A professionally equipped press room was set up; |
был подготовлен зал с профессиональным оборудованием для представителей прессы; |
The residence also has other facilities, including a communal area, a gym, a kitchen, a lounge area and even a game room. |
В гостинице есть также другие помещения, в том числе общий холл, тренажерный зал, кухня, салон и даже игровая комната. |
Tad, if you would escort them back to the jury room, please. |
Тед, ты не мог бы проводить их обратно в зал для совещаний. |
Can we really not use your practice room? |
Нам правда нельзя в твой зал для репетиций? |
The committee room may be further divided into two rooms (conference rooms 3 and 4) for 100 delegates each. |
Зал заседаний комитетов можно также разделить на два зала (конференц-залы З и 4) вместимостью по 100 мест в каждом. |
At present, the room had facilities for interpretation into two languages and some construction work would be necessary to accommodate the other four. |
Этот зал пока располагает возможностями для обеспечения устного перевода на два языка; чтобы добавить еще четыре языка, потребуется провести ряд строительных работ. |
Okay, is there an alumni room here somewhere where we can get information? |
Ладно, тут где-нибудь есть зал выпускников, где можно найти информацию? |
You'll just have to hide until the room clears. |
Только надо будет спрятаться, пока освобождают зал |
the music room will be closed off today due to painting. |
Актовый зал будет сегодня закрыт в связи с ремонтом |
No mundanes allowed, just like in the training room, right? |
Примитивным вход воспрещен, как и в тренировочный зал, верно? |
When I look around this room, I think of the importance that this institution has had on each and every firefighter here. |
Когда я смотрю в этот зал, то думаю о том, какое серьёзное влияние оказало это учебное заведение на каждого пожарного. |
The offices for judges and the Registrar and also the room for meetings of the Tribunal were refurbished and made available in stages. |
Служебные помещения судей и Секретаря, а также зал заседаний Трибунала переоборудовались и предоставлялись поэтапно. |
In addition to the usual hotel and conference facilities, it has a 25 m swimming pool, bowling alley, tennis, fitness room, etc. |
Помимо гостиничных служб и залов для проведения конференций, в этой гостинице имеется плавательный бассейн (25 м), площадка для боулинга, теннисный корт, гимнастический зал и т.д. |
I believe that the dark curtains which shade this room also obscure our vision of what the "world will" truly is. |
Я считаю, что плотные шторы, затемняющие этот зал, также "затуманивают" и наш взор в плане того, в чем же действительно заключается эта "мировая воля". |
I would hope that all those at the back will come and take their seats or, otherwise, leave the room. |
Я надеюсь, что все те, кто находится в конце зала, пройдут и займут свои места или же в противном случае покинут зал. |
He did not think that the Committee's meeting room should be used for meetings with an NGO. |
И наконец, он считает, что зал заседаний Комитета не следует использовать для проведения совещаний с той или иной неправительственной организацией. |
I underscore these points so that delegations can leave this room relaxed and without any sense of having committed themselves to anything unexpected. |
Я подчеркиваю это для того, чтобы делегации могли затем спокойно покинуть этот зал, не чувствуя себя связанными какими-то неожиданными обязательствами. |
I invite Council members and participants to return to this room for a private meeting, which will take place promptly at 2.30 p.m. |
Приглашаю членов Совета и других участников вернуться в этот зал на закрытое заседание, которое состоится вскоре, в 14 ч. 30 м. |
The CHAIRPERSON pointed out that the Committee had already changed its programme of work and it might be difficult to find room for further public meetings. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Комитет уже изменил свою программу работы и найти зал для дополнительных открытых заседаний может оказаться довольно трудно. |
I personally would like to draw your attention to the room which is on your right when you leave this Council chamber. |
Я же хотела бы обратить ваше внимание на зал, который находится справа от выхода из этого Зала Совета. |
It was gratifying and fulfilling to see a room overflowing with women from all over the world championing the common cause of gender equality. |
Было приятно и отрадно видеть зал, заполненный женщинами, приехавшими со всех концов мира, для того чтобы поддержать общее дело гендерного равенства. |
In the case before the Committee, a small room had been requested for the holding of an informal meeting. |
В случае, о котором говорит Комитет, поступил запрос выделить небольшой зал заседаний для проведения совещания исключительно неофициального характера. |
Where to relocate the Security Council chamber and the consultation room during that phase may have to be reconsidered. |
Может возникнуть необходимость пересмотра решения о том, где будет находиться зал заседаний и комната для консультаций Совета Безопасности в ходе второго этапа. |
A subsequent lawyer wanted to read a document in a foreign language, however he was not authorized and left the room. |
Еще один адвокат предложил зачитать один документ на иностранном языке, но ему не было дано разрешения на это, и он покинул зал суда. |
Although the hearings were declared open to the public, representatives of political parties and NGOs were effectively barred from the court room. |
Несмотря на то, что слушания были объявлены открытыми, в зал судебных заседаний не были допущены представители политических партий и НПО. |