Success in developing and diversifying export sectors can do much to achieve the growth that provides better livelihoods and generates rising revenues for State-building. |
Успех в обеспечении развития и диверсификации секторов экспорта может во многом способствовать росту, который обеспечивает создание лучших условий жизни населения и накопление доходов на цели государственного строительства. |
Part of the revenues from such sales will be used for climate protection measures in developing countries. |
Часть доходов будет направлена на осуществление мер по сохранению климата в развивающихся странах. |
Oil exporters would gain from channelling revenues into investments in infrastructure and human capital for the benefit of future generations. |
Экспортеры нефти могут только выиграть от направления получаемых доходов в инвестиции в инфраструктуру и человеческий капитал в интересах будущих поколений. |
That includes medical costs, missed schooling, lower productivity, less foreign direct investment and lower tourism revenues. |
Эта цифра включает расходы на медицинское обслуживание, пропущенные дни школьного обучения, низкую производительность, меньший объем иностранных инвестиций и уменьшение доходов от туризма. |
Many countries have recently taken steps to increase the government share of revenues. |
В последние годы многие страны предприняли шаги по увеличению доли государства в сумме доходов. |
It provided revenues and a mechanism to prevent others from introducing their own revenue systems. |
Он приносит доход и служит механизмом, не позволяющим посторонним создавать собственные системы извлечения доходов. |
Governments need to promote policies that generate decent employment, increase tax revenues for social spending and income redistribution, thereby reducing inequalities. |
Правительства должны поощрять политику, способствующую достойной занятости, повышающую налоговые поступления для целей социальных расходов и перераспределения доходов и, тем самым, уменьшающую неравенство. |
One of the most important trends concerns the structure of intellectual property right revenues. |
Одна из важнейших тенденций связана со структурой доходов от прав интеллектуальной собственности. |
Even with projected oil and gas revenues, East Timor will need to continue to manage its scarce resources carefully. |
Даже с учетом прогнозируемых доходов от продажи нефти и газа Восточный Тимор должен будет по-прежнему весьма осторожно распоряжаться своими ограниченными ресурсами. |
The programme had been successful if measured by employment created and revenues earned. |
Если судить по числу созданных рабочих мест и объему полученных доходов, программа осуществляется успешно. |
To account for these, KPC deducts US$ 85,944,203.54 from its lost revenues. |
Для этого "КПК" вычитает из своих потерянных доходов 85944203,54 долл. США. |
Analyses on revenues and expenditures are prepared and shared with the National Committees to maximize their net contribution to UNICEF. |
Анализ доходов и расходов подготовлен и поступит в распоряжение национальных комитетов с целью максимального увеличения их вклада в работу ЮНИСЕФ. |
Therefore, the Ministry's asserted loss of revenues from tourist sites is, in principle, compensable. |
Таким образом, заявленная министерством потеря доходов от туризма в принципе подлежит компенсации. |
Compared with their counterparts in the public sector, private enterprises pay in bribes a higher proportion of their revenues. |
По сравнению с предприятиями государственного сектора частные предприятия тратят на взятки более значительную часть своих доходов. |
These economic gains are primarily accounted for by our own bootstrap efforts to raise domestic revenues through fiscal and financial reforms. |
В основе этих экономических успехов лежат прежде всего наши собственные усилия по увеличению внутренних доходов посредством проведения налоговой и финансовой реформ. |
Fees from fishing licenses account for 45 per cent of the Government's total revenues. |
Сборы за лицензии на рыбный промысел составляют 45 процентов общего объема государственных доходов. |
There may also be certain levies other than income taxes, which often are due and payable before the concessionaire has earned any revenues. |
Помимо подоходного налога могут взиматься определенные сборы, которые нередко начисляются и должны выплачиваться до получения концессионером каких-либо доходов. |
Medicare is financed from the general revenues of the province and contributions from the federal Government. |
Система медицинского обслуживания финансируется за счет общих доходов провинции и взносов федерального правительства. |
Accordingly, UNHCR follows the accrual basis of accounting for revenue and for expenditure, which provides for proper matching of revenues and costs. |
Соответственно, УВКБ использует метод начисления при учете поступлений и расходов, что обеспечивает надлежащее сопоставление доходов и издержек. |
Other countries have sought to provide constitutional protection to mineral revenues. |
Другие страны вводят конституционную защиту доходов в горнорудном секторе. |
However, delays and technical problems have brought a downward revision in predictions for short-term revenues. |
Вместе с тем задержки и технические проблемы привели к пересмотру в сторону понижения прогнозов в отношении краткосрочных доходов. |
Dulles Greenway in the United States and Orly VAL in France face problems because of lower than expected revenues. |
Проекты "Даллес гринуэй" в Соединенных Штатах и "Орли ВАЛ" во Франции сталкиваются с проблемами в силу более низких по сравнению с ожидавшимися доходов. |
Prospects for further revenues will be enhanced through cooperation between the two countries on another identified field. |
Перспективы дальнейшего повышения доходов будут укрепляться за счет сотрудничества между этими двумя странами еще в одной области. |
Because of its revenues and high level of debt, Bolivia has been considered to be a heavily indebted poor country. |
Боливия - с учетом ее доходов и высокого уровня задолженности - считается бедной страной с крупной задолженностью. |
Forgone provincial revenues (tax credits) were $41 million or approximately 30 percent of the invested capital. |
Сумма недополученных доходов провинции (налоговых скидок) составила 41 млн. долл., или около 30% от вложенного капитала. |