Примеры в контексте "Secretary - Дел"

Примеры: Secretary - Дел
Amongst those with whom the Special Mission held talks were the British Foreign Secretary, Mr. Douglas Hurd, General Dostum, the Governor of Herat province, Mr. Ismail Khan, and representatives of the Taliban. Представители Специальной миссии, в частности, имели беседы с министром иностранных дел Великобритании г-ном Дугласом Хэрдом, генералом Дустумом, губернатором провинции Герат г-ном Исмаилом Ханом и представителями движения "Талибан".
The Governor is responsible for the general supervision and control of the executive branch and submits to the Secretary of the Interior an annual report on the transactions of the Territory's Government for transmission to Congress. Губернатор несет ответственность за осуществление общего контроля и надзора за деятельностью органов исполнительной власти и представляет министру внутренних дел ежегодный доклад о деятельности правительства территории для препровождения его конгрессу.
In his article on the Falkland Islands (Malvinas) published in December 1994, the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs, Mr. Douglas Hurd, concluded that the question of sovereignty of the Falkland Islands was in effect settled. В опубликованной в декабре 1994 года статье, посвященной Фолклендским (Мальвинским) островам, министр иностранных дел и по делам Содружества г-н Дуглас Хэрд сделал вывод о том, что вопрос о суверенитете Фолклендских островов фактически решен.
In the case of prison conditions, for example, he could address himself to the boards of visitors of prisons, the Secretary of State or, since 1994, the Prisons Ombudsman or his counterpart in Scotland. Если, например, речь идет об условиях содержания в тюрьме, он может обратиться в инспектораты тюрем, к министру внутренних дел или - с 1994 года - к омбудсмену по тюрьмам или лицу, выполняющему аналогичные функции в Шотландии.
In the matter of exclusion, the Secretary of State was bound by law, before making an exclusion order, to consider whether the person's connection with any country other than that from which he was to be excluded made such an order appropriate. При решении вопроса о выдворении министр внутренних дел обязан по закону до выдачи распоряжения о выдворении выяснить, является ли он оправданным с точки зрения связей данного лица с любой другой страной помимо той, из которой оно подлежит выдворению.
Following the announcement of a cease-fire on 31 August 1994 by the Irish Republican Army (IRA), the Secretary of State had reviewed all exclusion orders then in force. On 21 November 1994 he had decided to revoke the exclusion order against Mr. Adams. После объявления 31 августа 1994 года Ирландской республиканской армией (ИРА) о прекращении огня министр внутренних дел повторно рассмотрел все действовавшие на тот момент распоряжения о выдворении из страны. 21 ноября 1994 года он принял решение отменить распоряжение о выдворении г-на Адамса.
If, as a result of the review, the decision to deport was upheld, it was still open to the prospective deportee to seek judicial review of the Secretary of State's decision in the Divisional Court. Если же в результате такого разбирательства решение о депортации остается в силе, лица, подлежащие высылке, тем не менее могут потребовать пересмотра решения министра внутренних дел в окружном суде.
The presence in the Middle East of the French Foreign Minister, the American Secretary of State and envoys of the European Union confirms the gravity of this latest upsurge in violence and the urgency of the need to address the underlying causes of insecurity in the region. Присутствие на Ближнем Востоке министра иностранных дел Франции, государственного секретаря Соединенных Штатов и официальных представителей Европейского союза говорит о серьезности этой последней вспышки насилия и настоятельной необходимости устранения коренных причин сохранения в регионе обстановки отсутствия безопасности.
Palau is still subject to the United Nations Trusteeship Agreement, and accordingly, it continues to be governed under the authority of the Secretary of the Interior of the United States. Палау по-прежнему является субъектом Соглашения Организации Объединенных Наций об опеке, и в силу этого управление ею также по-прежнему относится к компетенции министра внутренних дел Соединенных Штатов.
These restrictions were imposed on broadcasters by virtue of notices which were then the responsibility of the Home Secretary, acting under the terms of the BBC's Royal Charter and Licence and the Broadcasting Act 1990. Эти ограничения были введены в отношении работников теле- и радиовещания на основании уведомлений, которые в то время относились к компетенции министра внутренних дел, действующего на основании лицензии и королевского устава Би-би-си и закона о радиовещании 1990 года.
He had been received by the First Secretary of the State Law and Order Restoration Council, the Minister for Foreign Affairs, the Chief Justice, the Attorney General, the Information Minister and other members of the Government. Он имел встречи с первым секретарем Совета по восстановлению общественного порядка, министром иностранных дел, председателем Верховного суда, генеральным прокурором, министром информации и другими членами правительства.
In a historic exchange, the Minister for Foreign Affairs of Mexico wrote to the Secretary of State of the United States in 1938, stating that: В ходе исторического обмена мнениями министр иностранных дел Мексики писал в 1938 году государственному секретарю Соединенных Штатов:
The document signed at Washington, D.C., on 13 September 1993, under the auspices of President Clinton and with the participation of the United States Secretary of State and the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, was a declaration of principles. Документ, подписанный 13 сентября 1993 года в Вашингтоне, округ Колумбия, под эгидой президента Клинтона и с участием государственного секретаря Соединенных Штатов и министра иностранных дел Российской Федерации, является декларацией принципов.
According to the Secretary of State, owing to the cooperation of the Government of Antigua, facilities exist on Antigua should evacuation of Montserrat be necessary. 3 По заявлению министра иностранных дел, благодаря сотрудничеству с правительством Антигуа там созданы условия для приема жителей Монтсеррата в случае возникновения необходимости эвакуации З/.
This visit resulted in agreement and common initiatives in a number of political, security, social and economic areas and was followed in September by a return visit to Guatemala by the Canadian Minister of Foreign Affairs and the Secretary of State for Latin America. Результатом этого визита стало подписание соглашения и формулирование общих инициатив в ряде областей, связанных с политическими вопросами, безопасностью и социально-экономическими вопросами, затем состоялся ответный визит в Гватемалу министра иностранных дел Канады и государственного секретаря нашей страны по вопросам Латинской Америки.
The most recent publication under section 95 of the Criminal Justice Act 1991, which required the Home Secretary to publish information on ways of avoiding discrimination in the administration of criminal justice, had drawn attention to the limitations of past studies and highlighted new policies and initiatives. Самый последний доклад, опубликованный в соответствии с разделом 95 Закона 1991 года об уголовном судопроизводстве, согласно которому министр внутренних дел обязан публиковать информацию о путях предотвращения дискриминации в сфере уголовного судопроизводства, привлек внимание к недостаткам прошлых исследований и определил новые направления политики и новые инициативы.
On 26 May 2004, the United Kingdom Foreign Secretary, Jack Straw, met with the Chief Minister of Gibraltar, Peter Caruana, for preliminary talks on the local constitutional reform proposals and on the mechanism for taking the process forward. 26 мая 2004 года министр иностранных дел Соединенного Королевства Джек Стро встретился с Главным министром Гибралтара Питером Каруаном для предварительных переговоров относительно предложений о местной конституционной реформе и относительно механизма для последующего продвижения этого процесса.
Mr. Flight: What information, if any, does the Foreign Secretary have on the production of biological and chemical weapons in other parts of the Near East? Г-н Флайт: Располагает ли г-н министр иностранных дел какой-либо информацией о производстве биологического и химического оружия в других районах Ближнего Востока?
It emphasized that it was dealing with the matter and that with the agreement of Cabinet colleagues, the Home Secretary had decided that the Home Office would commission research into the nature and extent of religious discrimination in Great Britain. Было подчеркнуто, что правительство проявляет интерес к этому вопросу и что с согласия членов кабинета министр внутренних дел принял решение о том, что его министерство даст поручение изучить вопрос о характере и масштабах дискриминации на религиозной почве в Великобритании.
Governors or Commissioners are appointed by the Crown on the advice of the Foreign Secretary, and retain responsibility for external affairs, defence and, usually, internal security and the public service. Губернаторы или комиссары назначаются Короной по совету министра иностранных дел, и они отвечают за иностранные дела, оборону и, как правило, за внутреннюю безопасность и государственную службу.
All police services are also subject to regular inspection by Her Majesty's Inspectorate of Constabulary, which has a statutory duty under the Police Act 1996 to report to the Home Secretary on the efficiency and effectiveness of the 43 police forces in England and Wales. Все подразделения полиции регулярно контролируются инспекцией Корпуса констеблей Ее Величества, которая согласно Закону 1996 года о полиции обязана представлять министру внутренних дел доклады об эффективности и результативности работы 43 полицейских служб в Англии и Уэльсе.
Under the United Kingdom's immigration control mechanisms, including the Immigration Acts, the Home Secretary has a personal power to exclude people from the United Kingdom. В соответствии с действующими в Соединенном Королевстве механизмами иммиграционного контроля, включая законы об иммиграции, министр внутренних дел обладает личными полномочиями выдворять соответствующих лиц из Соединенного Королевства.
First of all, I would like to welcome Ambassador Wyzner, Secretary of State and First Deputy Minister for Foreign Affairs of Poland, and I would like to say how happy we are to see him again in Geneva after such a long absence. Прежде всего я хотел бы поприветствовать Государственного секретаря и первого заместителя Министра иностранных дел Польши посла Визнера и хотел бы сказать, что мы рады снова видеть его в Женеве после столь длительного отсутствия.
It enables the Secretary of State to apply an accelerated appeals procedure to cases from designated countries which do not generally give rise to a serious risk of persecution and will make appeals in certain safe third country cases exercisable only after removal. Он предоставляет министру право применять ускоренную процедуру рассмотрения заявлений в отношении дел лиц из определенных стран, в которых обычно не существует серьезного риска преследования, и он позволит рассматривать ходатайства о пересмотре решений по делам лиц в определенных безопасных третьих странах лишь после высылки.
Both the Secretary of State of the Ministry of the Interior and the Deputy General Inspector of Police expressed the view that the police should not control pre-trial detention, but both noted that the legislative reforms required to make such a change would be a slow process. Как государственный секретарь, министр внутренних дел, так и заместитель генерального инспектора полиции высказались за то, чтобы вывести из-под контроля полиции указанные центры, однако оба при этом отметили, что законодательные реформы, требуемые для внесения такого изменения, будут осуществляться медленно.