| Several delegates called for the channelling of revenues from such investments to development purposes and for initiatives to encourage transparency in the use of such revenues. | Несколько делегатов призвали направлять доходы от таких инвестиций на цели развития и внедрять инициативы, способствующие обеспечению транспарентности в использовании таких доходов. |
| What lessons can be learned from experiences in managing revenues and risks with large energy-sector revenues? | Какие уроки можно извлечь из опыта управления поступлениями и рисками в случае крупных доходов от энергетического сектора? |
| The higher the growth rate, the more revenues the government will collect without raising tax rates; and higher revenues enable smaller deficits. | Чем выше темпы роста, тем больше доходов получит правительство без повышения налогов, кроме того, высокие доходы позволяют иметь меньший дефицит. |
| Transparency over the revenues flowing from companies to governments is believed to be a critical first step to better accountability and better use of minerals revenues for sustainable development. | Прозрачность доходов, получаемых правительствами от компаний, квалифицируется в качестве первого критического шага в направлении усиления подотчетности и более эффективного использования доходов от разработки полезных ископаемых на цели устойчивого развития. |
| SWFs funded by resource revenues should be established immediately when the revenues begin to flow. | ФНБ для накопления доходов от эксплуатации природных ресурсов должны создаваться сразу же, как только начался их приток. |
| AVN is widely quoted for various figures about the adult industry and its revenues. | AVN часто цитируется по поводу различных деятелей порноиндустрии и её доходов. |
| But, with costs rising and revenues falling, there was a need to rationalise the number of pre-grouping designs and to develop more powerful locomotives. | Однако увеличение расходов и падение доходов потребовало рационализации количества серий и разработки более мощных локомотивов. |
| The main problem was trying to balance expenses and revenues. | Главной проблемой была неравномерность расходов и доходов. |
| Turnover speed as the main factor of revenues. | Скорость оборачиваемости как основной фактор доходов. |
| It is the reason which leads to turnover slowdown of money, the revenues of companies, people and states. | Именно это и приводит к замедлению оборачиваемости денег и доходов компаний, людей, государств. |
| Export and processing of these materials is one of the main sources of revenues. | Их вывоз и переработка является одним из основных источников доходов. |
| Since the Gambling Act 2005, gaming machines have strengthened profits to counteract falling revenues in other areas. | После принятия закона об азартных играх 2005 года году, больший упор был сделан на игровые автоматы, с целью компенсировать снижение доходов в других областях. |
| The provincial government often has a budgetary deficit, given the lack of local revenues and dependency on federal funds. | Бюджет провинциального правительства часто дефицитен, принимая во внимание недостаток местных доходов и зависимость от федеральных средств. |
| Napoleon instituted a modern, efficient tax system that guaranteed a steady flow of revenues and made long-term financing possible. | Наполеон же ввёл современную, эффективную налоговую систему, которая гарантировала стабильный поток доходов и делала возможными долгосрочные инвестиции. |
| The volume of revenues from businesses serving tourists increased by 80 percent and amounted to 786 million rubles. | Объемы доходов предприятий от обслуживания туристов возросли на 80 процентов, и составили 786 миллионов рублей. |
| Individual entrepreneur mostly agglomerated in the sectors, especially trade, and take more revenues instead of minimum investments. | Индивидуальный предприниматель в основном агломерируется в секторах, особенно в торговле, и где они получают больше доходов в обмен на минимальные инвестиции. |
| That translates to approximately $50-200 million in revenues. | Это принесёт примерно $50-200 миллионов доходов. |
| In fact, even as Amazon increased its revenues in recent years, it sustained losses. | В действительности, в последние годы Amazon понес убытки, несмотря на увеличение доходов. |
| For the first time in decades, the Greek government has been able to pay for its expenditure with its own revenues. | Впервые за многие десятилетия, правительство Греции в состоянии платить за свои расходы из своих собственных доходов. |
| Because it will take time to collect revenues from the regional VAT, the EU should provide financial help during the transition. | Поскольку сбор доходов от регионального НДС займет какое-то время, ЕС должно предоставить финансовую помощь на этот переходный период. |
| Overseas sales accounted for 41.9% of fiscal 1998 consolidated revenues. | Зарубежные продажи составили 41,9% консолидированных доходов за финансовый 1998 год. |
| We can offer great prospects for advertising revenues. | Мы можем предложить большие перспективы для доходов от рекламы. |
| This recovery - almost entirely based on domestic demand - gave Sarkozy an extra five billion euros in tax revenues. | Этот подъем, практически полностью основанный на внутреннем спросе, привел к получению дополнительных пяти миллиардов евро в виде доходов от налогов. |
| But each percentage-point reduction in the corporate-tax rate would reduce federal revenues by about $12 billion per year. | Но каждый процентный пункт сокращения корпоративного налога приведет к сокращению доходов федерального бюджета примерно на 12 млрд долларов США в год. |
| Indeed, with a large shock, much of the breach happens automatically, as tax revenues shrink and social-insurance payments expand. | Действительно, после крупного шока большинство нарушений произошло автоматически, так как поступления от доходов сократились, а выплаты по социальному страхованию увеличились. |