Английский - русский
Перевод слова Rescue
Вариант перевода Аварийно-спасательные

Примеры в контексте "Rescue - Аварийно-спасательные"

Примеры: Rescue - Аварийно-спасательные
Special aspect: rescue stations in very long tunnels different situation Особый вопрос: аварийно-спасательные станции в туннелях очень большой протяженности различные местные ситуации.
Both companies have their own rescue teams, medical brigades and crisis management centres, which are well equipped. Эти компании имеют собственные аварийно-спасательные группы, медицинские бригады и центры кризисного управления, которые являются хорошо оснащенными.
They carried eight helicopters and eight landing craft, as well as rescue teams and supplies. Корабли везли с собой груз из восьми вертолётов и восьми десантных катеров, а также аварийно-спасательные команды и средства снабжения.
Cargo and passengers sea transportation, emergency and rescue operations. перевозки морским транспортом грузов и пассажиров, аварийно-спасательные работы.
Recommendation C. 02 Access and rescue areas at tunnel entrance and exit Рекомендация С4.02 Доступ и аварийно-спасательные площадки на входе и выходе из туннеля
The specialized units concerned include cargo loading and handling, meteorology, airspace management, movement control, water processing, fuel management, air crash rescue and firefighting teams. Специализированные подразделения, о которых идет речь, включают в себя группы по погрузке и обработке грузов, метеорологическому контролю, управлению воздушным пространством, управлению движения, очистке воды, снабжению горючим, а также аэродромные аварийно-спасательные и пожарные группы.
Regular, systematic and thorough inspection of the tunnel including its portals, emergency exits, rescue areas, access roads and technical buildings should be carried out in order to sustain its safety. Для поддержания требуемого уровня безопасности должна проводиться регулярная, систематическая и тщательная проверка туннелей, включая их порталы, аварийные выходы, аварийно-спасательные участки, подъездные пути и технические постройки.
Good access to tunnel entrance and - if applicable - tunnel exits (I-61) with rescue areas (I-63). надежный доступ ко входам и, если это применимо, к выходам из туннеля (И-61), где оборудованы аварийно-спасательные площадки (И-63);
When designing tunnel structures, adequate resistance to fire should be ensured so that, in the case of a fire, users can be evacuated and rescue teams can operate under safe conditions, and extensive loss of property can be avoided. При разработке конструкции туннеля следует позаботиться об обеспечении достаточной огнестойкости, с тем чтобы в случае пожара участники дорожного движения могли быть эвакуированы и аварийно-спасательные группы могли функционировать в безопасных условиях и чтобы можно было предотвратить существенный ущерб собственности.
Rescue areas and all installations must be indicated on emergency plans (O-30). Аварийно-спасательные площадки и все установленное оборудование должны быть обозначены на аварийных планах (см. раздел Э-30).
It is, however, recommended that rescue areas should be set up at both ends of the tunnel as well as at emergency exits. Однако аварийно-спасательные площадки рекомендуется сооружать на входе и выходе из туннеля, а также около аварийных выходов.
Each investigation provides extensive information about pertinent pre-crash, crash, and post-crash events involving the occupants, vehicles, rescue, and environmental factors which may have contributed to the event's occurrence or severity. Каждое расследование дает обширную информацию о соответствующих событиях, имевших место до, в момент и после дорожно-транспортного происшествия и затрагивающих водителей и пассажиров, транспортные средства, аварийно-спасательные группы и факторы окружающей среды, которые могли служить одной из причин происшествия или повлиять на степень его серьезности.
This position is obligatory for the Mission's Airfields and the Air Terminals Unit and the incumbent will be responsible for air terminal operations, aviation firefighting and crash and rescue coverage in ensuring safe and efficient terminal operations. Наличие этой должности в Группе Миссии по обслуживанию аэродромов и аэропортов является обязательным, и занимающий ее сотрудник будет отвечать за функционирование аэропортов, обеспечение противопожарной безопасности воздушного транспорта и аварийно-спасательные работы в контексте обеспечения безопасной и эффективной эксплуатации аэропортов.
It is capable of providing environmental screening, monitoring, rescue and decontamination during these trials. С их помощью можно оценивать окружающую обстановку, осуществлять ее мониторинг, проводить аварийно-спасательные работы и обеззараживание.
We also applaud the Secretary-General for his personal leadership in responding quickly to the crisis, and we applaud the other international agencies working on the ground around the clock to provide rescue and relief and to support the flood-affected population. Мы приветствуем также личную руководящую роль Генерального секретаря в оперативном реагировании на возникший кризис и высоко оцениваем усилия других международных организаций, работающих круглосуточно на местах, осуществляя аварийно-спасательные работы и оказывая помощь и поддержку населению, пострадавшему от наводнений.
∙ Emergency response and rescue аварийно-спасательные работы в чрезвычайных ситуациях
Railway operators should operate railway rescue vehicles and provide particular staff for rescue operations. Операторы железнодорожных перевозок должны использовать железнодорожные аварийно-спасательные транспортные средства и предоставлять отдельный персонал для проведения аварийно-спасательных работ.
Several different concepts based on railway means are used: permanent rescue vehicles/trains, auxiliary vehicles for rescue purposes, rail and road vehicles combined. Применяются различные подходы на основе использования железнодорожных средств: постоянно действующие аварийно-спасательные транспортные средства/поезда, вспомогательные транспортные средства для аварийно-спасательных работ, комбинированные железнодорожные и автодорожные транспортные средства.
It is recommended that rescue equipment, in particular, breathing equipment, should be provided for rescue and fire service interventions in tunnels. Аварийно-спасательным оборудованием и, в частности, дыхательными аппаратами рекомендуется обеспечивать аварийно-спасательные и пожарные службы, работающие в туннелях.
Rescue plans: tunnel-design, access- and escape routes, rescue areas, control-system, ventilation-system, track drainage system, communication-system in the tunnel, electrical installation, water supply, earthing device, access-control, special equipment etc. Планы аварийно-спасательных работ: конструкция туннеля, маршруты для доступа и эвакуации, аварийно-спасательные площадки, система управления, вентиляционная система, путевая дренажная система, система связи в туннеле, электрооборудование, водоснабжение, заземляющее устройство, контроль доступа, специальное оборудование и т.п.