In Africa, South Africa is revising its mining legislation with a view to increase its revenues and development benefits from mining. |
В Африке Южная Африка пересматривает горное законодательство в целях увеличения доходов и выгод от горнодобычи для развития. |
UN-Habitat is also developing land management information systems to provide information for the collection of land use taxes so as to increase municipal revenues. |
ООН-Хабитат также разрабатывает информационные программы по вопросам организации землепользования для предоставления информации в целях сбора налогов за землепользование для повышения муниципальных доходов. |
For countries rich in natural resources, the commodity boom had led to considerably higher revenues. |
Резкое повышение спроса на сырьевые товары привело к значительному повышению доходов стран, богатых природными ресурсами. |
The redistribution or use of such additional revenues is the responsibility of governments. |
Перераспределение или использование таких дополнительных доходов относится к компетенции правительства. |
Most African countries have limited capacities to absorb these additional revenues. |
Возможности большинства африканских стран для освоения полученных дополнительных доходов ограничены. |
A large number of representatives noted the close link between improving governance and increasing the tax base and revenues. |
Многие представители отметили тесную взаимосвязь между совершенствованием системы управления и расширением налогооблагаемой базы и доходов. |
In the Caribbean region, decreasing levels of revenues and high levels of external debt threatened to halt or reverse economic growth. |
В Карибском регионе сокращение доходов и высокий уровень внешней задолженности угрожают остановить или обратить вспять экономический рост. |
Third, evaluating the above equation requires assumptions about GDP growth, interest rates and Government expenditures and revenues and implicitly assumes that these variables are exogenous. |
В-третьих, для оценки вышеупомянутого уравнения необходимо сделать предположение в отношении роста ВВП, процентной ставки и государственных расходов и доходов, и при этом имплицитно предполагается, что эти переменные являются экзогенными. |
Recent budget shortfalls and decreased revenues have placed severe constraints on our national development agenda. |
Недавний бюджетный дефицит и снижение доходов создают серьезные трудности для осуществления нашей программы национального развития. |
Beyond reaping a greater share of the revenue, it is also important that revenues from extractive industries are used effectively to support development priorities. |
Помимо получения большей доли доходов также важно, чтобы доходы добывающей промышленности эффективно использовались для достижения первоочередных целей развития. |
In many low-income countries it has been a major challenge to replace import tariffs with equivalent tax revenues. |
Во многих странах с низким уровнем доходов главная задача заключалась в замене импортных пошлин эквивалентными налоговыми поступлениями. |
There was considerable scope in many developing countries to raise additional revenues. |
Во многих развивающихся странах имеются значительные возможности для дополнительного увеличения доходов. |
The capability of the State to increase revenues and broaden its tax base is crucial to the development of the middle-income countries. |
Чрезвычайно важное значение для развития стран со средним уровнем доходов имеет способность государства увеличивать доходы и расширять базу налогообложения. |
The Latin American and Caribbean region had been hard hit by the contraction of international trade and a drop in tourism revenues and remittances. |
Регион Латинской Америки и Карибского бассейна серьезно пострадал от спада в международной торговле и сокращения доходов от туризма и денежных переводов. |
Their findings depend greatly on the types of revenues and expenditures considered and on the assumptions made about average migrant incomes. |
Эти выводы зависят в большой степени от типов рассматриваемых поступлений и расходов и от предположений относительно средних доходов мигрантов. |
No further information has been made available regarding the utilization of revenues generated by the petroleum sector. |
Никакой дополнительной информации относительно использования доходов, получаемых в нефтедобывающем секторе, предоставлено не было. |
The generation of revenues by the de facto authorities in Kismayo is, inevitably, directly related to their military preparedness. |
Получение доходов фактическими властями в Кисмайо без всякого сомнения напрямую связано с их боевой готовностью. |
Faced with declining revenues and limited financing options, Government social-sector spending is also likely to come under pressure. |
Перед лицом сокращения доходов и инвестиций государственные отчисления на социальный сектор, вероятно, также окажутся под давлением. |
90% of their revenues from student aid. |
90% доходов от студенческих займов на учебу. |
A project to revitalize the city and bring in tremendous revenues, licensing fees, jobs, and tourism. |
Проект по оживлению города и привлечению огромных доходов, лицензионных сборов, рабочих мест и развитию туризма. |
In this context, the tracking of mining sector revenues to ensure that they are not used to violate relevant Security Council resolutions is especially challenging. |
В этой связи особую проблему представляет работа по отслеживанию доходов горнодобывающего сектора для обеспечения того, чтобы они не использовались в нарушение соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
The negative impacts of poorly managed and uncontrolled tourism could have costly effects, mostly in terms of lost revenues, if destinations were to lose attractiveness and competiveness. |
Негативные последствия плохо организованного и неконтролируемого туризма могут быть чреваты издержками, выражающимися в основном в виде потери доходов, если посещаемые туристами места утрачивают свою привлекательность и конкурентоспособность. |
Political competition between SLPP and APC has also been heightened by the prospects of increased revenues from mining and the potential for exploitation of offshore oil. |
Политическое соперничество между НПСЛ и ВНК также усиливается ввиду перспектив увеличения доходов от добычи полезных ископаемых и потенциальных возможностей эксплуатации нефтяных месторождений в прибрежной морской зоне. |
Voluntary contributions remained the main source of revenues with 64.7 per cent and 70.5 per cent shares in the total revenues in 2012 and 2011 respectively. |
Добровольные взносы по-прежнему оставались основным источником доходов и составляли 64,7 и 70,5 процента совокупных доходов в 2012 и 2011 годах, соответственно. |
The political costs of raising revenues were intended to be balanced with the political benefits of increased spending on public services, by putting a ceiling on future transfers of federal revenues to the provinces. |
Предполагалось, что политические издержки, связанные с повышением доходов, будут компенсированы политическими выгодами от увеличения расходов на нужды государственных служб в результате установления максимальных размеров будущих перераспределений федеральных доходов в бюджеты провинций. |