Английский - русский
Перевод слова Revenues
Вариант перевода Доходов

Примеры в контексте "Revenues - Доходов"

Примеры: Revenues - Доходов
In Africa, South Africa is revising its mining legislation with a view to increase its revenues and development benefits from mining. В Африке Южная Африка пересматривает горное законодательство в целях увеличения доходов и выгод от горнодобычи для развития.
UN-Habitat is also developing land management information systems to provide information for the collection of land use taxes so as to increase municipal revenues. ООН-Хабитат также разрабатывает информационные программы по вопросам организации землепользования для предоставления информации в целях сбора налогов за землепользование для повышения муниципальных доходов.
For countries rich in natural resources, the commodity boom had led to considerably higher revenues. Резкое повышение спроса на сырьевые товары привело к значительному повышению доходов стран, богатых природными ресурсами.
The redistribution or use of such additional revenues is the responsibility of governments. Перераспределение или использование таких дополнительных доходов относится к компетенции правительства.
Most African countries have limited capacities to absorb these additional revenues. Возможности большинства африканских стран для освоения полученных дополнительных доходов ограничены.
A large number of representatives noted the close link between improving governance and increasing the tax base and revenues. Многие представители отметили тесную взаимосвязь между совершенствованием системы управления и расширением налогооблагаемой базы и доходов.
In the Caribbean region, decreasing levels of revenues and high levels of external debt threatened to halt or reverse economic growth. В Карибском регионе сокращение доходов и высокий уровень внешней задолженности угрожают остановить или обратить вспять экономический рост.
Third, evaluating the above equation requires assumptions about GDP growth, interest rates and Government expenditures and revenues and implicitly assumes that these variables are exogenous. В-третьих, для оценки вышеупомянутого уравнения необходимо сделать предположение в отношении роста ВВП, процентной ставки и государственных расходов и доходов, и при этом имплицитно предполагается, что эти переменные являются экзогенными.
Recent budget shortfalls and decreased revenues have placed severe constraints on our national development agenda. Недавний бюджетный дефицит и снижение доходов создают серьезные трудности для осуществления нашей программы национального развития.
Beyond reaping a greater share of the revenue, it is also important that revenues from extractive industries are used effectively to support development priorities. Помимо получения большей доли доходов также важно, чтобы доходы добывающей промышленности эффективно использовались для достижения первоочередных целей развития.
In many low-income countries it has been a major challenge to replace import tariffs with equivalent tax revenues. Во многих странах с низким уровнем доходов главная задача заключалась в замене импортных пошлин эквивалентными налоговыми поступлениями.
There was considerable scope in many developing countries to raise additional revenues. Во многих развивающихся странах имеются значительные возможности для дополнительного увеличения доходов.
The capability of the State to increase revenues and broaden its tax base is crucial to the development of the middle-income countries. Чрезвычайно важное значение для развития стран со средним уровнем доходов имеет способность государства увеличивать доходы и расширять базу налогообложения.
The Latin American and Caribbean region had been hard hit by the contraction of international trade and a drop in tourism revenues and remittances. Регион Латинской Америки и Карибского бассейна серьезно пострадал от спада в международной торговле и сокращения доходов от туризма и денежных переводов.
Their findings depend greatly on the types of revenues and expenditures considered and on the assumptions made about average migrant incomes. Эти выводы зависят в большой степени от типов рассматриваемых поступлений и расходов и от предположений относительно средних доходов мигрантов.
No further information has been made available regarding the utilization of revenues generated by the petroleum sector. Никакой дополнительной информации относительно использования доходов, получаемых в нефтедобывающем секторе, предоставлено не было.
The generation of revenues by the de facto authorities in Kismayo is, inevitably, directly related to their military preparedness. Получение доходов фактическими властями в Кисмайо без всякого сомнения напрямую связано с их боевой готовностью.
Faced with declining revenues and limited financing options, Government social-sector spending is also likely to come under pressure. Перед лицом сокращения доходов и инвестиций государственные отчисления на социальный сектор, вероятно, также окажутся под давлением.
90% of their revenues from student aid. 90% доходов от студенческих займов на учебу.
A project to revitalize the city and bring in tremendous revenues, licensing fees, jobs, and tourism. Проект по оживлению города и привлечению огромных доходов, лицензионных сборов, рабочих мест и развитию туризма.
In this context, the tracking of mining sector revenues to ensure that they are not used to violate relevant Security Council resolutions is especially challenging. В этой связи особую проблему представляет работа по отслеживанию доходов горнодобывающего сектора для обеспечения того, чтобы они не использовались в нарушение соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The negative impacts of poorly managed and uncontrolled tourism could have costly effects, mostly in terms of lost revenues, if destinations were to lose attractiveness and competiveness. Негативные последствия плохо организованного и неконтролируемого туризма могут быть чреваты издержками, выражающимися в основном в виде потери доходов, если посещаемые туристами места утрачивают свою привлекательность и конкурентоспособность.
Political competition between SLPP and APC has also been heightened by the prospects of increased revenues from mining and the potential for exploitation of offshore oil. Политическое соперничество между НПСЛ и ВНК также усиливается ввиду перспектив увеличения доходов от добычи полезных ископаемых и потенциальных возможностей эксплуатации нефтяных месторождений в прибрежной морской зоне.
Voluntary contributions remained the main source of revenues with 64.7 per cent and 70.5 per cent shares in the total revenues in 2012 and 2011 respectively. Добровольные взносы по-прежнему оставались основным источником доходов и составляли 64,7 и 70,5 процента совокупных доходов в 2012 и 2011 годах, соответственно.
The political costs of raising revenues were intended to be balanced with the political benefits of increased spending on public services, by putting a ceiling on future transfers of federal revenues to the provinces. Предполагалось, что политические издержки, связанные с повышением доходов, будут компенсированы политическими выгодами от увеличения расходов на нужды государственных служб в результате установления максимальных размеров будущих перераспределений федеральных доходов в бюджеты провинций.