Английский - русский
Перевод слова Revenues
Вариант перевода Доходов

Примеры в контексте "Revenues - Доходов"

Примеры: Revenues - Доходов
The new Government was faced with challenging tasks following a drastic fall in State and municipal revenues and subsequent budgetary restraints. Новому правительству пришлось решать сложные задачи ввиду резкого сокращения государственных и муниципальных доходов и последовавшего за этим ограничения бюджетных ассигнований.
In terms of economic governance, Togo is pursuing reforms for better management of its public finances, in order to optimize domestic revenues. В плане экономического управления, Того проводит реформу по более эффективному управлению государственными финансами с целью оптимизации внутренних доходов.
Uganda alone generated revenues of $149 million that is mostly linked to safari and gorilla tourism. В одной только Уганде было получено доходов на 149 млн. долл., которые были главным образом связаны с организацией сафари и поездками туристов для наблюдения за жизнью горилл.
The engagement of these companies is vital given their size and resources, number of employees, market capitalization and revenues. Участие этих компаний имеет основополагающее значение с учетом их размера и ресурсов, числа занятых на них работников, капитализации рынка и доходов.
Some countries have explicitly recognized the need to set aside some part of the revenues for future generations. В некоторых странах четко признается необходимость откладывания некоторой части доходов для будущих поколений.
Strong economic growth and increased revenues were crucial in advancing towards halving extreme poverty by 2015. Сильный экономический рост и увеличение доходов имеют большое значение для того, чтобы к 2015 году вдвое сократить масштабы крайней нищеты.
Allowing the same revenues to be counted twice violated the principle of additionality and distorted the commitments undertaken by Member States. В результате повторного учета тех же самых доходов нарушается принцип дополнительности и искажаются принятые государствами-членами обязательства.
The indicators of growth have been affected by declining rates of investment, reduced revenues from tourism and increased social spending by the State. Снижение уровня инвестиций, сокращение доходов от туризма и увеличение расходов государства на социальные нужды сказались на показателях экономического роста.
The main objectives of the programme include reducing poverty by improving and stabilizing the revenues and living conditions of agricultural commodity producers. Главные цели этой программы заключаются в сокращении масштабов нищеты за счет увеличения и стабилизации доходов и улучшения условий жизни производителей сельскохозяйственного сырья.
Given the windfalls generated by the cyclical commodity booms, guidelines on the best ways to use those revenues for sustainable development should be developed. Ввиду образования непредусмотренных поступлений во время циклических бумов в сырьевом секторе, необходимо разработать руководящие положения о способах наиболее оптимального использования этих доходов в целях обеспечения устойчивого развития.
In recent years, the fish catch has dwindled and revenues have diminished. За последние годы уловы рыбы сократились, что привело к сокращению доходов.
Some Member States did report initiatives to analyse revenues from a gender perspective. Некоторые государства-члены сообщили об инициативах по проведению анализа доходов с точки зрения гендерной проблематики.
In particular, negotiations were made difficult by PROs' excessive focus on maximizing revenues. В частности, сложность таких переговоров обусловлена уделением ГИО чрезмерного внимания получению максимальных доходов.
The lack of political stability and insecurity have also seriously hampered economic development, despite prospects of high revenues from the new oil industry. Отсутствие политической стабильности и безопасности также серьезно препятствовало экономическому развитию, несмотря на перспективы получения высоких доходов от новой нефтяной промышленности.
The total revenues obtained by either form of local administration are quite considerable, sometimes millions of dollars. Общий объем доходов, получаемых любой из этих двух разновидностей местной администрации, весьма велик и в некоторых случаях исчисляется миллионами долларов.
The total revenues of the El Ma'an seaport for 2005 are estimated at $15.8 million. Согласно оценкам, общий объем доходов, полученных в морском порту Эль-Маан в 2005 году, составляет 15,8 млн. долл. США.
The Universal Service Levy is presently 5 per cent of the revenues of operators. Сбор за всеобщее обслуживание составляет в настоящее время 5% от доходов операторов.
They are mainly intended to reduce excess liquidity by placing - overseas - revenues that are surplus to the absorptive capacity of the economy. Они в основном направлены на сокращение чрезмерной ликвидности путем инвестирования - за рубежом - доходов, которые превышают абсорбционную способность экономики.
Secondly, it does not address the questions of allocation and use of the revenues from mining once they reach government coffers. Во-вторых, она не решает вопросов распределения и использования доходов, получаемых от горнорудной промышленности после того, как они поступают в правительственные сейфы.
Building the institutional capacity to manage mineral revenues, including at subnational levels when applicable, is also critical. Укрепление административного ресурса в части рационального использования доходов от эксплуатации недр, в том числе на субнациональных уровнях, когда это применимо, также имеет исключительно важное значение.
The distribution and use of revenues are in need of particular policy attention. Особого внимания на уровне политики требуют вопросы распределения и использования доходов.
The issues of the distribution and use of revenues are in need of particular policy attention. Вопросы распределения и использования доходов требуют особого политического внимания.
This places the issues of the distribution and use of revenues at the centre of policy attention. Это заставляет ставить в центр политического внимания вопросы распределения и использования доходов.
Good governance is key to ensuring that revenues are used to achieve wider development gains. Эффективность государства играет ключевую роль в плане обеспечения использования доходов для достижения более широких целей развития.
The distribution between firms and States of revenues from extractive industries remains a controversial issue. По-прежнему неоднозначен вопрос о распределении доходов, получаемых в добывающей промышленности, между фирмами и государством.