Английский - русский
Перевод слова Rescue
Вариант перевода Спасти

Примеры в контексте "Rescue - Спасти"

Примеры: Rescue - Спасти
Furthermore, the Government of China has reduced to 13 per cent a recently increased value-added tax of 17 per cent on ore and concentrate sales in a bid to rescue financially trapped domestic mines. Кроме того, в попытках спасти находящиеся в трудном финансовом положении национальные рудники правительство Китая снизило до 13% налог на добавленную стоимость для продажи руд и концентратов, который незадолго до этого был повышен до 17%.
That was your attempt to rescue your friend, was it? Так ты пытаешься спасти свою подругу?
You're telling me Kanan was compelled to rescue a slave he met months ago? Вы говорите мне, что Кэнан был вынужден спасти раба, которого он встретил много месяцев назад?
I believe you're familiar with the two who came to her rescue. Я полагаю, вы знакомы С теми двумя, кто пришел ее спасти
Dad, Teal'c risked his life to save all of us when he came to rescue you on Netu. Папа, Тилк рисковал своей жизнью, чтобы спасти всех нас, когда он прибыл спасти тебя на Нету.
We call on our development partners to honour their obligations if we are to rescue the New Agenda from the disastrous failure that it appears to be headed towards. Мы призываем наших партнеров по развитию выполнять свои обязательства, если мы хотим спасти Новую программу от того катастрофического провала, к которому она, похоже, идет.
The representative of Senegal came to the rescue by changing the title of the proposal and calling for a vote on a resolution requesting a study of traditional practices affecting the health of women and children. Ситуацию удалось спасти представителю Сенегала, который, оставив неизменной суть представленного предложения, изменил его название, что позволило провести через голосование резолюцию с просьбой о проведении исследования по вопросу о традиционной практике, затрагивающей здоровье женщин и детей.
Only the unconditional implementation of all crucial elements of the Lusaka Protocol, particularly full demilitarization and the extension of State administration throughout the whole country, can rescue the peace process. Лишь осуществление без предварительных условий всех ключевых элементов Лусакского протокола, в частности, полная демилитаризация и распространение государственного управления на всю территорию страны могут спасти мирный процесс.
After the attack, they made no attempt to rescue any of the injured but instead took up battle positions, pointing their guns towards the scene of the attack. После нападения они не предприняли никаких попыток спасти кого-либо из раненых, а заняли вместо этого боевые позиции, нацелив автоматы в сторону места нападения.
Despite recent reminders from a number of delegations of the need to adhere strictly to established procedures, the Committee had demonstrated its readiness to ignore such procedures completely in order to rescue a voluntarily funded organization whose main supporters had failed to honour their pledges. Несмотря на недавние напоминания ряда делегаций о необходимости строгого соблюдения установленных процедур, Комитет показал, что готов полностью проигнорировать такие процедуры, чтобы спасти финансируемую за счет добровольных взносов организацию, основные спонсоры которой не выполнили принятые ими обязательства по взносам.
The son of his cousins was allegedly mistakenly kidnapped instead of his son in 2001 by JM, but the complainant and some friends managed to rescue him. В 2001 году ДМ похитила сына его двоюродного брата, видимо перепутав его с сыном заявителя, однако заявитель с несколькими друзьями сумел спасти его.
But there is also a more troubling possibility: if, by proceeding on our current profligate path, we succeed in making natural resources scarce, we will require a new wave of technology, regardless of the cost, to rescue us from calamity. Но есть и более сложная возможность: если, исходя из нашего текущего расточительного пути, мы добьемся того, что природных ресурсов будет не хватать, мы будем требовать новой волны технологий, независимо от стоимости, чтобы спасти себя от катастрофы.
Failures and rescue attempts of major financial institutions in the United States and Europe led to a loss of confidence in markets and increased recognition that governments urgently need to improve their regulatory and institutional frameworks for financial services. Банкротства и предпринимавшиеся крупными финансовыми учреждениями в Соединенных Штатах и Европе попытки спасти себя привели к утрате доверия к рынкам и ко все более широкому признанию того, что правительствам необходимо безотлагательно усилить свои системы регулирования и институциональную базу в сфере финансовых услуг.
How do we know they weren't there to rescue us from him? Откуда мы можем знать, что они там были не для того, чтобы спасти нас от него?
You're a cat that's trying to rescue a dog? Ты - кот, который хочет спасти пса?
So tell me, if my father wanted to rescue me, why isn't he here? Скажите мне, если мой отец хотел меня спасти, почему он не здесь?
We can fly to the hive and then, then rescue them if we need to. Мы можем полететь к улью и-и-и спасти их, если это нужно.
While in prison she started refusing food because of her obsession with Falun Gong and desire to achieve a state of "completeness", fell ill and although the public security authorities and medical department organized a prompt rescue effort, they were unable to save her life. Находясь в тюрьме, она стала отказываться от еды вследствие своей одержимости учением Фалунь Гун и желанием достигнуть состояния "совершенства", заболела, и, хотя сотрудники общественной безопасности и медицинские работники организовали оперативную помощь, они не смогли спасти ее жизнь.
The delegation was of the view that space applications had greatly aided response efforts, which had saved lives through efficient rescue, evacuation, relief and rehabilitation actions. По мнению делегации, космические приложения в значительной степени содействовали осуществлению мер по реагированию, которые позволили спасти жизни людей на основе эффективных поисково-спасательных, эвакуационных, связанных с оказанием помощи и восстановлением мер.
However, this involves a very delicate balancing act: overly aggressive interventions rescue careless operators, who have taken on too much risk, and will be perceived as a guarantee against failure. Однако важно не переступить тонкую грань: слишком агрессивное вмешательство позволит «спасти» безответственные компании, взявшие на себя слишком высокий риск, и такие действия могут быть восприняты как гарантия «выкупа» в случае неудачи.
Kipper, I know you want to rescue him, and it's very brave of you. Кипер, я знаю, что ты хочешь спасти его, ты у меня очень храбрый.
Our aim is first and beyond all to rescue these children. попасть на Север и спасти детей...
I'm here to rescue people and generally establish happiness all over the place. Я тут, чтобы спасти людей и, в общем, чтобы всех тут осчастливить.
If they are still alive, maybe we can help them fix the gate, and they can rescue their own people. Если они еще живы, может мы сможем помочь им починить врата. и они могут спасти своих людей.
She came out of the ship to rescue me and that thing killed her! Она вышла из корабля, чтобы спасти меня, и это убило ее!