Английский - русский
Перевод слова Revenues
Вариант перевода Доходов

Примеры в контексте "Revenues - Доходов"

Примеры: Revenues - Доходов
There is, however, scope for economic gains through improved management, including more effective collection of forest revenues. Однако совершенное лесопользование позволяет получить целый ряд экономических преимуществ, включая более эффективный сбор доходов от лесохозяйственной деятельности.
Effective growth in revenues from drinking-water sales takes years to materialize and is linked to economic recovery. Пройдут еще многие годы до того, как будет отмечен фактический рост доходов в результате продажи питьевой воды, который непосредственно связан с экономическим восстановлением.
For example, energy taxation has been mainly used to generate revenues for government rather than to affect consumer behaviour and pursue environmental objectives. Например, налогообложение энергии используется главным образом не как средство оказания влияния на поведение потребителей и достижения экологических целей, а как инструмент генерирования доходов для правительства.
The claimants seek compensation for the losses allegedly suffered as a result of the ensuing decline in their business revenues. Они требовали компенсации потерь, понесенных ими в результате связанного с этим сокращения их доходов.
There have been significant losses to the public sector in the form of lost revenues. Произошло значительное сокращение поступлений в государственный сектор в результате неполученных доходов.
These revenues have been withheld from the PA since October 2000. С октября 2000 года ПО был лишен этих доходов.
For example, a manufacturing firm spends on average more than half its revenues on purchased inputs. Например, фирмы-изготовители тратят в среднем более половины своих доходов на закупку вводимых ресурсов.
The Panel recommends that the practice of allocating revenues at source for priority expenditure should be eliminated. Группа рекомендует положить конец практике распределения доходов по месту их получения для целей осуществления первоочередных расходов.
An escrow account should be set up by the Security Council Committee as the ultimate destination for all revenues generated from the shipping and corporate registry. Комитету Совета Безопасности следует открыть залоговый счет как конечный счет для поступления всех доходов от судового и корпоративного регистров.
Many Governments have tried to bolster declining tax revenues by raising payroll taxes. Многие правительства попытались компенсировать снижение доходов от налогов путем повышения налогов на заработную плату.
The main objective of the BOT concept is to meet all project expenses through project revenues. Главная цель концепции ВОТ - покрыть все проектные расходы за счет доходов от проекта.
In 1994, GPS services and equipment for mapping and surveying and other applications generated combined revenues of $500 million. Совокупный объем доходов от использования служб и оборудования ГПС для целей картирования и проведения аэрофотосъемки, а также в других областях составил в 1994 году около 500 млн. долларов США.
The territorial Government is determined to try to lessen dependence for revenue on the financial sector by more efficiently collecting revenues elsewhere in the economy. Правительство территории преисполнено решимости добиться ослабления зависимости от доходов финансового сектора путем увеличения объема поступлений из других секторов экономики.
Meanwhile, gas revenues are more likely to increase substantially in several ESCWA member countries, particularly in Oman and Qatar. Более вероятным представляется существенное увеличение доходов ряда стран - членов ЭСКЗА, главным образом Омана и Катара, от продажи газа.
Use of carbon dioxide allowance auction revenues А. Использование доходов от аукционной продажи квот на диоксид углерода
The main markets for these professional services are concentrated in developed countries, generating almost 85 per cent of total revenues. Главные рынки этих профессиональных услуг концентрируются в развитых странах, принося почти 85% всех доходов.
The rent is set such that expenditures and revenues in the individual units balance out. Арендная плата устанавливается таким образом, чтобы соблюдался баланс расходов и доходов конкретной ассоциации.
High commodity prices have provided countries with extractive industries with an opportunity to use increased revenues to advance development. Благодаря высоким сырьевым ценам страны с добывающей промышленностью получили возможность использования возросших доходов для форсирования развития.
That means, for example, strengthening the accountability for results by guaranteeing adequate competencies for both raising and allocating revenues. Это означает, например, повышение ответственности и усиление отчетности за результаты деятельности путем обеспечения гарантий надлежащей компетентности в вопросах сбора и распределения доходов.
The region has witnessed substantial liberalization and privatization efforts associated with increases in revenues and propagation of secondary industries. В регионе были предприняты значительные усилия по либерализации и приватизации, связанные с ростом доходов и развитием обрабатывающей промышленности.
Tracking revenues in this way would ensure that high membership fees did not exclude potential new members. Такой способ отслеживания доходов обеспечил бы положение, при котором высокие членские взносы не исключали бы возможности появления новых членов.
As a result, millions of dollars were disbursed as compensation for lost revenues during the recession in Kuwait. В результате были выплачены миллионы долларов в качестве компенсации неполученных доходов в период спада в Кувейте.
This is achieved by measuring the benefits, revenues and costs to transport operators and users. Это достигается путем определения выгод, доходов и издержек для транспортных операторов и пользователей.
When applied with appropriate control mechanisms, increased revenues serve to eradicate one of the main incentives to corruption. При использовании надлежащих механизмов контроля рост доходов помогает устранить один из основных стимулов коррупции.
The programme was self-sufficient with all operational costs and loan loss provision covered from revenues generated by lending and banking activities. Эта программа была самодостаточной, и все оперативные издержки и непогашенные кредиты покрывались за счет доходов, полученных от кредитования и банковской деятельности.