| It would take 1,000 men to rescue the King. | Гвардеец сказал, что необходимо 1000 человек, чтобы спасти короля. |
| I have come back to rescue you, you great dunderhead. | Я вернулся, чтоб тебя спасти. |
| How this wish to rescue from oblivion came about, I couldn't tell you, but I've invented them a ritual. | Как это желание спасти их от забвения может осуществиться, я не могу вам сказать, но я создам для них ритуал. |
| So why don't you just go out there and rescue your people like a big, hairless hero, and then just leave us to lick our wounds. | Так почему бы тебе не пойти наружу, чтобы спасти своих людей, как большой, безволосый герой, а затем просто оставить нас зализывать свои раны. |
| I have come here to rescue Stanley. | Я пришел сюда спасти Стэнли. |
| You'd be really well compensated for my rescue. | Вы будете очень хорошо вознагражденны за мое спасение. |
| The Netherlands commended the rescue at sea of migrants, and collaboration through the European Asylum Support Office in Valetta, noting the particular vulnerability of unaccompanied minors. | Нидерланды высоко оценили спасение в море мигрантов и сотрудничество в рамках Европейского бюро по оказанию поддержки просителям убежища в Валлетте, отметив особую уязвимость несопровождаемых несовершеннолетних. |
| You're coming to her rescue, right? | Ты придешь ей на спасение, ясно? |
| Our primary goal is rescue. | Наша главная цель спасение. |
| She just paid some guy $50 To ask me questions about the shorebird rescue project. | Она только что заплатила какому-то парню 50 долларов, чтобы он расспросил меня про спасение куликов. |
| The rescue centre will remain open, and the WVS and the Sisters of St Raymond Nonnatus... | Спасательный центр остаётся открытым, и волонтёры и Сёстры из Ноонатуса... |
| I have confirmation the Chilean rescue team is due within an hour. | Я получила подтверждение, что чилийский спасательный отряд будет на месте не позднее, чем через час. |
| LONDON - Eurozone policymakers and politicians are in no doubt: they have done their part to support the currency union's struggling members by increasing the size of its rescue fund, the European Stability Mechanism (ESM). | ЛОНДОН. Правителей и политиков еврозоны не в чем обвинять: они внесли свой вклад в оказание помощи членам валютного союза, увеличив свой спасательный фонд, Европейский механизм стабильности (ESM). |
| The Rescue Coordination Centre in Dakar, which acts as a coordination centre for coastal operations, is equipped with eight stations and a variety of communication infrastructure (high-frequency, very high-frequency, radar, etc.). | Спасательный координационный центр в Дакаре, выполняющий функции координационного центра при проведении береговых операций, имеет 8 станций и различные средства связи (ВЧ, ОВЧ, РЛС и т.д.). |
| You're a rescue pod! | Ты же спасательный модуль! |
| If you're going to rescue them, we're coming. | Если вы собираетесь спасать их, мы отправляемся с вами. |
| I don't want to have to rescue you again. | Я не хочу спасать тебя еще раз. |
| Would you come rescue me if I said that? | Ты пошла бы меня спасать, если бы я позвал? |
| The player's job as Sarge and sometimes Vikki is to destroy the serum, eliminate Tan soldiers, and capture Plastro and Tannenberg (and as Sarge sometimes have to rescue Vikki as she has a knack for getting into trouble.) | Работа игрока, как Sarge, а иногда и Викки, заключается в том, чтобы уничтожить сыворотку, уничтожить солдат Тан и захватить Пластро и Танненберга (Sarge иногда приходится спасать Викки, поскольку она имеет умение попасть в беду). |
| He has a neurotic desire to rescue, which makes him susceptible to hostile dependency. | У него невротическое желание спасать, оно делает его восприимчивым к чужому положению. |
| We're in no condition to mount a rescue. | Мы не можем сейчас оказать им помощь. |
| The United Nations must come to the rescue of Africa. | Организация Объединенных Наций должна придти на помощь Африке. |
| Its resources have tripled, enabling it to come to the rescue of countries as diverse as Iceland, Pakistan, and Ukraine, which were cut off from international capital markets. | Его ресурсы утроились, что помогло ему прийти на помощь таким разным странам, как Исландия, Пакистан и Украина, которые были отрезаны от международных рынков капитала. |
| Designer to the rescue." | Дизайнера на помощь». |
| There have been concurrent increased costs as well as increased need for the services of the coast guard in order to provide humanitarian aid and help rescue those who have been shipwrecked and who risk drowning because of the sea itself or because of the brutality of the shipowners. | Вследствие необходимости оказывать гуманитарную помощь и спасать лиц, терпящих кораблекрушение из-за сложных условий на море или жестокости судовладельцев, одновременно возрастают и расходы, связанные с оплатой услуг береговой охраны, а также потребность в таких услугах. |
| One distinctly maritime issue that is raised by international migration is the rescue of persons in distress at sea. | Одним из конкретных вопросов, возникающих в морской области в связи с международной миграцией, является спасание лиц, терпящих бедствие в море. |
| The incident raised two main maritime issues which need to be addressed: (a) the suppression and combating of smuggling of migrants by sea; and (b) the rescue at sea of persons in distress and their delivery to a place of safety. | Этот инцидент определил две главных морских проблемы, которые необходимо решать: а) пресечение незаконного ввоза мигрантов морем и борьба с ним; Ь) спасание на море лиц, терпящих бедствие, и их доставка в безопасное место. |
| The rescue of persons in distress at sea is not only an obligation under maritime law but also a humanitarian necessity, regardless of the legal status of those found or their reasons for travelling by sea. | Спасание лиц, терпящих бедствие в море, является не только обязательством по морскому праву, но и гуманитарной необходимостью, независимо от правового статуса обнаруженных в море лиц или причин, побудивших их отправиться в путь по морю. |
| IMO and UNHCR have also published "Rescue at Sea", a guide to principles and practice as applied to migrants and refugees. | Кроме того, ИМО и УВКБ издали публикацию «Спасание на море», в которой содержится информация о принципах и практике, применимых к мигрантам и беженцам. |
| Rescue of persons in distress | Спасание людей, терпящих бедствие |
| The lost boy held out until the rescue team came. | Потерявшийся мальчик держался, пока не прибыла бригада спасателей. |
| The rescue service is payable, be insured! | Услуги службы спасателей на трассах не бесплатны. Подумайте о страховке заранее! |
| Ask the rescue team, if we run another train parallel to this one, at the same speed can they transfer the passengers from one train to another? | Спросите у спасателей, если мы пустим другой поезд параллельно первому на такой же скорости смогут они перевести пассажиров из первого поезда во второй? |
| Since 2003, rescue workers have been trained at the base of the Institute for Retraining and Advanced Training under the Belarus Ministry for Emergency Situations. | С 2003 года осуществляется подготовка спасателей на базе Института переподготовки и повышения квалификации МЧС Республики Беларусь. |
| At about 6.30 a.m. local time the boat collided with rocks north of Flying Fish Cove close to Rocky Point and was then smashed against the nearby cliffs, complicating rescue attempts. | Около 6.30 утра по местному времени судно налетело на рифы, расположенные к северу от Флайинг-Фиш-Коува, недалеко от Роки-Пойнт, а затем разбилось о скалы, что осложнило работу спасателей. |
| Yes, I must rescue my friends. | Да, я должен освободить своих друзей. |
| The Committee urges the State party to do everything possible to prevent the abduction of children by the LRA and to rescue those who are still being held. | Комитет настоятельно призывает государство-участник сделать все необходимое для того, чтобы не допускать похищение детей ГАС и освободить детей, которые были похищены. |
| Trying to rescue old King Henry. | Хотят освободить старика Генриха? |
| Saint Stefan to the rescue. | Святоша Стефан хотел освободить меня. |
| Before becoming Turaga, the Toa united in a dutiful pledge to rescue the Matoran who were imprisoned by the Makuta, and so they returned to their once glorious home with every intention of enacting a great rescue. | До прихода Тураг, Тоа поклялись освободить Маторана, заточённого Макутой. Они вернулись домой с намерением совершить Великий Поход Освобождения. |
| Special aspect: rescue stations in very long tunnels different situation | Особый вопрос: аварийно-спасательные станции в туннелях очень большой протяженности различные местные ситуации. |
| They carried eight helicopters and eight landing craft, as well as rescue teams and supplies. | Корабли везли с собой груз из восьми вертолётов и восьми десантных катеров, а также аварийно-спасательные команды и средства снабжения. |
| It is capable of providing environmental screening, monitoring, rescue and decontamination during these trials. | С их помощью можно оценивать окружающую обстановку, осуществлять ее мониторинг, проводить аварийно-спасательные работы и обеззараживание. |
| Several different concepts based on railway means are used: permanent rescue vehicles/trains, auxiliary vehicles for rescue purposes, rail and road vehicles combined. | Применяются различные подходы на основе использования железнодорожных средств: постоянно действующие аварийно-спасательные транспортные средства/поезда, вспомогательные транспортные средства для аварийно-спасательных работ, комбинированные железнодорожные и автодорожные транспортные средства. |
| It is recommended that rescue equipment, in particular, breathing equipment, should be provided for rescue and fire service interventions in tunnels. | Аварийно-спасательным оборудованием и, в частности, дыхательными аппаратами рекомендуется обеспечивать аварийно-спасательные и пожарные службы, работающие в туннелях. |
| But they somehow know someone will come to the rescue. | Но они, однако, знали, кто-то должен прийти на выручку. |
| You better hope that's someone coming to rescue you. | Посмотрим, кто пришёл к нам на выручку. |
| Fly to the rescue, and then I'll shoot you right through your noble intentions. | Давай. Спеши на выручку и жди пулю в награду за свое благородство. |
| Lope de Hoces was hurriedly dispatched to rescue the city, but his fleet was destroyed by the French navy under Henri de Sourdis while it lay at anchor near Getaria. | Лопе де Осез поспешил на выручку, но его флот был уничтожен французским флотом Анри де Сурди вблизи Гетарии. |
| You and several other officers will be going to Londonto convince Parliament and the public opinion that it's high time this government ordered us out of Korti to rescue General Gordon. | Ты и ещё несколько офицеров отправитесь в Лондон убедить парламент и общественное мнение,... что правительство должно немедленно приказать нам выступить из Корти на выручку Генералу Гордону. |
| Your mission is to infiltrate the Soviet prison and rescue the starving dissident or... | Ваша цель - проникнуть в советскую тюрьму и вызволить голодающего диссидента или... |
| I still thought I could march south and rescue him in time, but only if I crossed that bridge. | Я думал, что, продвинувшись на юг, смогу вовремя вызволить его, но только если бы пересек тот мост. |
| At least one IDF tank and an IDF platoon crossed into Lebanon in the area of the Hizbollah attack in an attempt to rescue the captured soldiers. | По меньшей мере один танк ИСО и взвод ИСО пересекли границу с Ливаном в районе нападения «Хезболлы» в попытке вызволить захваченных солдат. |
| But we've got to rescue Kee Keema and Meena. | Только нужно Кикиму и Мину вызволить оттуда. |
| Ivan goes to underwater servitude on planet Girgea to rescue his friend-former space desanter and chief of a band Goog Hlodrick the Wild. | Для этого Иван отправляется на подводную каторгу на планете Гиргея с целью вызволить старого друга - бывшего космодесантника и главаря шайки бандитов Гуга Хлодрика Буйного. |
| This protocol contains guidelines for State Governments and a strategy for rescue team members. | В протоколе содержатся рекомендации для правительств штатов и изложена стратегия действий членов групп по освобождению. |
| While staying there the rumors spread that there were plans to rescue the prisoners. | Пока они там находились периодически циркулировали слухи о планах по освобождению узников. |
| Several NGOs have set up programmes to rescue, repatriate and reintegrate the victims of trafficking. | Ряд неправительственных организаций разработали программы по освобождению, репатриации и реинтеграции жертв торговли людьми. |
| In response to this wave of violence, MINUSTAH and the Haitian National Police mounted several successful operations to rescue abductees, and a significant number of suspected kidnappers have been arrested. | В ответ на эту волну насилия МООНСГ и Гаитянская национальная полиция провели ряд успешных операций по освобождению похищенных людей и было арестовано значительное число подозреваемых похитителей. |
| In July 2012, it was reported that they staged a rescue operation to free four kidnapped aid workers from the Norwegian Refugee Council. | Однако Раскамбони отказалось поддержать проект Азания В июле 2012 года движение проводило спасательную операцию по освобождению четырёх похищенных сотрудников Norwegian Refugee Council. |
| Asteroids Rescue has also been published as Meteors. | Эпизод Asteroids Rescue издавался также под названием Meteors. |
| In 1998, a sequel, FernGully 2: The Magical Rescue, was introduced. | В 1998 году вышло продолжение «Долина Папоротников 2: Волшебное спасение» (FernGully 2: The Magical Rescue). |
| Also, the song "The Rescue Blues" was featured in an episode of Scrubs. | Кроме того, песня «The Rescue Blues» звучала в эпизоде сериала «Клиника». |
| Since then, Storms has appeared with a number of singing groups, including Freedom, Vocal Union, AVB, Acappella, and Rescue. | С тех пор Стормс появлялся в некоторых музыкальных коллективах - Freedom, Vocal Union, AVB (Acapella Vocal Band), Acappella, Rescue. |
| On April 18, 1989, the story of the deaths and rescues was aired on the pilot episode of Rescue 911 and in 1993 was made into a television movie called The Flood: Who Will Save Our Children? | 23 января 1990 года эта история была показана в телепрограмме «Rescue 911», а впоследствии претворилась в телефильм «Поток: Кто спасёт наших детей?» |
| The Ventura County rescue pulls him off his boat. | Спасатели округа Вентура вытащили его из его лодки. |
| Sailing vessel Mistral, this is Coast Guard rescue. | Парусное судно "Мистраль", это спасатели Береговой охраны. |
| Severide, I want squad standing by for RlT rescue. | Северайд, я хочу чтобы спасатели были в режиме готовности. |
| When the rescue party arrives, Hardy and Stewart have stopped hallucinating, but with their memories garbled, accuse the Doctor and Jo of being Draconian spies... | Вскоре прибывают спасатели, у Харди и Стюарта прекращаются галлюцинации, но их память искажена, и они называют Доктора и Джо драконийскими шпионами. |
| After approximately 25 days, when the search arrived at the site where Jaber had died, the owner of the house described how he had died and showed the rescue workers exactly where they would find his body. | По прошествии около 25 дней, когда спасатели добрались до места, где скончался Джабер, хозяин дома рассказал о его кончине и точно указал спасателям место, где должно было находиться его тело. |
| In Honduras following the devastation caused by Hurricane Mitch the immediate post-disaster processes of rescue, relief and stabilization were characterized by remarkable personal determination and great displays of social solidarity, with private and public buildings opening their doors to the displaced and homeless. | В Гондурасе после разрушений, вызванных ураганом "Митч", процессы поисково-спасательных работ, чрезвычайной помощи и стабилизации сразу после бедствия характеризовались замечательной личной решимостью и ценными примерами общественной солидарности, когда двери общественных зданий и частных домов раскрылись для перемещенных и бездомных людей. |
| On the other hand, if international aid is to be utilized effectively, it is imperative that the issue of reconstruction be taken fully into account in the current rescue and relief phase and integrated into the disaster relief efforts. | С другой стороны, для того чтобы международная помощь использовалась эффективно, на нынешнем этапе поисково-спасательных работ и оказания чрезвычайной помощи крайне необходимо всесторонне рассматривать задачу восстановления и заниматься ее выполнением уже в рамках усилий по оказанию чрезвычайной помощи в преодолении последствий этого бедствия. |
| The National Protection and Rescue Directorate (NPRD), an independent, professional and administrative organization in Croatia which prepares plans, manages operational forces and coordinates the operation of all participants in the protection and rescue system. | с) Национального управления по вопросам защиты и поисково-спасательных работ (НУЗС) - независимой профессиональной и административной организации Хорватии, которая разрабатывает планы, руководит оперативными подразделениями и координирует действия всех сил, задействованных в проведении операций в рамках системы защиты и поисково-спасательных работ. |
| The Department of Field Support confirmed that the plans were being reviewed at the Mission level and anticipated that the sector emergency response/search and rescue plans would be promulgated by the second quarter of 2010. | Департамент полевой поддержки подтвердил, что эти планы рассматриваются на уровне Миссии, и отметил, что, как ожидается, секторальные планы реагирования на чрезвычайные ситуации/планы проведения поисково-спасательных работ будут опубликованы ко второму кварталу 2010 года. |
| The rescue organizations in different countries may have a variety of approaches to rescue including self-rescue. | Поисково-спасательные службы в различных странах могут использовать неодинаковые подходы к ведению поисково-спасательных работ, в том числе к эвакуации собственными силами. |