| The decline in global trade has also impacted the developing countries, which depend on the revenues from the export of their basic commodities. | На развивающиеся страны, зависящие от доходов от экспорта своих основных сырьевых товаров, негативное влияние оказало и сокращение глобальной торговли. |
| They thus consider the considerable revenues generated by illicit drugs within the consuming countries themselves. | Таким образом, они не учитывают значительную часть доходов, получаемых от незаконных наркотиков в самих странах-потребителях. |
| The government will be forced to consider raising revenues sharply. | Правительство будет вынуждено подумать о резком повышении бюджетных доходов. |
| Developing countries are losing $15 billion in tax revenues annually due to illegal logging. | Развивающиеся страны теряют 15 миллиардов долларов в год в виде доходов от налогов из-за нелегальной вырубки леса. |
| Departments needed the incentive of receiving a portion of revenues earned by their publications to defray associated costs. | Департаментам действительно необходим стимул - получение части доходов от продажи публикаций для покрытия понесенных ими издержек. |
| Consequently, Solomon Islands' economy has been hit by low commodity prices, declining revenues and widening budgetary deficits. | Соответственно, экономика Соломоновых Островов пострадала в результате снижения цен на сырьевые товары, сокращения объема доходов и увеличения бюджетного дефицита. |
| There is an urgent need to enhance transparency over mining activities and the revenues they generate. | Существует острая потребность в повышении уровня транспарентности в горнодобывающей деятельности и доходов, которые она приносит. |
| Other issues to be considered include the distribution of production and revenues. | К другим вопросам, которые необходимо учитывать, относится распределение продукции и доходов. |
| A grant to a private firm of the right to operate a defined infrastructure service and to receive revenues deriving from it. | Предоставление частной фирме права на оказание определенной инфраструктурной услуги и на получение соответствующих доходов от этого. |
| Accordingly, demand for transport services together with related revenues dropped significantly in the ECE region. | В связи с этим произошло значительное снижение спроса на транспортные услуги и соответствующих доходов в регионе ЕЭК. |
| The rise in domestic revenues helped finance an increase in the budget, with expenditures rising to 1.9 trillion Leone in 2010. | Рост внутригосударственных доходов помог финансировать увеличение бюджета: уровень расходов в 2010 году составил 1,9 триллиона леоне. |
| They do not have subsidiaries abroad and do not earn significant revenues from exports. | Они не имеют филиалов за рубежом и не получают крупных доходов от экспорта. |
| The fall in production has also had a severely negative impact on provincial and national governmental revenues. | Падение объемов производства также оборачивается крайне негативными последствиями для уровня доходов провинциальных и национальных органов власти. |
| However, it remains unclear which investors benefit from these increased revenues. | Вместе с тем остается неясным, кто из инвесторов выгадывает от таких увеличившихся доходов. |
| The Group maintains that the former President's administration retains a wide range of options for generating revenues. | Группа считает, что у администрации бывшего президента сохраняется широкий диапазон вариантов для извлечения доходов. |
| The Group is certain that the economic downturn following the post-election crisis has curtailed these revenues. | 177 Группа уверена, что экономический спад, последовавший за послевыборным кризисом, привел к сокращению этих доходов. |
| This issue is important to Brcko because 65-70 per cent of the District revenues come from indirect taxes. | Данный вопрос имеет важное значение для Брчко, поскольку 65 - 70 процентов доходов округа образуется за счет косвенного налогообложения. |
| Valuing the benefits that water can provide helps generate new revenues to finance water management and infrastructure. | Стоимостная оценка выгод, которые способны оказывать водные ресурсы, содействует получению новых доходов для финансирования управления водными ресурсами и инфраструктуры. |
| Incentives that value the multifunctional uses of agricultural land have proven effective in improving the after-tax revenues for farmers that practice sustainable land management. | Стимулы, которые поощряют многофункциональное использование сельскохозяйственных земель, зарекомендовали себя весьма эффективными в увеличении чистых доходов фермеров, которые практикуют устойчивое и рациональное землепользование. |
| The need to bolster SPECA countries export capacities to generate employment and revenues for infrastructure development, is evident. | Необходимость увеличения экспортного потенциала стран СПЕКА с целью повышения уровня занятости и доходов, направляемых в развитие инфраструктуры, вполне очевидна. |
| There are many challenges to ensuring equitable distribution of revenues. | Существует много проблем для обеспечения справедливого распределения доходов. |
| Ten least developed countries have published reports concerning revenues from mining activities. | Десять наименее развитых стран обнародовали свои доклады, касающиеся полученных от горнодобывающей отрасли доходов. |
| EU Member States might in the future fund CCS projects through emission allowance revenues - proceeds to be earmarked for climate change. | В будущем государства - члены ЕС могли бы финансировать проекты в области УХУ за счет доходов от торговли разрешениями на выбросы - поступлений, которые будут предназначаться для борьбы с изменением климата. |
| While Government agencies heavily tax the production and export of natural resources, many of the revenues generated remain unaccounted for. | Хотя правительственные учреждения облагают большими налогами производство и экспорт природных ресурсов, многие из получаемых доходов остаются неучтенными. |
| Another priority is to lower the costs and to generate stable revenues for water management and water-related services. | Другим приоритетным направлением деятельности является снижение затрат и формирование стабильных доходов от управления водными ресурсами и обеспечиваемых ими услуг. |