Then, Iron Sharp came to our rescue. |
Тогда, "Железный Наконечник" пришел к нам на помощь. |
These efforts enabled the timely and effective rescue and treatment of the injured. |
Эти усилия помогли оказать эффективную помощь и обеспечить лечение пострадавших. |
And I'm sure someone will rescue us soon. |
И я уверен, что помощь скоро придет. |
Thank you for coming to Sybil's rescue. |
Спасибо, что пришли на помощь Сибил. |
He recently came to the rescue of one of his friends. |
Он недавно пришёл на помощь одному из своих друзей. |
Thanks for dashing to the rescue. |
Спасибо, что примчались на помощь. |
Then I come to the rescue and I'm greeted by a flying fire bucket. |
Я пришёл на помощь и был встречен летающим ведром. |
So Lake is in financial trouble, and it's Faziz to the rescue. |
Так у Лейка финансовые проблемы и Фазиз пришел на помощь. |
If rescue comes, we can climb right out the window and onto the boat. |
Если придёт помощь, мы сможем перебраться прямо из окна на лодку. |
I wish somebody would just come to my rescue and everything will be all right. |
Я хочу чтобы кто-нибудь пришел ко мне на помощь и всё было нормально. |
You are so sweet to come to my rescue. |
Так мило было прийти ко мне на помощь. |
Well, technology to the rescue. |
Что ж, зовём на помощь технологии. |
Thanks for coming to my rescue. |
Спасибо, что пришли на помощь. |
She was left penniless, and my mother came to the rescue. |
Она осталась без средств к существованию, и мама пришла ей на помощь. |
The United Nations should resolve to come to the rescue of people confronted with genocide, ethnic cleansing and crimes against humanity. |
Организация Объединенных Наций должна с решимостью приходить на помощь к людям, которые сталкиваются с геноцидом, этническими чистками и преступлениями против человечности. |
Representatives and leaders of Europe, we appeal to your sense of solidarity and kindness to come to our rescue in Africa. |
«Представители и руководители Европы, мы взываем к вашему чувству солидарности и доброте и просим прийти на помощь Африке. |
With the help of many Member States, UNICEF came to their rescue. |
При содействии многих государств - членов ЮНИСЕФ пришел им на помощь. |
This is where Emergency Recovery comes to the rescue. |
В этом случае к вам на помощь придет Emergency Recovery. |
This is where the MVC comes to the rescue. |
Вот где MVC приходит на помощь. |
Then his servant Tristan, a wily and witty scoundrel comes to the rescue. |
Тогда на помощь приходит его слуга Тристан, лукавый и остроумный пройдоха. |
But, there is our consulting company which will come to rescue and consult you on all these matters. |
Зато существует наша консалтинговая фирма, которая придет Вам на помощь и окажет консультацию. |
Third, the rescue came the same rent. |
В-третьих, на помощь пришел тот же аренды. |
Anu's supportive friends, Sheila and Rina, come to the rescue. |
Друзья Ану, Шейла и Рина, приходят на помощь. |
Asherah punishes Kirta with a debilitating illness, but El once again comes to the rescue. |
Ашера карает Кирту изнурительной болезнью, но Эль вновь приходит ему на помощь. |
Thor comes to the rescue and tricks Creel into changing his atomic structure into pure helium. |
Тор приходит на помощь и ухищряет Крила чтобы изменить его атомную структуру на чистый гелий. |