Английский - русский
Перевод слова Rescue
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Rescue - Помощь"

Примеры: Rescue - Помощь
Then, Iron Sharp came to our rescue. Тогда, "Железный Наконечник" пришел к нам на помощь.
These efforts enabled the timely and effective rescue and treatment of the injured. Эти усилия помогли оказать эффективную помощь и обеспечить лечение пострадавших.
And I'm sure someone will rescue us soon. И я уверен, что помощь скоро придет.
Thank you for coming to Sybil's rescue. Спасибо, что пришли на помощь Сибил.
He recently came to the rescue of one of his friends. Он недавно пришёл на помощь одному из своих друзей.
Thanks for dashing to the rescue. Спасибо, что примчались на помощь.
Then I come to the rescue and I'm greeted by a flying fire bucket. Я пришёл на помощь и был встречен летающим ведром.
So Lake is in financial trouble, and it's Faziz to the rescue. Так у Лейка финансовые проблемы и Фазиз пришел на помощь.
If rescue comes, we can climb right out the window and onto the boat. Если придёт помощь, мы сможем перебраться прямо из окна на лодку.
I wish somebody would just come to my rescue and everything will be all right. Я хочу чтобы кто-нибудь пришел ко мне на помощь и всё было нормально.
You are so sweet to come to my rescue. Так мило было прийти ко мне на помощь.
Well, technology to the rescue. Что ж, зовём на помощь технологии.
Thanks for coming to my rescue. Спасибо, что пришли на помощь.
She was left penniless, and my mother came to the rescue. Она осталась без средств к существованию, и мама пришла ей на помощь.
The United Nations should resolve to come to the rescue of people confronted with genocide, ethnic cleansing and crimes against humanity. Организация Объединенных Наций должна с решимостью приходить на помощь к людям, которые сталкиваются с геноцидом, этническими чистками и преступлениями против человечности.
Representatives and leaders of Europe, we appeal to your sense of solidarity and kindness to come to our rescue in Africa. «Представители и руководители Европы, мы взываем к вашему чувству солидарности и доброте и просим прийти на помощь Африке.
With the help of many Member States, UNICEF came to their rescue. При содействии многих государств - членов ЮНИСЕФ пришел им на помощь.
This is where Emergency Recovery comes to the rescue. В этом случае к вам на помощь придет Emergency Recovery.
This is where the MVC comes to the rescue. Вот где MVC приходит на помощь.
Then his servant Tristan, a wily and witty scoundrel comes to the rescue. Тогда на помощь приходит его слуга Тристан, лукавый и остроумный пройдоха.
But, there is our consulting company which will come to rescue and consult you on all these matters. Зато существует наша консалтинговая фирма, которая придет Вам на помощь и окажет консультацию.
Third, the rescue came the same rent. В-третьих, на помощь пришел тот же аренды.
Anu's supportive friends, Sheila and Rina, come to the rescue. Друзья Ану, Шейла и Рина, приходят на помощь.
Asherah punishes Kirta with a debilitating illness, but El once again comes to the rescue. Ашера карает Кирту изнурительной болезнью, но Эль вновь приходит ему на помощь.
Thor comes to the rescue and tricks Creel into changing his atomic structure into pure helium. Тор приходит на помощь и ухищряет Крила чтобы изменить его атомную структуру на чистый гелий.