Английский - русский
Перевод слова Rescue
Вариант перевода Спасти

Примеры в контексте "Rescue - Спасти"

Примеры: Rescue - Спасти
The financial collapse of which I had been warning for months occurred in February, when the hryvnia's value plummeted 50% in a few days, and the National Bank of Ukraine had to inject large amounts of money to rescue the banking system. Финансовый крах, о котором я предупреждал за несколько месяцев, произошел в феврале, когда стоимость гривны упала на 50% в течение нескольких дней и Национальный банк Украины был вынужден задействовать большие суммы денег, чтобы спасти банковскую систему.
However, he later became a monk in Bithynia and then traveled to Constantinople to rescue his son, Euthymius the Illuminator (Euthymius Opplyseren). Тем не менее, позднее он стал монахом в Вифинии, а затем ездил в Константинополь, чтобы спасти своего сына, Евфимия Афонского (Евфимия Просветителя).
There the monster is known as the Snelochs and is released in our world by some kids that are trying to rescue the main character's sister from the Reaper. Там монстр известен как Snelochs и выпущен в нашем мире некоторыми детьми, которые пытаются спасти сестру главного героя от Жнеца.
Please. The captain must rescue shipwrecks following a basic principle in the Naval Code: Капитан обязан спасти терпящих бедствие на море, следуя главному принципу Морского кодекса: - ...
Now the Jedi are preparing a stealth mission into the heart of Separatist space in an effort to rescue master Piell from the deadly prison known as the Citadel... Теперь джедаи готовят тайную операцию в самом сердце пространства сепаратистов, чтобы спасти мастера Пилла из ужасной тюрьмы, известной как "Цитадель".
I figure while you and the others are trying to rescue Sisko and the boys, someone ought to be there to look out for Quark. Понимаю. Но, как я представляю, в то время как вы и остальные пробуете спасти Сиско и мальчиков, кому-то лучше быть там и приглядывать за Кварком.
Why, you need me to rescue Lucy and Ethel again? А что? Снова нужно спасти Чипа и Дейла?
That was the last time I spoke to her before she and my dad came to find me, to rescue me. Это был последний раз, когда мы с ней говорили, перед тем, как она и мой папа нашли меня, чтобы спасти меня.
But you're here to try to rescue this guy? И ты здесь, чтобы спасти этого парня?
There was a fundamental debate whether your people came to rescue us or kill us. Разногласие по поводу того, пришли ли ваши люди, чтобы спасти нас... или чтобы убить.
If you hadn't helped me rescue Barney, we really wouldn't have much of a case right now. Если бы вы не помогли мне спасти Барни, у нас сейчас не было бы дела.
They died of a fall... on a trail... he was trying to rescue her, and they both fell. Сорвались со скалы он пытался ее спасти, и они упали оба.
So why don't you just go out there and rescue your people like a big, hairless hero, and then just leave us to lick our wounds. Так почему бы тебе не пойти наружу, чтобы спасти своих людей, как большой, безволосый герой, а затем просто оставить нас зализывать свои раны.
We need to figure out how we can rescue the rest of the team, and get the Spear back so we can undo everything the Legion has done. Нужно придумать, как спасти остальную часть команды, забрать Копьё, чтобы вернуть на свои места все, что наделал Легион.
Here are patriots who attempted Country rescue his country. Вот патриот, который хочет спасти свою страну!
Why mount a rescue for someone who'd kill you the moment she was able? Зачем стараться спасти кого-то, кто убьет вас в тот момент, как только сможет?
But yet again, just as in south east Asia ten years before, those running the financial sector now mobilised political power to rescue themselves and protect their supremacy. И снова, также как и десять лет назад в Юго-Восточной Азии, те кто управлял финансовым сектором призвали на помощь политическую власть, чтобы спасти себя и защитить свое превосходство.
Mr Gazebee has come to advise us - As to whether there is any way to rescue the estate. Мистер Гейзби приехал дать нам совет как же нам теперь спасти поместье.
The mighty wanheda Who chose the grounders over her own people, Who turned her back on us when we came to rescue you. Всемогущая Ванхеда, которая предпочла Землян своим людям, которая повернулась к нам спиной, когда бы пришли спасти тебя.
The sooner we can locate another piece of the spear, the sooner we can set a trap and rescue him. Чем быстрее мы найдём следующую часть Копья, тем быстрее мы сможет устроить ловушку и спасти его.
While I appreciate your desire to keep the peace, I hope you can appreciate my desire to rescue a friend. Я понимаю ваше желание сохранить мир, но поймите и вы моё - спасти друга.
Are you using her as an excuse to go in and rescue your wife? Это что, повод зайти туда и спасти свою жену?
Two will go back to rescue Six and Three, even if it means risking the "Raza." Вторая собирается вернуться, чтобы спасти Третьего и Шестого, даже если это означает рискнуть "Разой".
In spite of the solemn commitments and affirmations contained in the relevant resolutions of the General Assembly and Security Council, the international community had failed to rescue that defenceless people, and the perpetrators continued to be aided and abetted by their neighbours. Несмотря на торжественные обязательства и утверждения, содержащиеся в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, международное сообщество не смогло спасти этот беззащитный народ и, наоборот, виновные продолжают получать помощь от своих соседей.
But if we launched a rescue, and by some miracle, were able to save him, they'd be alerted to our presence. Но если бы мы попробовали, и каким-то чудом, нам удалось бы спасти его, они бы отреагировали на наше присутствие.