| The first agent she sent in to rescue him was killed within 24 hours. | Первый агент, которого она послала, чтобы спасти его, был убит в течение 24 часов. |
| To rescue her, Homer rallies the town's peasants into revolt. | Чтобы спасти её, Гомер спровоцировал восстание крестьян города против феодализма. |
| Only national, native to Russian people the elite is capable to rescue Russia and Russian people from disappearance. | Только национальная, родная российскому народу элита, способна спасти Россию и российский народ от исчезновения. |
| DJ Boy must rescue Maria, defeat the Dark Knights, and win the Rollergame competition in one adventure. | Диджей Бой должен спасти Марию, победить Темных Рыцарей и выиграть соревнование Rollergame в одном приключении. |
| I'm here to rescue the fair maiden, baby. | Я пришел спасти принцессу, детка. |
| The stories of death destruction escape and rescue. | Обсуждали смерть, разрушение, побег и спасение. |
| He was posthumously awarded the Albert Medal for assisting in the rescue of around 30 sailors in the Second World War. | Награждена медалью за спасение около 100 бельгийцев во время Второй мировой войны. |
| Automatic crew rescue system provided rescue at altitudes from zero to maximum. | Система автоматического спасения экипажа обеспечивала спасение на высотах от нулевой до максимальной. |
| That rescue at sea. | Этим спасение на море. |
| The site gives an opportunity to witness the real fire in an interactive form.Visitors have to answer a vitally important question and analyze what might make people rescue more effective to understand how dramatic the problem is. | На сайте в интерактивной форме предлагается побывать в абсолютно реальном пожаре. Отвечая на вопрос и изучив причины, влияющие на эффективное спасение, окунуться в серьезность проблемы. |
| Check on that rescue ship. | Проверьте этот спасательный корабль. |
| They were picked up by a rescue aircraft eight hours later, suffering from heat exhaustion and dehydration. | Спустя восемь часов их, изнуренных жарой и жаждой, подобрал спасательный самолет. |
| Once I explained the situation to the Volm Commander, he did not hesitate to order a shuttle craft and a squad for a rescue mission. | Как только я объяснил ситуацию командиру Волмов, он, не мешкаясь, приказал отправить спасательный шаттл с солдатами на борту. |
| All right, let's call animal rescue, | Понятно. Вызываем спасательный отряд. |
| There's a rescue ship on the way. | К нам летит спасательный корабль. |
| Well, I intend to rescue you no more. | Что ж, больше я тебя спасать не намерена. |
| Before that, he comes to St. Petersburg, to the family of Captain Medvedev, whom no one is willing to rescue. | До этого он приезжает в Санкт-Петербург, к семье капитана Медведева, которого никто не хочет спасать. |
| You sure you want to rescue him? | Ты уверена, что хочешь спасать его? |
| I've come to rescue Ian. | Я пришла спасать Иэна. |
| Japan's warships can help with sanctions monitoring and minesweeping. Its ships and aircraft can rescue stranded nationals. | Военные корабли Японии могут быть полезны при осуществлении мониторинга над соблюдением санкций и в тралении мин. С помощью своих кораблей и самолетов Япония может спасать своих граждан, оказавшихся в опасности. |
| So Lake is in financial trouble, and it's Faziz to the rescue. | Так у Лейка финансовые проблемы и Фазиз пришел на помощь. |
| As the crowd left the house, which was also vandalized, another police unit came to the rescue of the policemen. | Когда толпа покинула дом, в котором все было перевернуто вверх дном, на помощь коллегам прибыло другое подразделение полиции. |
| Late in 1338, when he had exhausted the funds from the banking houses, William de la Pole, a wealthy merchant, came to the kings rescue by advancing him £110,000. | Позднее, в 1338 году, исчерпав средства полученные от банкиров, на помощь королю пришел Уильям де ла Поул - богатый купец, предоставивший 110000 £. |
| Saint Peter to the rescue. | Святой Питер спешит на помощь. |
| Some people, in the midst of a disaster, move quickly to help and rescue others even more perilously placed; others, farther removed from the disaster, dig deep just to help. | Некоторые, оказавшись в условиях бедствия, сразу же приходят на помощь другим и спасают тех, кто оказался в еще более опасном положении; другие, находясь вдали от точки бедствия, не жалеют средств для оказания помощи пострадавшим. |
| (a) Communication, navigation, rescue of people on Earth, in the atmosphere and outer space; | а) связь, навигация, спасание людей на Земле, в атмосфере и космическом пространстве; |
| Other issues that were raised under agenda item 3 included piracy and armed robbery against ships; the rescue of persons in distress at sea; and the adoption of the International Convention on the Removal of Wrecks. | В рамках обсуждения пункта 3 повестки дня были затронуты и другие вопросы, включая пиратство и вооруженный разбой в отношении судов, спасание лиц, терпящих бедствие в море, и принятие Международной конвенции об удалении затонувших судов. |
| However, individual aspects of such passage (such as international liability, rescue of astronauts, return of objects, and so forth) are either dealt with or assumed in the multilateral agreements in effect. | Тем не менее в действующих многосторонних договорах отдельные аспекты таких пролетов (международная ответственность, спасание космонавтов, возвращение объектов и др.) затрагиваются или презюмируются. |
| A. Rescue at sea | А. Спасание на море |
| In this Model Operation, the Directing Board on Anti-terrorism, in coordination with the Ministry of Transportation, the Southern Airport, relevant agencies of the Ministry of Defense... practiced activities, such as rescue, disarm mines and explosives... | В этом плане Руководящий совет по борьбе с терроризмом в координации с министерством транспорта, Южным аэропортом, соответствующими подразделениями министерства обороны... занимается такими видами деятельности, как спасание, разминирование и обезвреживание взрывчатых веществ |
| We'd get our money, set off in the raft and wait for rescue teams. | Мы получили деньги, сели на плот и стали ждать спасателей. |
| They can have a rescue shuttle out here in no time. | Они могут прислать спасателей сразу же. |
| I'll contact the rescue team, you should go back. | Пожалуйста, вернитесь, придётся вызывать спасателей. |
| In 2001, Taiwan dispatched a rescue team and supplies to El Salvador following two earthquakes, and non-governmental organizations from Taiwan contributed to relief efforts following an earthquake in the Indian State of Gujarat. | В 2001 году Тайвань направил в Сальвадор после двух землетрясений группу спасателей и материальные средства, а неправительственные организации из Тайваня участвовали в спасательных работах в индийском штате Гуджарат после прошедшего там землетрясения. |
| Volunteer rescue organisations include the Australian Volunteer Coast Guard, State Emergency Service (SES), Surf Life Saving New South Wales and Volunteer Rescue Association (VRA). | Добровольные спасательные организации включают Австралийскую добровольную береговую охрану, Чрезвычайную службу штата, Службу спасения жизни серферов Нового Южного Уэльса и Добровольную ассоциацию спасателей. |
| I believe that was an attempt to rescue the life-forms I placed in containment. | Полагаю, это была попытка освободить захваченные мной формы жизни. |
| We're going to rescue him instead. | Мы собираемся освободить его вместо этого |
| Saint Stefan to the rescue. | Святоша Стефан хотел освободить меня. |
| I wanted to rescue the Gibus brothers. | Я хотел освободить Жибюсов. |
| Structures to foil an airlift rescue by helicopter would go a long way towards ensuring that the facility is impregnable to surprise attempts to rescue the detainees. | Сооружения, препятствующие попыткам освободить заключенных с помощью вертолетов, будут укреплены таким образом, чтобы сделать этот комплекс неприступным на случай неожиданных попыток освободить заключенных. |
| Both companies have their own rescue teams, medical brigades and crisis management centres, which are well equipped. | Эти компании имеют собственные аварийно-спасательные группы, медицинские бригады и центры кризисного управления, которые являются хорошо оснащенными. |
| The specialized units concerned include cargo loading and handling, meteorology, airspace management, movement control, water processing, fuel management, air crash rescue and firefighting teams. | Специализированные подразделения, о которых идет речь, включают в себя группы по погрузке и обработке грузов, метеорологическому контролю, управлению воздушным пространством, управлению движения, очистке воды, снабжению горючим, а также аэродромные аварийно-спасательные и пожарные группы. |
| Rescue areas and all installations must be indicated on emergency plans (O-30). | Аварийно-спасательные площадки и все установленное оборудование должны быть обозначены на аварийных планах (см. раздел Э-30). |
| Each investigation provides extensive information about pertinent pre-crash, crash, and post-crash events involving the occupants, vehicles, rescue, and environmental factors which may have contributed to the event's occurrence or severity. | Каждое расследование дает обширную информацию о соответствующих событиях, имевших место до, в момент и после дорожно-транспортного происшествия и затрагивающих водителей и пассажиров, транспортные средства, аварийно-спасательные группы и факторы окружающей среды, которые могли служить одной из причин происшествия или повлиять на степень его серьезности. |
| It is capable of providing environmental screening, monitoring, rescue and decontamination during these trials. | С их помощью можно оценивать окружающую обстановку, осуществлять ее мониторинг, проводить аварийно-спасательные работы и обеззараживание. |
| And he saw that the beautiful Queen and perfect Prince and Princess were all alone, and he came valiantly to their rescue. | И он увидел что прекрасная Королева и идеальные Принц с Принцессой совсем одни, и доблестно пришёл им на выручку. |
| His Majesty commands you to come to his rescue at once! | Его Величество приказывает вам немедленно прийти ему на выручку! |
| You're coming to her rescue, right? | Ты приходишь к ней на выручку, так? |
| You and several other officers will be going to Londonto convince Parliament and the public opinion that it's high time this government ordered us out of Korti to rescue General Gordon. | Ты и ещё несколько офицеров отправитесь в Лондон убедить парламент и общественное мнение,... что правительство должно немедленно приказать нам выступить из Корти на выручку Генералу Гордону. |
| I came to your rescue. | Пришел тебе на выручку. |
| Your mission is to infiltrate the Soviet prison and rescue the starving dissident or... | Ваша цель - проникнуть в советскую тюрьму и вызволить голодающего диссидента или... |
| Rescue the damsel in distress, kill the bad guy, and save the world. | Вызволить принцессу убить злодея и спасти мир. |
| I want to rescue you. | Я хочу вызволить вас. |
| These measures served to rescue 22,505 children and adolescents, who were referred to the social protection network. | Благодаря этим мерам удалось вызволить 22505 детей и подростков, которые были переданы в органы социальной защиты. |
| But we've got to rescue Kee Keema and Meena. | Только нужно Кикиму и Мину вызволить оттуда. |
| While staying there the rumors spread that there were plans to rescue the prisoners. | Пока они там находились периодически циркулировали слухи о планах по освобождению узников. |
| Agent Ray Caldwell, hostage rescue team leader. | Агент Рэй Колдуэлл, командир группы по освобождению заложников |
| The total of 1,485 kidnappings represents a reduction of 34.7 per cent over the same period last year; the number of victims of illegal road blocks decreased by 49 per cent, and the number of operations to rescue kidnapped people increased by 22.8 per cent. | Общее число похищений людей снизилось на 34,7 процента по сравнению с прошлым годом; число жертв незаконного блокирования дорог уменьшилось на 49 процентов; и число операций по освобождению похищенных людей увеличилось на 22,8 процента. |
| We are sending envoys to negotiate their release, and if that fails, we will secure the safest possible route to rescue them. | Мы отправили посланников на переговоры по освобождению детей, и если переговоры потерпят крах, мы обеспечим безопасный способ их вызволения оттуда |
| In July 2012, it was reported that they staged a rescue operation to free four kidnapped aid workers from the Norwegian Refugee Council. | Однако Раскамбони отказалось поддержать проект Азания В июле 2012 года движение проводило спасательную операцию по освобождению четырёх похищенных сотрудников Norwegian Refugee Council. |
| Chip 'n Dale: Rescue Rangers. | Продолжение игры 1990 года Chip 'n Dale: Rescue Rangers. |
| From 2006, their song "In the Summertime" was the opening theme for the Australian TV reality show, Bondi Rescue. | С 2006 года их песня "In the Summertime" была заставкой на австралийском ТВ-шоу Bondi Rescue. |
| Supercharge commutes with the Hamiltonian operator: = 0 Supersymmetry to the rescue? | Суперзаряд можно менять местами без изменения резуальтата с оператором гамильтониан: = 0 Supersymmetry to the rescue? (неопр.). . |
| The disk is called the Rescue Floppy because you can use it to boot your system and perform repairs if there is ever a problem that makes your hard disk unbootable. | Так называемая Rescue Floppy может использоваться для загрузки установленной системы и ее восстановления при проблемах загрузки с жесткого диска. |
| Using the same BASIC game engine, a series of "semi-action" games followed under the Epyx brand, including Crush, Crumble and Chomp!, Rescue at Rigel, and Star Warrior, each of which added twists to the Apshai engine. | На основе того же игрового движка на Бейсике, был создан ещё целый ряд игр под брендом Ерух, включая Crush, Crumble and Chomp!, Rescue at Rigel и Star Warrior. |
| The news is the rescue helicopter had to ditch. | Вот новость - спасатели сели на воду. |
| Rescue crews will continue searching the harbor until they find some clues to the whereabouts of Dean Lamoureux. | Спасатели продолжают осмотр гавани, в попытке найти какие-нибудь признаки местонахождения Дина Ламуро. |
| The rescue mission invaded their airspace with armed M-50 Pave Hawks and my recommendation would be that the president order Fitzwallace to put the 32nd T actical on ready alert and take us to DEFCON 4. | Спасатели вторглись в их воздушное пространство на вооруженных М-50 Пейв Хоук, и я бы рекомедовала, чтобы президент приказал ФицУоллесу привести 32 боевую дивизию в боевую готовность и собрал бы нас в ДЕФКОН 4. |
| American Rescue Workers (15) 8,000 | Американские спасатели (15) |
| The rescue team has a report of the Mondoshawan crash. | Спасатели прибыли на место крушения. |
| (c) Sharing experience and good practices in the organization of national rescue and civil protection directorates. | с) обмен опытом организации национальных управлений по вопросам поисково-спасательных работ и гражданской защиты и информацией о надлежащей практике его проведения. |
| According to United Nations standards, UNMIT must maintain an aeromedical evacuation/search and rescue helicopter and all efforts are being made to deploy one in 2009. | Согласно стандартам Организации Объединенных Наций, ИМООНТ должна иметь в своем распоряжении вертолет, предназначенный для выполнения медицинских эвакуаций и поисково-спасательных работ, и в настоящее время прилагаются все усилия для того, чтобы в 2009 году такой вертолет был развернут. |
| The National Protection and Rescue Directorate (NPRD), an independent, professional and administrative organization in Croatia which prepares plans, manages operational forces and coordinates the operation of all participants in the protection and rescue system. | с) Национального управления по вопросам защиты и поисково-спасательных работ (НУЗС) - независимой профессиональной и административной организации Хорватии, которая разрабатывает планы, руководит оперативными подразделениями и координирует действия всех сил, задействованных в проведении операций в рамках системы защиты и поисково-спасательных работ. |
| Croatia and France presented good practices and the national systems used in everyday work by the respective rescue and civil defence authorities. | Франция и Хорватия представили сообщения о надлежащей практике и национальных системах, применяемых в повседневной работе органами соответствующих стран, отвечающими за проведение поисково-спасательных работ и гражданскую оборону. |
| The Claimant asserts that in normal times, its equipment was appropriate for fire, rescue and ambulance services. | Заявитель утверждает, что в обычное время он располагает достаточными техническими средствами для борьбы с пожарами, проведения поисково-спасательных работ и оказания неотложной медицинской помощи. |