The end result of these external publishing activities has been wider exposure for the Organization's publications, as well as significantly increased royalty revenues. |
Конечным результатом этих усилий по публикации материалов внешними подрядчиками является более широкое распространение материалов Организации, а также значительное увеличение объема доходов в виде лицензионной платы. |
An equally critical issue for human development in developing countries concerns the investment of revenues from exploitation of natural resources such as timber and minerals. |
Столь же важной проблемой для развития человеческого потенциала в развивающихся странах является инвестирование доходов от разработки таких природных ресурсов, как древесина и полезные ископаемые. |
Meanwhile, state governments, seeing revenues fall as a result of lower taxable incomes last year, are cutting back like mad. |
Тем временем, власти штатов, видя падение доходов в результате более низкой облагаемой налогами прибыли в прошлом году, снижают цены как безумцы. |
Gradual development of tourism in the park, as one means through which the park can generate revenues |
Постепенное развитие туризма на территории парка в качестве одного из средств получения доходов |
(b) Encourage countries to recognize the role of effective prices in providing sufficient revenues to support adequate investment in forests and forest-based industries; |
Ь) рекомендовать странам признать роль эффективного ценообразования в обеспечении достаточных доходов для поддержки необходимых инвестиций в лесное хозяйство и лесную промышленность; |
Also a National Fund is established by a federal Act for the support of the low revenue states, to guarantee the equitable division of revenues. |
Кроме того, в соответствии с одним из федеральных нормативных актов в поддержку малоимущих штатов был создан Национальный фонд, обеспечивающий справедливое распределение доходов. |
Skills training was carried out by trainers selected by the committees from the local community, and their salaries were paid from the revenues of the centres. |
Курсы повышения квалификации вели инструкторы, отобранные комитетами из представителей местных общин, и их оклады выплачивались за счет доходов, получаемых этими центрами. |
An effective global response mechanism would provide compensatory financing for at least part of the loss of export earnings and domestic revenues to cover costs incurred in relief, rehabilitation and recovery. |
Эффективный глобальный механизм реагирования обеспечивал бы определенное финансирование для компенсации по крайней мере части потерь экспортных поступлений и внутренних доходов в целях покрытия расходов на чрезвычайную помощь, ликвидационные и восстановительные работы. |
The Government should reconsider the concession development model, which has failed to reduce poverty in rural areas or generate significant revenues for the State. |
Правительству следует пересмотреть действующий порядок предоставления концессий, который не способствует сокращению масштабов нищеты в сельских районах или обеспечению значительных доходов для государства. |
Breakdown of revenues from checkpoints and levies on private business |
Разбивка доходов, приносимых контрольно-пропускными пунктами и частным бизнесом |
According to a private-sector estimate, in 1996 the global environmental market represented some US$ 452 billion in revenues generated by private companies and public-sector bodies. |
Согласно одной из оценок частного сектора, в 1996 году по показателю доходов, полученных частными компаниями и органами государственного сектора, объем глобального рынка экологических товаров и услуг составил около 452 млрд. долл. США. |
Since 1993, a share of value-added tax revenues and of special charges levied on motor and accident insurance institutions have been used to finance pension benefits. |
С 1993 года для финансирования системы пенсионных льгот используется определенная доля доходов от налога на добавленную стоимость и особых сборов, взимаемых с компаний, занимающихся страхованием транспортных средств и дорожно-транспортных происшествий. |
The economic orientation of the bilateral tax treaties has to reckon with the aspirations of the emerging economies for rational international income allocation and resultant tax revenues. |
Экономическая направленность двусторонних договоров о налогообложении должна соответствовать стремлениям стран с переходной экономикой к рациональному международному распределению доходов и получению генерируемых таким образом налоговых поступлений. |
However, there is a trade-off between the relative amount of revenues captured and the cost of putting a system in place to collect them. |
Однако существует компромисс между относительными размерами получаемых доходов и затратами на организацию системы по их сбору. |
One compromise solution would be to allocate a portion of the registry revenues to a mandatory compensation fund and to impose an upper limit on the amount of compensation for any single incident. |
Одним из компромиссных решений может быть отчисление части доходов от регистрации в обязательный компенсационный фонд и установление верхнего предела суммы компенсации за любой единичный инцидент. |
Half of the revenues to fund those services were to be drawn from taxes and user fees and the other half from voluntary contributions. |
Половину доходов для финансирования этих статей расходов предстоит получить от налогов и платы за пользование, а другую половину из добровольных взносов. |
We also welcome the recent agreement reached between Timor-Leste and Australia over the sharing of the revenues from oil and gas development in the Timor Sea. |
Мы также приветствуем подписанное недавно между Тимором-Лешти и Австралией соглашение о совместном использовании доходов от добычи нефти и газа в Тиморском море. |
The recently agreed staff-monitored programme of the International Monetary Fund provides for an audit of the revenues obtained from oil and diamond sectors and calls for a trebling of spending for health and education. |
Недавно согласованная контролируемая персоналом программа Международного валютного фонда предусматривает проведение ревизии доходов, получаемых нефтедобывающим и алмазодобывающим секторами, и увеличение втрое расходов на здравоохранение и образование. |
Resolving it will require enhanced coordination and a renewed dedication to work together on achieving acceptable operating modalities, such as co-location and the distribution of revenues. |
Для его решения необходима усиленная координация и активная готовность работать вместе над созданием приемлемых оперативных условий, таких, как совместное размещение и распределение доходов. |
As the representative of a developing country, I say this without wishing to undermine the greater importance of raising domestic revenues and devoting them to meeting the targets set. |
Как представитель развивающейся страны я говорю это, не желая умалять важности увеличения национальных доходов и направления их на достижение поставленных целей. |
changes in the revenues received by operators of transport infrastructure and services. |
изменения в сфере доходов, получаемых операторами транспортной инфраструктуры и операторами-поставщиками услуг. |
As a result, the debt-service burden exceeded 30 per cent of the Government's revenues in the past two years. |
В результате этого более 30 процентов государственных доходов на протяжении последних двух лет расходовалось для обслуживания долга. |
The most significant measure was the decision taken on 20 May by the National Security Council to ban private military personnel and to enforce the collection of provincial revenues. |
Наиболее важной мерой стало принятое 20 мая решение Совета национальной безопасности запретить частные военные формирования и обеспечить сбор доходов в провинциях. |
The State alone cannot ensure their care, and the extremely low level of their present revenues condemn them to inevitable death. |
Государство не может самостоятельно гарантировать им лечение, а катастрофически низкий уровень их сегодняшних доходов обрекает их на неминуемую смерть. |
Promote review of fiscal systems and re-investment of forest revenues |
Содействие обзору финансовых систем и реинвестированию доходов лесохозяйственного сектора |