Английский - русский
Перевод слова Revenues
Вариант перевода Доходов

Примеры в контексте "Revenues - Доходов"

Примеры: Revenues - Доходов
For PROs as organizations, the benefits of good IP management was not just revenues (in fact revenues will not be a major benefit for most), but also to retain/recruit talented scientists. Для ГИО как организаций выгоды от рационального управления ИС заключаются не только в получении доходов (фактически для большинства из них получение доходов не будет являться основным преимуществом), но и в сохранении/найме талантливых ученых.
Decoupling utilities' revenues from actual energy sales by ensuring fixed utilities' revenues, as was done in California, allows utilities to pursue demand-side management and increase energy efficiency. Снижение зависимости доходов коммунальных предприятий от фактических продаж энергоносителей путем обеспечения фиксированных доходов коммунальных предприятий, как это было сделано в Калифорнии, позволяет таким предприятиям управлять городским хозяйством, руководствуясь спросом на услуги и задачей повышения энергоэффективности.
Revenue share: jamendo is the only website to offer a 50% share of its ad revenues to the artists. Распределение доходов: Jamendo - это единственный вебсайт, перечисляющий 50% своего дохода в пользу исполнителей.
However, the performance of general Government services should also be noted: growth slowed down, in connection with the fall in tax revenues over that period. Аналогичным образом, изменялась и ситуация в секторе государственных услуг - рост здесь замедлился вследствие сокращения доходов от налогов в этот период.
Revenues of the companies' owners depend on the companies' revenues. Доходы владельцев компаний зависят от доходов компаний.
Companies with foreign investments, in which the paid-up portion of foreign investments in the charter capital amounts not less than 25%, whereas revenues from such companies' own business operations exceed 70% of the total revenues from sales of goods (works, services). Коммерческие организации с иностранными инвестициями, в которых оплаченная доля иностранных инвестиций в уставном капитале составляет не менее 25%, а доходы от осуществления собственной производственной деятельности превышают 70% общей суммы доходов от реализованной ими продукции (работ, услуг).
The difference with Ecosia though is that, in Ecosia's case, it draws the revenues in the same way, but it allocates 80 percent of those revenues to a rainforest protection project in the Amazon. Но отличие Экозии в том, что, зарабатывая тем же способом, она размещает 80% своих доходов в проект защиты тропических лесов в Амазонии.
The Government forecast revenues for 2004/05 of $338.2 million, which represents a rise in revenues from US$ 309.4 million in the 2003/2004 period. По прогнозам правительства, объем доходов в 2004/2005 году составит 338,2 млн. долл. США против 309,4 млн. долл. США в 2003/2004 году.
o Ensuring continuous and prudent economic management in order to avoid major economic distortions caused by petroleum revenues and variations in revenues due to international oil and gas price fluctuations; обеспечения непрерывного и осмотрительного экономического управления для предотвращения крупных экономических потрясений, вызванных скачкообразным изменением доходов от продажи нефти в результате колебаний международных цен на нефть и газ;
The difference with Ecosia though is that, in Ecosia's case, it draws the revenues in the same way, but it allocates 80 percent of those revenues to a rainforest protection project in the Amazon. Но отличие Экозии в том, что, зарабатывая тем же способом, она размещает 80% своих доходов в проект защиты тропических лесов в Амазонии.
In the 2004 to 2005 period, the Government proposes to collect revenues of $693.9 million. В 2004/05 году правительство предполагает получить доходов на сумму 693,9 млн. долл. США.
In 1604 he created a permanent army of 1,500 men, paid from royal revenues in Peru, the Real Situado. В 1604 году он создал постоянную армию численностью 1500 человек, финансируемую за счёт королевских доходов в вице-королевстве Перу.
Moreover, a high corporate-tax rate is an ineffective and costly tool for producing revenues, owing to innovative financial transactions and legal tax-avoidance mechanisms. Кроме того, высокая корпоративная налоговая ставка является неэффективным и дорогостоящим инструментом получения доходов, благодаря инновационным финансовым операциям и юридическим механизмам уклонения от налогов.
No sooner was it proposed than reformers in Nigeria adopted it, pushed it and published the revenues in the paper. Nigerian newspapers circulations spiked. Как только предложили эту инициативу, реформаторы в Нигерии поддержали её, приняли её и начали публиковать статистику доходов в газетах.
These hotel operators further allege that rooms normally occupied were empty and that they suffered a corresponding decline in their business revenues. Они утверждают также, что многие из обычно занятых номеров в их гостиницах пустовали, что привело к сокращению их доходов.
But in Europe there is another option for raising revenues: the European Union Emission Trading Scheme (ETS). Но в Европе есть еще один вариант повышения доходов: схема торговли разрешениями на выбросы парниковых газов Европейского Союза (ETS).
The Panel notes that the Forestry Development Authority and partners have drafted a benefit-sharing regulation to spell out how revenues will be shared and managed. Группа отмечает, что Управление лесного хозяйства и партнеры разработали положение о распределении выгод, устанавливающее порядок распределения доходов и их использования.
Tax avoidance and tax flight are costing developing countries an estimated $500 billion a year in lost revenues. Уклонение от налогов и бегство налогов обходятся развивающимся странам примерно в 500 млрд. долл. США недополученных доходов.
This situation exasperates the local autochthone communities, which accuse FRCI elements and command structures of being accomplices with the occupants and sharing revenues from illegal cocoa production. Эта ситуация возмущает общины местного коренного населения, которые обвиняют РСКИ и их командование в том, что те пособничают захватчикам и получают часть доходов от незаконного выращивания какао.
I move that Will be precluded from sharing in any firm revenues during the time in which he is not actively practicing law. Я выдвигаю на голосование то, что Уилл должен быть устранен от распределения любых доходов фирмы на то время, когда он не занимается юридической практикой.
He suggests that it would be prudent to maintain the timber sanctions until appropriate laws are enacted in order to ensure careful review of forestry industry revenues and reforestation policies. Он указывает на то, что было бы разумно сохранить санкции в отношении древесины до тех пор, пока не будут приняты надлежащие законы для обеспечения тщательного учета доходов лесной промышленности и пересмотра политики лесовозобновления.
The company has a proven record of increasing revenues, expanding operations, often in the challenging environment of emerging markets. За годы существования компания показала блестящую способность в успешном открытии новых казино и увеличении доходов существующих объектов - и все это зачастую в непростых условиях развивающихся рынков.
Infrastructure investment is down as well, with many high-speed railway projects on hold and local governments and special-purpose vehicles struggling to obtain financing amid tightening credit conditions and lower revenues from land sales. Инвестиции в инфраструктуру также на спаде, и многие проекты строительства высокоскоростных железных дорог сейчас приостановлены, а местные органы власти и специальные целевые компании (SPV) пытаются получить средства на фоне ужесточения условий кредитования и снижения доходов от продажи земельных участков.
Foday Sankoh did not stand by his earlier promises of equitably sharing of diamond revenues and used these funds to buy arms for himself. Фодей Санко не сдержал свои обещания о справедливости в распределении доходов от добычи алмазов и использовал эти денежные средства для вооружения своей армии.
The same basic idea of allowing the state to distribute gas revenues, although with different intended purposes, is found in their programs. Та же базовая идея разрешить государству распределение доходов от продажи газа, хотя и на другие нужды, может быть найдена в представленных ими программах.