Английский - русский
Перевод слова Revenues
Вариант перевода Доходов

Примеры в контексте "Revenues - Доходов"

Примеры: Revenues - Доходов
The use of potash among other essential nutrient sources is an integral part of intensive farming as it improves soil fertility what results in higher crop yield, better crop quality and eventually bigger farmers' revenues. Применение хлористого калия наряду с другими важными источниками питательных веществ является неотъемлемой частью практики интенсивного ведения сельского хозяйства, способствуя повышению уровня плодородия почвы, что приводит к улучшению качества сельскохозяйственных культур, росту их урожайности, а, в конечном итоге, увеличению уровня доходов сельхозтоваропроизводителей.
Its UK-based Millennium & Copthorne Hotels Plc., an acquisition completed in 1995, contributed much to its revenues from the Americas and Europe in 2004. "со штаб-квартирой в Соединенном Королевстве, сделка по приобретению которой была завершена в 1995 году, внесла немалый вклад в объем доходов от операций в Америке и Европе в 2004 году.
Conservative estimates suggested that mobile satellite systems with projected communication rates of $1.00-$3.00 per minute would capture no more than 3 per cent of the total wireless mobile revenues. По некоторым осторожным оценкам, на долю систем подвижной спутниковой связи, тариф за пользование которой составляет порядка 1-3 долл. США в минуту, будет приходиться не более 3 процентов общего объема доходов от эксплуатации средств подвижной беспроводной связи.
Progressive taxation systems that compensate for gender biases in revenue-collection should be developed along with measures to enhance tax revenues, including more efficient and broader-based tax collection; Следует развивать системы прогрессивного налогообложения, компенсирующие гендерные перекосы при сборе доходов, наряду с разработкой мер по улучшению налоговых поступлений, в том числе по повышению эффективности сбора налогов и расширению их базы;
During 1993, the Government's revenues from registration fees totalled US$ 8.23 million and company licence fees collected were estimated at US$ 13.6 million. В 1993 году поступления правительства от сбора регистрационных пошлин составили 8,23 млн. долл. США, а сумма доходов от продажи лицензий компаниям - примерно 13,6 млн. долл. США.
Finally, EITI could also be extended to promote transparency in revenues from other sectors, not only the extractive industry; И наконец, сферу действия ИТДП можно было бы также расширить, с тем чтобы содействовать повышению транспарентности доходов, извлекаемых в других секторах, а не только в добывающем секторе;
Low-income countries with natural resources should ensure that appropriate standards are being complied with and, moreover, should try to ensure that the revenues from this sector are employed to diversify their economy. Страны с низким уровнем доходов, обладающие природными ресурсами, должны обеспечить соблюдение надлежащих стандартов и использование доходов этого сектора для диверсификации их экономики.
The woodcutting licence is registered in the name of the village chief or the captain. In many cases the consequence is that control over the rights and revenues remains concentrated with the licence-holder. В результате во многих случаях контроль в отношении конкретных прав и доходов остается в руках держателя лицензии.
Given that the Islands' revenues are generated mainly by taxes related to tourism and land sales, both of which fluctuate unpredictably, a way had to be found to even out the revenue stream in order to create a stable economy. Учитывая, что основными статьями доходов островов являются налоговые поступления от туризма и от продажи земли и что и то, и другое подвержено непредсказуемым колебаниям, необходимо найти способ обеспечить равномерное поступление доходов в целях создания стабильной экономики.
In a country like Russia, half of whose budget revenues are derived from taxes on oil, setting up an oil fund is the equivalent of a commitment to balance the budget over the cycle. В такой стране как Россия, половину доходов бюджета которой составляют налоги на нефть, создание нефтяного фонда равносильно выравниванию бюджета на протяжении цикла.
Deadline Hollywood calculated the net profit of the film to be $391.8 million, when factoring together all expenses and revenues for the film. подсчитал, что чистая прибыль фильма составит $ 391,8 млн, при учёте всех расходов и доходов на фильм.
As a result of the structural adjustment policies undertaken by the government, the sources of public funding began to decline in 1975, at which time INTEC began to look for alternative sources of revenues and to redefine its institutional role. В результате политики структурной перестройки, проводившейся правительством в 1975 году, государственные ассигнования стали снижаться, и тогда же ИНТЕК стал изыскивать альтернативные источники доходов и искать себе новую роль.
According to an estimate from the private sector, in 1996 the global environmental market represented some US$ 452 billion in revenues generated by private companies and public-sector bodies. These estimates include sales of equipment, services and natural resources. Согласно одной из оценок частного сектора, в 1996 году размер мирового экологического рынка достиг примерно 452 млрд. долл. США в форме доходов, полученных частными компаниями и органами государственного сектора 2/.
The international regime governing the oceans and the law of the sea plays a very important role in the daily lives of the Maldivian people, as our main economic revenues are derived from the fishing and tourism industries. Международный режим, регулирующий деятельность в Мировом океане, и морское право играют в повседневной жизни жителей Мальдив очень важную роль, поскольку основные статьи доходов нашей страны - это рыбный промысел и туризм.
Besides the gradual reduction of social security contributions, both the revenues and the expenses of social security have been increased nominally, but changed cyclically in relation to the GNI. Поэтапное снижение взносов в фонды социального обеспечения сопровождалось номинальным ростом как доходов, так и расходов этих фондов, для которых были характерны циклические колебания по отношению к ВНД.
The Monitoring Group is of the opinion that such a control mechanism would allow Eritrea to pursue the development of its mining and other economic sectors, with the proviso that the expenditure of mining revenues are supervised until such time as sanctions are lifted. Группа контроля считает, что такой механизм контроля позволит Эритрее развивать свои горнодобывающие и другие экономические сектора при том условии, что контроль за расходами доходов от добычи полезных ископаемых будет осуществляться до тех пор, пока не будут отменены санкции.
Efforts to find new revenues will chase spending cuts that in recent years have led to a decline in public-sector investment and education spending and a shift in responsibility for welfare spending from the federal to local governments. Усилия, направленные на поиск дополнительных доходов, приведут к сокращению расходов, что в предыдущие годы привело к падению объемов инвестиций в государственный сектор экономики и расходов на образование и к перекладыванию обязательств по обеспечению социальной поддержки с федерального правительства на местные власти.
With improved corporate and public governance and clear transfer-pricing policies, resource-rich countries could shore up their capacity to negotiate fair contracts with extractive industries, balance revenues and expenditures over time, and manage their natural endowments more transparently. При улучшенном корпоративном и государственном управлении и наличии четкой политики трансфертного ценообразования богатые ресурсами страны смогут повысить свою способность заключать справедливые контракты с добывающими отраслями, соблюдать долгосрочный баланс доходов и расходов, а также с большей прозрачностью управлять своими ресурсами.
In addition, the claimant seeks the future revenues that it expected to earn from its investment in a second vessel, which it would have allegedly acquired from the profits generated from the cargo vessel had it not been damaged. Кроме того, заявитель испрашивает компенсацию будущих доходов, которые он рассчитывал получить благодаря приобретению второго судна за счет поступлений от эксплуатации имевшегося у него грузового судна, если оно не было бы повреждено.
Many efforts had been made to boost agricultural production, jobs and revenues, and the budget increases required, among other things, to eradicate hunger had been implemented. Был принят целый ряд мер в целях увеличения объема производства, создания новых рабочих мест и увеличения доходов в сельскохозяйственном секторе, которые сопровождались необходимыми увеличениями бюджетных ассигнований, требуемыми, в частности, для ликвидации голода.
It controlled roughly 10% of all French land, levied mandatory tithes upon the populace, and collected revenues from its estates, all of which contributed to the Church's total income which it was not obliged to disclose to the state. Она контролировала около 10 % всех французских земель, взимала обязательную десятину, и получала доходы от своих имений, при этом церковь не раскрывала размер своих доходов.
Bulky and not easily stored in either ports or sawmill yards, chips are a critical source of income for Baltic sawmills and amounted to $83 million in revenues in 2003 for the 2.5 million m3 exported. Она служит важным источником доходов для балтийских лесопильных предприятий - поступления от ее экспорта, который в 2003 году равнялся 2,5 млн. м3, составили 83 млн. долл. США.
There is the hypothesis of the elite networks, which are claimed to have curved out separate self-financing areas and to be responsible for the continuation of microconflicts over natural resources and revenues in the Democratic Republic of the Congo. Существует гипотеза существования элитной сети, которая якобы изворотливыми ухищрениями создает отдельные самофинансирующиеся отрасли и которая повинна в продолжении микроконфликтов из-за природных ресурсов и доходов от них в Демократической Республике Конго.
MSTQ techniques and methodologies could also be used for the establishment of an internationally recognized measuring and monitoring system to qualify and quantify mineral and agricultural exports before they are shipped to ensure revenues and preserve the natural resource base. Методы и методологии МСИК могут быть также использованы для разработки международно признанной системы измерений и мониторинга, которая позволит осуществлять качественную и количественную оценку экспорта природных ресурсов и сельскохозяйственной продукции до начала поставок и будет обеспечивать поступление доходов и сохранение базы природных ресурсов.
The Football League First Division, the top level of English football since 1888, was behind leagues such as Italy's Serie A and Spain's La Liga in attendances and revenues, and several top English players had moved abroad. Первый дивизион Футбольной лиги, который был высшим дивизионом в английском футболе с 1888 года, сильно отставал от итальянской Серии A и испанской Ла Лиги по посещаемости стадионов и уровню доходов, из-за чего некоторые ведущие английские футболисты отправились выступать за рубежом.