Английский - русский
Перевод слова Revenues
Вариант перевода Доходов

Примеры в контексте "Revenues - Доходов"

Примеры: Revenues - Доходов
In the fourth quarter of 2018, 75% of the company's revenues were from credit cards, 14% was from consumer banking, and 11% was from commercial banking. В 2015 году 62% доходов компании приходилось на кредитные карты, 28% приходилось на потребительские банковские услуги и 10% - на коммерческие банки.
In addition, ATCs are more active in the process of budget formation: during the first 10 months of 2017, the level of increase in the implementation of their own revenues in ATCs amounted to 80%, while throughout Ukraine it reached only 31.8%. Кроме этого, ОТГ активно выполняют процесс бюджетообразования: за первые 10 месяцев 2017 года уровень роста выполнения собственных доходов в ОТГ составил 80%, в то время, как по всей Украине он достиг лишь 31,8%.
The Department of Finance is responsible for the administration of the public finances of the Republic of Ireland and all powers, duties and functions connected with the same, including in particular, the collection and expenditure of the revenues of Ireland from whatever source arising. Министерство финансов Ирландии несет ответственность за управление государственными финансами в Республике Ирландия и все полномочия, обязанности и функции, связанные со сбором и расходованием доходов Ирландии от любого источника пополнения.
While that indicated that the transformation process was changing the real life of the Organization, it would diminish revenues from technical cooperation activities, with consequent pressure to reduce costs in order to keep the operational budget in balance. Это свидетельствует о том, что процесс преобразования изменяет реальную жизнь Организации; вместе с тем ожидается сокращение доходов от мероприятий по техническому сотрудни-честву, что, в свою очередь, вынудит ограничить объем расходов, с тем чтобы сбалансировать опера-тивный бюджет.
Of course, in this system governments do tax, and they use part of their revenues to fund social programs, recognizing that government's role is not just regulation but also to be arbiter of social goods. Конечно, в этой системе правительство собирает налоги и использует часть доходов для финансирования социальных программ, осознавая свою задачу как не только регулирование, но и распределение социальных благ.
Its purpose was to better the quality of life of rural women by giving them equal opportunities for taking part in the sectoral strategies and in political life and better access to productive resources, and by increasing their revenues. Документ преследует цель улучшения качества жизни сельских женщин путем предоставления им равных возможностей в том, что касается участия в реализации секторальных стратегий, политической жизни, более широкого доступа к производственным ресурсам и увеличения их доходов.
This project is currently financed by voluntary contributions from the governments of Australia, Canada, India, Japan, United States and Venezuela, and by the revenues from the sales of publications. В настоящее время этот проект финансируется за счет добровольных взносов правительств Австралии, Венесуэлы, Индии, Канады, Соединенных Штатов и Японии, а также за счет доходов от продаже публикаций.
As a result, there had been a closer convergence of revenue and expenditure and it was expected that by 1997 or 1998 recurrent expenditures would be fully funded by domestic revenues on a sustainable basis. В результате наблюдается сближение доходов и расходов, и, как предполагается, к 1997 или 1998 году текущие расходы будут полностью финансироваться на устойчивой основе за счет внутренних доходов.
Djibouti's difficulties and problems are first and foremost related to the conflicts in the Horn of Africa, which have created a large movement of displaced populations and reduced the country's revenues as a result of loss of trade and services. Трудности и проблемы, с которыми сталкивается Джибути, прежде всего связаны с конфликтами на Африканском Роге, которые приводят к значительному перемещению населения и сокращению доходов страны в результате свертывания торговли и услуг.
The colonial powers sought to influence the local powers to gain either direct control of territory, or the revenues from territory nominally controlled by a local ruler beholden to them for financial and military support. Колониальные державы же стремились влиять на местные власти, чтобы получить либо прямой контроль над их территорией, либо часть доходов из бюджета территории, которая номинально контролировалась местным правителем, но платило дань за финансовую и военную поддержку.
On the economic front, the Egyptian Central Bank's report for the period of July 2012 to March 2013 indicates that the balance-of-payments deficit fell from $11.2 billion to $2.1 billion, owing to rising tourism revenues and debt forgiveness. На экономическом фронте отчет Центрального банка Египта за период с июля 2012 г. по март 2013 г. показывает, что дефицит платежного баланса снизился с 11,2 млрд долларов до 2,1 млрд долларов благодаря росту доходов от туризма и списанию долгов.
Moreover, some local spending took place in regions that will continue to enjoy high growth in tax revenues for the foreseeable future, thus ensuring that the debts will be serviced. Более того, некоторые затраты были произведены в регионах, которые будут продолжать испытывать высокий рост доходов от налогов в ближайшем будущем, таким образом гарантируя, что долги будут обслуживаться.
Please note an increase in projected initial programming revenues... in the amount of $21 million... due to the phenomenal success of the "Howard Beale Show." Прошу отметить увеличение изначально спроектированных доходов от вещания... в размере 21 млн... благодаря феноменальному успеху "Шоу Говарда Била".
On the question of whether or not the garage was losing money, she would need to ascertain its operating costs in order to determine what revenues, if any, the garage produced. По вопросу о том, является ли гараж убыточным или нет, ей сперва нужно будет узнать сумму расходов, связанных с его эксплуатацией, а затем определить сумму доходов, если таковые имеются, которые приносит гараж.
A drastic fall in revenues has seriously affected pensions, disability pensions, welfare disbursements, child allowances and subsidies to institutions of social care. Резкое снижение объема государственных доходов серьезным образом отразилось на размерах пенсий по старости, пенсий по инвалидности, ставках выплат по системе социального страхования, размерах пособий на детей и на объеме субсидий для учреждений системы социального обеспечения.
This action, as announced by the organizers, was aimed at tightening the restrictions on freedom of travel to the North with a view to preventing the revenues from tourists "feeding the economy of the North". Эта акция, как было объявлено ее организаторами, направлена на ужесточение ограничений на поездки на Север с целью помешать использованию доходов от туризма для "подпитки экономики Севера".
The Widows' and Orphans' Pension Act is administered with a fund established by this Act (separated from the fund of general revenues of Belize) (112, 4). Закон о вдовах и сиротах реализуется в Белизе за счет средств фонда, созданного в соответствии с этим Законом (отделен от фонда общих доходов Белиза) (112, 4).
The main revenues of the Fund are polluting charges, royalties paid to exploit State energy and mineral resources, as well as special taxes for water utilization. Основными источниками доходов Фонда являются налоги за загрязнение, роялти, выплачиваемые за эксплуатацию находящихся в государственной собственности энергетических и минеральных ресурсов, а также специальные налоги за водопользование.
The satellite fraction of telecommunication revenues, as commonly estimated, was less than 3 per cent of the current market in global telecommunication infrastructures; that figure was likely to amount to somewhere between 5 and 10 per cent in the future. Согласно общим оценкам, на современном рынке глобальных телекоммуникационных инфраструктур доля доходов от применения спутников в целях обеспечения телесвязи составляет менее 3 процентов; в дальнейшем этот показатель, по всей видимости, возрастет до 5-10 процентов.
OECD data on the top 100 computer firms show that of a total of just under US$ 280 billion in revenues generated in 1992, nearly 60 per cent was generated by firms based in the United States, Japan and European Union countries. Из данных ОЭСР по 100 ведущим компьютерным фирмам следует, что из общей суммы доходов этих компаний в 1992 году, составившей чуть менее 280 млрд. долл. США, почти 60% приходились на фирмы, базирующиеся в Соединенных Штатах, Японии и странах Европейского союза.
The crash came in 2009, as Ireland's real estate boom turned to bust, leaving the country with large insolvent banks, a collapse in budget revenues, and Europe's largest budget deficit. Крах наступил в 2009 году, когда бум на рынке недвижимости в Ирландии привёл к банкротству, оставив страну с крупными неплатёжеспособными банками, падением доходов бюджета и крупнейшим в Европе дефицитом бюджета.
Regarding the sharing of wealth, the states' revenues were made to consist of the following: Что касается распределения материальных благ, то можно указать следующие источники получения штатами доходов:
The communities' revenues are derived mainly from land and property taxes, which are affected by the fact that the real property cadastre has not yet been implemented throughout the country. Главными источниками доходов общин являются налоги на землю и недвижимость, на размер которых влияет тот факт, что кадастры недвижимости пока еще не применяются на всей территории страны.
In 1999, though, the rising prices of oil and metals partially offset the adverse effects of the crisis and contributed to maintaining the export levels and revenues of the CIS producer-countries. Однако в 1999 году рост цен на нефть и металлы частично компенсировал неблагоприятные последствия кризиса и способствовал поддержанию объемов экспорта и доходов в странах-производителях СНГ.
For example, the Munich Re Group, the world's second largest insurance company, offers discounts on premiums for organizations that subscribe to and make use of natural disaster information services, and the "insurance model" is one option to raise revenues. Например, вторая самая большая страховая компания в мире, Munich Re Group, предлагает скидки на страховые премии для организаций, подписывающихся на использование информационных услуг по стихийным бедствиям, а «модель страхования» - один из вариантов получения доходов.