Mr. Wolff: I am not in the habit of taking the floor twice in public meetings like this, but since some direct questions were posed to me, I do not want to leave the room with people wondering what my response might be. |
Г-н Вулфф: Я не привык дважды брать слово на подобных публичных мероприятиях, но раз в мой адрес прозвучали конкретные вопросы, то мне не хотелось бы покидать этот зал, оставляя всех гадать о том, каким бы мог быть мой ответ. |
The Winter Garden and Solarium are indoors as well as the sauna (extra cost), the small fitness room and the whirlpool bathtub which will keep you fit and active during your holiday. |
Зимние Сады и Солярий находятся в самом здании, также как и сауна (плата отдельно), небольшой фитнес зал и ванна - джакузи, которые помогут поддержать форму и самочувствие во время вашего отпуска. |
It also features a gourmet restaurant, 115 rooms, 1 auditorium, 3 meeting rooms, a bar, outdoor and indoor swimming pools, jacuzi, hammam and fitness room. |
Кроме того, в отеле есть ресторан высокой кухни, 1 зрительный зал, 3 конференц-зала, бар, открытый и закрытый плавательный бассейн, джакузи, хамам и тренажерный зал. |
The main bedroom has a window facing the garden and was where the architect slept, simply calling it the "white room." |
В главной спальне есть окно, выходящее в сад, и именно в этой комнате архитектор спал, называя её просто «белый зал». |
It also has several bars, 48 classrooms, auditoriums, a library, study rooms, a wine tasting room, a cafeteria, a boutique, a historic building, sports areas, and dorms. |
Также здесь несколько баров, 48 учебных кабинетов, аудитории, библиотека, классы для выполнения заданий, винный дегустационный зал, кафе, историческое помещение, зоны для занятий спортом, спальни. |
Exhibited was a partial reproduction: the main room as decorated by Marcel Duchamp featured sacks of coal mounted on the ceiling, leaves on the floor, a brazier and a bed, as well as paintings on the wall. |
Экспозиция была частичной реконструкцией: главный зал в том виде, в каком он был оформлен Марселем Дюшаном, с мешками из-под угля, подвешенными к потолку, листьями на полу, жаровней, кроватью и картинами на стенах. |
For sports writers, TV reporters, photographers have press center, separate rooms for work, as well as room for press conferences, equipped with simultaneous translation booths. |
В распоряжении спортивных обозревателей, тележурналистов, фотокорреспондентов - пресс-центр, отдельные кабинеты для работы, а также зал для проведения пресс-конференций, оборудованный кабинками для синхронного перевода. |
Access to your RSS reader and the "briefing room" where you can, for example, learn about meetings and daily activities prezydenta.Oczywiście not forget to register e-mail where we get fresh news about such decisions. |
Доступ к RSS читатель и "брифинг зал", где вы можете, например, узнать о встречах и повседневной деятельности prezydenta.Oczywiście Не забудьте зарегистрироваться по электронной почте, где мы получить свежие новости о принятии таких решений. |
The Russian Admiralty initially told the public that the majority of the crew died within minutes of the explosion, but on 21 August, Norwegian and Russian divers found 24 bodies in the ninth compartment, the turbine room at the stern of the boat. |
Российское адмиралтейство изначально сообщило общественности, что большинство членов экипажа погибло в течение нескольких минут после взрыва, но 21 августа норвежские и российские водолазы обнаружили 24 тела в девятом отсеке, турбинный зал на корме лодки. |
If you cannot pay or think you will not be able to pay, please go to the banquet room and Dube will take care of you. |
Если вам нечем платить или вы не сможете дальше платить, пройдите в банкетный зал, где вами займётся Дюбе. |
See now, bolstered by that applause you should be like, I own the room! |
Видишь, с поддержкой таких аплодисментов тебе впору кричать: Я рву зал! |
Did you see the guy in the hallway right before we went back into the hearing room? |
Заметила мужчину в коридоре, перед тем, как мы вернулись в зал заседаний? |
The Supreme Court gave an advance announcement of the commencement of the trial and those persons, including human rights defenders, who wanted to attend the proceedings had unrestricted access to the court room. |
Верховным судом о начале судебного процесса заранее было извещено, и лица, в том числе правозащитники, кто пожелал принимать участие на этом процессе, получили беспрепятственный доступ в зал заседания. |
Let the CD remain as it is in physical terms: a meeting room, microphones, available interpreters, an available secretariat and available delegates ready to negotiate arms control instruments when the time is ripe. |
Пусть КР остается тем, чем она является в физическом плане: зал заседаний, микрофоны, наличие устных переводчиков, наличие секретариата и наличие делегатов, готовых к переговорам по инструментам в сфере контроля над вооружениями, когда на то настанет время. |
It was to include a pathological anatomy department, a biology and therapy department, a chemistry and bacteriology department, an auditorium for 100 people and a reading room. |
Должно было там быть отделение патологической анатомии, отделение биологии и терапии, отделение химии и бактериологии, банкетный зал на 100 человек и комната для чтения. |
At the end of each dungeon, there is a large room, which will usually have the boss enemy of the dungeon (sometimes escorted by a number of other enemies). |
В конце каждого подземелья находится большой зал, в котором, как правило, обитает хозяин подземелья (часто в сопровождении других монстров). |
If you can't hear anything, that's because Bud Hammond just entered the room. |
Если вы ничего не слышите, это из-за того что Бад Хэммонд вошел в зал |
I know it's only a day away, but is there any way to move the rehearsal dinner into maybe a smaller room? |
Знаю, что поздно, но может быть ещё можно перенести ужин в зал поменьше? |
a great big room, were all the city heads They then wrote out an envelope And stood as one and said: |
И снился мне огромный зал - политики сидят и пишут важный документ встают и говорят. |
it Because you're married to me it Not like a hall room... |
Потому что вы замужем за мной Не как холл... А бальный зал... |
Total: 12 rooms (1,402 seats) with simultaneous interpretation and 1 room (32 seats) without simultaneous interpretation. |
Всего: 12 залов (1402 места) с оборудованием для синхронного перевода и 1 зал (32 места) без оборудования для синхронного перевода. |
However, my delegation believes that the plenary meeting room is too large for meetings of the working groups; it is not at all appropriate. |
Вместе с тем, моя делегация считает, что зал, предназначенный для проведения пленарных заседаний, является слишком большим для проведения заседаний рабочих групп. |
The room, however, is not working as it should because it is not yet fully equipped with audio-visual facilities that will enable sittings to be videotaped for broadcast which will permit us to protect witnesses by scrambling their images and altering their voices. |
Зал, однако, еще не функционирует должным образом, поскольку он еще не полностью оборудован аудиовизуальной аппаратурой, которая позволила бы записывать заседания на видеокассеты для их дальнейшей трансляции, что позволит нам оберегать свидетелей посредством размывания на экране их лиц и изменения их голоса. |
The planning mission has also proposed to the host Government that a third, smaller room with interpretation facilities should be made available in order to accommodate large regional group and other similar meetings. |
Миссия по планированию предложила также принимающему правительству обеспечить третий, меньший по размерам зал с возможностями для синхронного перевода для проведения заседаний большой региональной группы и других аналогичных заседаний. |
Control of access to the room by metal detectors (1991); |
установка на входе в зал металлодетекторов (1991 год); |