Английский - русский
Перевод слова Rescue
Вариант перевода Спасти

Примеры в контексте "Rescue - Спасти"

Примеры: Rescue - Спасти
Naive and easily impressionable Vidya Bhalla (Aishwarya) would like her husband to be a dashing hero, one who is not afraid of anybody, one who can easily jump into a fire to rescue someone, one who is strong and romantic. Наивная и легко впечатлительная Видья Бхалла хотела бы, чтобы её муж был лихим героем, таким, которого никого не боится, таким, кто может легко прыгнуть в огонь, чтобы спасти кого-то, сильным и романтичным.
In the Game Boy version, a character named Robby has to rescue people from a village, who, according to this version's intro, have been captured by a skull character. В Game Boy-версии персонаж по имени Robby должен спасти людей из деревни, которая была захвачена Злым Королём - Великолепным Черепом(Злым Королём - Великолепным Skall, согласно заставке).
On 14 and 15 October 1994, Cpl. Nahshon Wachsman, 19, from Ramot, who had been kidnapped on 9 October, was killed by his Hamas captors during an unsuccessful IDF rescue attempt on 14 October. 14 и 15 октября 1994 года 19-летний капрал Нахшон Вахсман из Рамота, который был похищен 9 октября, был убит захватившими его членами "Хамаса" во время предпринятой ИДФ 14 октября неудачной попытки спасти его.
If you put it in your fairy tale metaphor, this is the part where the funny singing raccoon comes along and says, "You're the princess, and you get to rescue the prince from the tower." Если мы возьмём твою сказочную метафору, то это та часть, в которой приходит веселый поющий енот и говорит: Ты - принцесса, и ты должна спасти принца из темницы.
To assist the Government in combating trafficking in women and children, the staff of women's federations has paid household visits in urban and rural neighbourhoods to trace clues of trafficking, mobilize local residents and help rescue trafficked women and children. Для того чтобы помочь правительству решить проблему торговли женщинами и детьми, члены федераций женщин посещали семьи в городских и сельских районах, с тем чтобы найти следы торговли, мобилизовать местных жителей и помочь спасти женщин и детей, ставших объектом торговли.
Well, I have to go to New York to rescue Robin from my insane sister, and you have to find this girl to redeem your parents and show Gold he's wrong about you... that he can't change you. Ну, мне вот нужно в Нью-Йорк, чтобы спасти Робина от моей чокнутой сестрицы, а тебе нужно найти девчонку, чтобы исправить то, что натворили твои родители, а еще показать Голду, что он ошибается на твой счет... и ему тебя не изменить.
I just wanted to rescue her, to get her away from that disgusting old man! Я просто хотела спасти её, спасти от того мерзкого старика.
And, like de Gaulle, Putin has sought to rescue his country from humiliation and defeat by carving out a role consonant with popular feelings of national mission and pride, with national interest interpreted as "sovereignty." И, как и де Голль, Путин пытался спасти свою страну от унижения и поражения, добиваясь роли, которая была бы созвучной с народными чувствами национальной миссии и гордости, с национальными интересами, истолкованными как "суверенитет".
Should we call a halt to economic growth, even that of those who have lagged behind in development and who still suffer from scarcity of production, in order to rescue a global environment jeopardized by too much production and consumption by others? Должны ли мы остановить экономический рост даже у тех, кто отстал в развитии и кто по-прежнему страдает от недостаточности производства, чтобы спасти глобальную окружающую среду, которой угрожает чрезмерное производство и потребление других?
It is moral and necessary to use any means in that situation, in the situation they were in, to use the means at your disposal to rescue captured prisoners. Это морально и необходимо использовать любые средства с такой ситуации, в ситуации, в которой они находились, использовать средства которыми вы располагаете, чтобы спасти пленных
I feel that I'm really responsible for conveying the Third Way theory and the Green Book to the rising generations, to the young American and British people, so that we can rescue America and Britain and these generations of young people from this theory, Я чувствую, что я на самом деле ответственен за донесение теории Третьего пути и Зеленой книги подрастающим поколениям, молодых американских и британских людей, чтоб мы могли спасти Америку и Великобританию и их поколения молодых людей от этой теории,
You know how in a fairy tale there's like a bridge that leads to a castle where there's a beautiful princess that's locked in a tower, but there's a crazy little troll that lives under the bridge, and in order to rescue the princess Ты знаешь как в сказке есть мост, который ведет к замку, где есть красивая принцесса, которая заключена в замке, но здесь есть маленький сумасшедший тролль, который живет над мостом для того чтобы спасти принцессу.
Rescue me or take me someplace worse. Спасти меня или кинуть меня в место похуже.
Rescue, rehabilitation, and release. Спасти, вылечить, отпустить на волю.
Rescue him and I arrive back in Paris a hero, perfectly positioned to replace the cardinal in the king's affections. Спасти его и я вернусь в Париж героем, в идеальном положении, чтобы заместить кардинала.
Rescue the damsel in distress from Orcs, become king, kill you both - that'll work, too. Спасти девицу из беды от Орков, стать королем, убить вас обоих, это сработает, тоже.
AND SO HE RODE DOWN TO RESCUE HER. И тогда он подошел, чтобы спасти ее.
A MAN IS DOWN, WE RESCUE HIM. Человек внизу, мы должны его спасти.
"to rescue himself as a child so he can..." "чтобы отправиться в прошлое и спасти себя в детстве, чтобы..."
Rescue the damsel in distress, kill the bad guy, and save the world. Вызволить принцессу убить злодея и спасти мир.
Well, as I recall, the card said, "Rescue stranded astronaut." Выпала какая карта? "Спасти астронавта."
YOU'VE GOT TO RESCUE THE PUPPY OF LOVE FROM THE CAR... Тебе нужно спасти щенка любви из машины... разговора.
I came to rescue you. Я пришел сюда, чтобы спасти тебя.
We're hereto rescue you. Фрай! Мы здесь, что бы спасти тебя!
Angel to rescue came one afternoon Про ангела, который пришёл спасти меня однажды.