной политики" за последние 50 лет.
It is normally presided over by a single judge, styled the Chief Justice, who is appointed by the Governor on the instructions of the Queen given through a Secretary of State. Обычно в Верховном суде председательствует один судья, называемый главным судьей, который назначается губернатором по распоряжению Королевы, поступающему через министра иностранных дел.
The Secretary for the Interior said that in Bangladesh the main threat in this context was related to poverty, and especially to gender discrimination - both of which were crucial obstacles to development. Государственный министр внутренних дел считает, что главная угроза Бангладеш связана с нищетой и особенно с дискриминацией по признаку пола, которые являются основными препятствиями для развития.
The Governor acts in accordance with the advice of the Cabinet on those issues unless instructed to do otherwise by the Secretary of State on behalf of the administering Power. Губернатор действует в соответствии с советами кабинета по этим вопросам, за исключением случаев, когда министр иностранных дел предписывает ему действовать иным образом от имени управляющей державы.
A constitutional committee was set up in 1954 at the recommendation of the Governor and with the approval of the Secretary of the Interior and the Samoan legislature. В 1954 году по рекомендации губернатора и с одобрения министра внутренних дел и законодательной власти Самоа был создан конституционный комитет.
This nomination has been endorsed by H.E. Blas F. Ople, Secretary of the Department of Foreign Affairs, copy of the endorsement letter attached to this note. Данную канди-датуру утвердил Секретарь Департамента ино-странных дел Е.П. г-н Блас Ф. Опле, копия соответ-ствующего письма которого прилагается к насто-ящей ноте.
En route to Kabul, in Islamabad, the mission received a briefing from Fariq Osman Hyder, Additional Foreign Secretary of the Ministry of Foreign Affairs of Pakistan. По пути в Кабул в Исламабаде члены миссии были кратко проинформированы Фариком Асманом Хайдером, дополнительным секретарем по иностранным делам министерства иностранных дел Пакистана.
It is with considerable pleasure that I welcome all participants to this meeting, in particular the foreign ministers, the Executive Secretary of ECOWAS and the other dignitaries who are with us today. Я с большим удовольствием приветствую всех участников этого заседания, в частности министров иностранных дел, Исполнительного секретаря ЭКОВАС и других почетных гостей, которые находятся сегодня среди нас.
The United Kingdom delegation was headed by the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs, Mr. Robin Cook and included members of the Falkland Islands Legislative Council. Делегацию Соединенного Королевства, в состав которой входили члены Законодательного совета Фолклендских островов, возглавлял Министр иностранных дел и по делам Содружества г-н Робин Кук.
The idea had also kindled the interest of the Secretary of State in the Ministry of Interior, who had promised that the police would be instructed to prevent a recurrence of those incidents. Эта идея была также воспринята с интересом государственным секретарем министерства внутренних дел, который обещал обеспечить соответствующий инструктаж полиции для недопущения повторения подобных инцидентов.
The Governor has a reserved power, exercisable with the prior approval of the Secretary of State, to compel the passage of legislation through the Assembly if he considers that this is required in the interests of public order, public faith or good government. За губернатором закреплено право обеспечивать, при наличии предварительного согласия министра иностранных дел, принятие Собранием законодательства, если он считает, что это необходимо в интересах общественного порядка, общественной нравственности или надлежащего государственного управления.
UNMISET and United Nations entities, together with the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation and the Secretary of State for Labour and Solidarity, have established a Trafficking Working Group. МООНПВТ и подразделения Организации Объединенных Наций вместе с министерством иностранных дел и сотрудничества и государственным секретарем по вопросам труда и солидарности учредили рабочую группу по проблемам торговли людьми.
In a written answer delivered in the House of Lords on 28 April 1980, the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs stated, "We have decided that we shall no longer accord recognition to Governments. В письменном ответе, направленном в Палату лордов министром иностранных дел и по делам Содружества 28 апреля 1980 года, говорилось: «Мы приняли решение впредь не признавать правительства.
My delegation welcomes the presence among us of Mr. José Ramos-Horta, Minister for Foreign Affairs of Timor-Leste, as well as of Ambassador João Augusto de Médicis, Executive Secretary of the Community of Portuguese-Speaking Countries. Моя делегация приветствует присутствующих среди нас министра иностранных дел Тимора-Лешти г-на Жозе Рамуша Орту, а также Исполнительного секретаря Сообщества португалоговорящих стран посла Жуана Аугусту ди Медисиса.
They are appointed by the Governor, on the instructions of the Secretary of State, from among persons who hold or have held high judicial office in some part of the Commonwealth. Они назначаются губернатором по указанию министра иностранных дел из числа лиц, которые занимают или занимали высокие судебные должности в той или иной части Содружества.
The Governor is entitled to act against the advice of the Executive Council but, when he does, he must give a report, including his reasons for so doing, to the Secretary of State. Губернатор имеет право действовать вопреки рекомендации Исполнительного совета, но, когда он поступает таким образом, он обязан представлять министру иностранных дел отчет с указанием оснований для своих действий.
The Home Secretary has carried out a consultation on the CRE's review as he wished to take the views of those who would be affected by any change. Министр внутренних дел провел консультации в связи с обзором КРР, поскольку он хотел выяснить мнения тех, кто может быть затронут какими-либо изменениями.
Accordingly, the Foreign Secretary, today, officially conveyed to the Indian High Commissioner Pakistan's proposal for resumption of Pakistan-India dialogue on the basis of the agreement reached on 23 June 1997 between the two sides. Поэтому сегодня Министр иностранных дел официально направил высокому комиссару Индии предложение Пакистана о возобновлении пакистано-индийского диалога на основе договоренности, достигнутой между двумя сторонами 23 июня 1997 года.
As the British Foreign Secretary, Robin Cook, made clear during the Security Council debate on 25 September, this question is not a dispute between the Libyan Government and a number of other countries. Как министр иностранных дел Великобритании Робин Кук отметил 25 сентября, во время прений в Совете Безопасности, этот вопрос не сводится к спору между ливийским правительством и рядом других стран.
The next stage, according to the Foreign Secretary, would be to work out the details of the package. Следующим этапом, как указал министр иностранных дел, "будет подробная разработка пакета мер".
I have also been asked to bring to the attention of the Conference the following statement by the British Foreign Secretary, Mr. Robin Cook, in the House of Commons, on Monday 1 June 1998. Меня также просили привлечь внимание Конференции к следующему заявлению британского министра иностранных дел г-на Робина Кука, сделанному им в понедельник, 1 июня 1998 года, в Палате общин.