The decline in global trade has also impacted the developing countries, which depend on the revenues from the export of their basic commodities. |
На развивающиеся страны, зависящие от доходов от экспорта своих основных сырьевых товаров, негативное влияние оказало и сокращение глобальной торговли. |
They thus consider the considerable revenues generated by illicit drugs within the consuming countries themselves. |
Таким образом, они не учитывают значительную часть доходов, получаемых от незаконных наркотиков в самих странах-потребителях. |
The government will be forced to consider raising revenues sharply. |
Правительство будет вынуждено подумать о резком повышении бюджетных доходов. |
Developing countries are losing $15 billion in tax revenues annually due to illegal logging. |
Развивающиеся страны теряют 15 миллиардов долларов в год в виде доходов от налогов из-за нелегальной вырубки леса. |
Departments needed the incentive of receiving a portion of revenues earned by their publications to defray associated costs. |
Департаментам действительно необходим стимул - получение части доходов от продажи публикаций для покрытия понесенных ими издержек. |
Consequently, Solomon Islands' economy has been hit by low commodity prices, declining revenues and widening budgetary deficits. |
Соответственно, экономика Соломоновых Островов пострадала в результате снижения цен на сырьевые товары, сокращения объема доходов и увеличения бюджетного дефицита. |
There is an urgent need to enhance transparency over mining activities and the revenues they generate. |
Существует острая потребность в повышении уровня транспарентности в горнодобывающей деятельности и доходов, которые она приносит. |
Other issues to be considered include the distribution of production and revenues. |
К другим вопросам, которые необходимо учитывать, относится распределение продукции и доходов. |
A grant to a private firm of the right to operate a defined infrastructure service and to receive revenues deriving from it. |
Предоставление частной фирме права на оказание определенной инфраструктурной услуги и на получение соответствующих доходов от этого. |
Accordingly, demand for transport services together with related revenues dropped significantly in the ECE region. |
В связи с этим произошло значительное снижение спроса на транспортные услуги и соответствующих доходов в регионе ЕЭК. |
The rise in domestic revenues helped finance an increase in the budget, with expenditures rising to 1.9 trillion Leone in 2010. |
Рост внутригосударственных доходов помог финансировать увеличение бюджета: уровень расходов в 2010 году составил 1,9 триллиона леоне. |
They do not have subsidiaries abroad and do not earn significant revenues from exports. |
Они не имеют филиалов за рубежом и не получают крупных доходов от экспорта. |
The fall in production has also had a severely negative impact on provincial and national governmental revenues. |
Падение объемов производства также оборачивается крайне негативными последствиями для уровня доходов провинциальных и национальных органов власти. |
However, it remains unclear which investors benefit from these increased revenues. |
Вместе с тем остается неясным, кто из инвесторов выгадывает от таких увеличившихся доходов. |
The Group maintains that the former President's administration retains a wide range of options for generating revenues. |
Группа считает, что у администрации бывшего президента сохраняется широкий диапазон вариантов для извлечения доходов. |
The Group is certain that the economic downturn following the post-election crisis has curtailed these revenues. |
177 Группа уверена, что экономический спад, последовавший за послевыборным кризисом, привел к сокращению этих доходов. |
This issue is important to Brcko because 65-70 per cent of the District revenues come from indirect taxes. |
Данный вопрос имеет важное значение для Брчко, поскольку 65 - 70 процентов доходов округа образуется за счет косвенного налогообложения. |
Valuing the benefits that water can provide helps generate new revenues to finance water management and infrastructure. |
Стоимостная оценка выгод, которые способны оказывать водные ресурсы, содействует получению новых доходов для финансирования управления водными ресурсами и инфраструктуры. |
Incentives that value the multifunctional uses of agricultural land have proven effective in improving the after-tax revenues for farmers that practice sustainable land management. |
Стимулы, которые поощряют многофункциональное использование сельскохозяйственных земель, зарекомендовали себя весьма эффективными в увеличении чистых доходов фермеров, которые практикуют устойчивое и рациональное землепользование. |
The need to bolster SPECA countries export capacities to generate employment and revenues for infrastructure development, is evident. |
Необходимость увеличения экспортного потенциала стран СПЕКА с целью повышения уровня занятости и доходов, направляемых в развитие инфраструктуры, вполне очевидна. |
There are many challenges to ensuring equitable distribution of revenues. |
Существует много проблем для обеспечения справедливого распределения доходов. |
Ten least developed countries have published reports concerning revenues from mining activities. |
Десять наименее развитых стран обнародовали свои доклады, касающиеся полученных от горнодобывающей отрасли доходов. |
EU Member States might in the future fund CCS projects through emission allowance revenues - proceeds to be earmarked for climate change. |
В будущем государства - члены ЕС могли бы финансировать проекты в области УХУ за счет доходов от торговли разрешениями на выбросы - поступлений, которые будут предназначаться для борьбы с изменением климата. |
While Government agencies heavily tax the production and export of natural resources, many of the revenues generated remain unaccounted for. |
Хотя правительственные учреждения облагают большими налогами производство и экспорт природных ресурсов, многие из получаемых доходов остаются неучтенными. |
Another priority is to lower the costs and to generate stable revenues for water management and water-related services. |
Другим приоритетным направлением деятельности является снижение затрат и формирование стабильных доходов от управления водными ресурсами и обеспечиваемых ими услуг. |