Английский - русский
Перевод слова Rescue
Вариант перевода Спасти

Примеры в контексте "Rescue - Спасти"

Примеры: Rescue - Спасти
We can rescue him, can't we? Мы сможем спасти его, так?
Or do you think I should rescue, then save? Или сначала спасти ее, а потом королевство.
You can tell Lord Farquaad that if he wants to rescue me properly, I'll be waiting for him right here. Можешь передать лорду Форкводу, что если он хочет спасти меня правильно, я буду ждать его здесь.
I'm going to rescue my daddy from Mr. Kant. Я пришел спасти моего отца от мистера Канта
This time to rescue Belladonna and rid the land of that loathsome wretch once and for all. На этот раз чтобы спасти Беладонну и избавить королевство от ненавистного убожества Лизара раз и навсегда.
And as you may have noticed, we're in no shape to mount a rescue. И поскольку вы, возможно, обратили внимание, мы не в форме, чтобы их спасти.
You're here to rescue me! Вы же прибыли, чтоб меня спасти!
At least Merlin doesn't have a son who will try to rescue him from the flames. По крайней мере, у Мерлина нет сына, который попытается спасти его из пламени.
And Annie and Vanessa tried to rescue me, and Annie got caught in the crossfire. Энни с Ванессой пытались спасти меня, и Энни попала под перекрестный огонь.
And what if we were to try and rescue Ariadne? А если бы мы и попытались спасти Ариадну?
They said they are here to rescue Teng Piao Они сказали, что хотят спасти Тенг Пьяо.
He told me we were building a portal to rescue our brothers and sisters from an oncoming massacre, but it's a full-scale invasion. Он говорил, что мы строим портал, чтобы спасти наших братьев и сестёр, увести от бойни, но на деле это вторжение.
You wanted to rescue me, didn't you? Ты хотел меня спасти, да?
The owner of the ship, who lives in the Netherlands, was forced to pay ransom money to rescue his ship and its crew. Владелец судна, проживающий в Нидерландах, был вынужден заплатить выкуп, чтобы спасти свое судно и его экипаж.
The delegation of Algeria is mindful of the sincere declarations of those who would seek to rescue the disarmament project, if the deadlock in the Conference persists, by advocating alternative paths. Алжирская делегация с пониманием относится к искренним заявлениям тех, кто, желая спасти дело разоружения в случае сохранения тупиковой ситуации на Конференции, выступает за изучение других путей.
Why would Tom kill the one person in a position to rescue him? Зачем Тому убивать того, кто должен его спасти?
Who knows when we may need one of them to pop up and rescue us from ourselves? Я хочу сказать, кто знает, когда и кто из них понадобится чтобы появиться и спасти нас от самих себя?
So are you here to rescue us? Вы тут, что бы спасти нас?
I'm certainly glad I came to rescue my brother, aren't you? Я определенно рад, что пришел спасти своего брата, а ты?
One chief compared the current situation in Abyei to Darfur and appealed to the Council to step in and rescue them. Один из вождей сравнил нынешнюю обстановку в Абьее с ситуацией в Дарфуре и обратился к Совету с призывом вмешаться и спасти население Абьея.
You've come to rescue me from the capsized wreckage of my marriage. Ты пришел, чтобы спасти меня из под обломков крушения моего брака
I gave Itheus my word that I would try and rescue her. Я дал слово, что попытаюсь спасти её!
I've been trying to rescue her from that tragedy, but today I realized I was just Я пыталась спасти её от этой трагедии, но сегодня я поняла, что
No, of course not but I also wouldn't expect the Bridge crew to risk the safety of the ship and hundreds of lives in a futile effort to rescue me. Нет, конечно нет, но я также не ожидала бы, что команда мостика будет рисковать безопасностью коробля и сотнями жизней в бессмысленной попытке спасти меня.
Mr. Chance, are you sure you can rescue Dr. Garcia with all the complications? Мистер Ченс, вы уверены, что все эти сложности не помешают вам спасти доктора Гарсиа?