| Trying to rescue the other Tellurian, one imagines. | Похоже, пытается спасти другую теллурианку. |
| Logan's team destroys the hub, then flies out to rescue the kidnapped weapons researcher. | Команда Логана разрушает узел, затем вылетает, чтобы спасти похищенного исследователя оружия. |
| In any case, we have to rescue Kenichi first. | Во всяком случае, сначала мы должны спасти Кеничи. |
| As soon as it gets dark, we're going to try again... to rescue Cyrus. | Как только стемнеет, мы снова попытаемся... спасти Сайруса. |
| To rescue yer husband from Wentworth Prison? | Чтобы спасти вашего мужа из Вентвортской тюрьмы? |
| By law in the US, new approaches superseding established bankruptcy procedures dictate the demise rather than the rescue of failing firms, whether by sale, merger, or liquidation. | По закону в США новые подходы, заменяющие установленные процедуры банкротства, диктуют, скорее, прекращение деятельности, а не спасение провалившихся фирм посредством продажи, слияния или ликвидации. |
| But I worked at Animal Rescue one summer as a tech. | Была помощником ветеринара в организации "Спасение животных". |
| A rescue that makes us your puppets. | Спасение сделало нас твоими куклами. |
| Don't count on a quick rescue. | Не рассчитывайте на быстрое спасение. |
| Joseph Griffin, main character of Rising Sun, was planning POW rescue raids, which means that he rescued his brother. | Мы также узнаем, что Джозеф Гриффин, герой игры Medal of Honor: Rising Sun планирует спасение военнопленных, а это значит, что он возможно спас своего брата. |
| I keep telling you, the rescue ship's on its way. | Да повторяю же, спасательный корабль в пути к нам. |
| I have confirmation the Chilean rescue team is due within an hour. | Я получила подтверждение, что чилийский спасательный отряд будет на месте не позднее, чем через час. |
| And what we're going to do is send a rescue unit to tend to the stalled Harvester and get the base back on its feet. | Мы собираемся послать спасательный экипаж,... чтобы починить харвестер и поставить базу на ноги. |
| The Mir rescue ship is due to arrive. | Спасательный корабль Мир должен прибыть. |
| No, pigeons have very good eyesight, and if an air rescue helicopter is searching the sea, and someone's in a little orange dinghy, or an orange life jacket, the pigeon will always see it as a little dot in its screen, | Нет, голуби имеют очень хорошее зрение, и если спасательный вертолет ищет в море, и кто-то в маленькой оранжевой шлюпке, или в оранжевом спасательном жилете, голубь всегда будет видеть это как маленькую точка на своем экране, |
| The rescue teams who are Canadian and American start to fight over who is to rescue. | Спасательные команды, канадские и американские, начинают бороться между собой, кто должен спасать. |
| They sought to rescue me, but I told them I didn't need rescuing, though I swear my enemies will. | Меня искали, чтобы спасти, но я сказала, спасать надо будет не меня, а моих врагов. |
| However, Zeus allows his favorite son Hercules to rescue his captive since he believes that his existence as the Hulk already is a terrible "punishment". | Однако Зевс позволяет его любимому сыну Геркулесу спасать своего пленника, так как он полагает, что его существование как Халк уже - ужасное "наказание". |
| After all, why else should taxpayers agree to rescue them? | Иначе, какой смысл налогоплательщикам соглашаться спасать их? |
| The Care Bears have to rescue them. | Эцельники идут спасать их. |
| Now information technology is coming to the rescue. | Теперь на помощь им приходят информационные технологии. |
| Two divisions have already started the cobra to the rescue! | Две дивизии уже выдвинулись из-под Кобрина на помощь! |
| Mr. Annan's term as Secretary-General may be ending, but I am sure that he will continue to be there for us and will willingly come to the rescue when we need his wisdom and vast experience in mediating complex global problems. | Г-н Аннан завершает свою работу на посту Генерального секретаря, но я уверен в том, что он будет оставаться с нами и будет готов прийти нам на помощь, когда потребуются его мудрость и огромный опыт в решении сложных глобальных проблем. |
| In 2003, the COSPAS-SARSAT 121.5 MHz system was used in 183 SAR incidents, both on land and at sea, and provided assistance in the rescue of 488 persons. | В 2003 году система КОСПАС-САРСАТ 121,5 МГц была использована в 183 ПС операциях как на суше, так и на море и оказала помощь в спасении 488 человек. |
| If we had been killed during the train attack, do you think General Guzman would have came to the rescue? | Если бы нас убили во время нападения на поезд, думаешь, генерал Гузман пришел бы на помощь? |
| The incident raised two main maritime issues which need to be addressed: (a) the suppression and combating of smuggling of migrants by sea; and (b) the rescue at sea of persons in distress and their delivery to a place of safety. | Этот инцидент определил две главных морских проблемы, которые необходимо решать: а) пресечение незаконного ввоза мигрантов морем и борьба с ним; Ь) спасание на море лиц, терпящих бедствие, и их доставка в безопасное место. |
| Other issues that were raised under agenda item 3 included piracy and armed robbery against ships; the rescue of persons in distress at sea; and the adoption of the International Convention on the Removal of Wrecks. | В рамках обсуждения пункта 3 повестки дня были затронуты и другие вопросы, включая пиратство и вооруженный разбой в отношении судов, спасание лиц, терпящих бедствие в море, и принятие Международной конвенции об удалении затонувших судов. |
| Interception and rescue at sea | Перехват и спасание в море |
| However, individual aspects of such passage (such as international liability, rescue of astronauts, return of objects, and so forth) are either dealt with or assumed in the multilateral agreements in effect. | Тем не менее в действующих многосторонних договорах отдельные аспекты таких пролетов (международная ответственность, спасание космонавтов, возвращение объектов и др.) затрагиваются или презюмируются. |
| Rescue of persons in distress | Спасание людей, терпящих бедствие |
| There is also a weather station and a station of the mountain rescue service. | В окрестностях горы расположена метеостанция и станция службы горных спасателей. |
| It took over a dozen firemen and rescue personnel and a specially modified stretcher to transport him to University of Washington Medical Center in Seattle. | Потребовалось более десятка пожарных и спасателей, специально модифицированные носилки и паром для перевозки его в Медицинский центр Вашингтонского университета в Сиэтле. |
| Witness the fact that it's here on this Garmin device being used by rescue team in Haiti. | Легко убедиться, что эта карта там, в этом GPS устройстве, используемом командой спасателей. |
| At about 6.30 a.m. local time the boat collided with rocks north of Flying Fish Cove close to Rocky Point and was then smashed against the nearby cliffs, complicating rescue attempts. | Около 6.30 утра по местному времени судно налетело на рифы, расположенные к северу от Флайинг-Фиш-Коува, недалеко от Роки-Пойнт, а затем разбилось о скалы, что осложнило работу спасателей. |
| As you're aware, Lieutenant Severide thinks that you'll make a strong addition to Rescue Squad. | Лейтенант Северайд считает тебя отличным пополнением в отряд спасателей. |
| To Cardassia iv to rescue a Bajoran prisoner of war. | На Кардассию 4 - освободить баджорского военнопленного. |
| I've come to rescue you. | Я пришел, чтобы освободить тебя. |
| He is trying to rescue you. | Он пытается освободить тебя. |
| Saint Stefan to the rescue. | Святоша Стефан хотел освободить меня. |
| Every attempt by the police to rescue the hostage... has been thwarted by the Sandman. | Все попытки освободить заложницу завершились провалом из-за песочного человека. |
| Special aspect: rescue stations in very long tunnels different situation | Особый вопрос: аварийно-спасательные станции в туннелях очень большой протяженности различные местные ситуации. |
| Cargo and passengers sea transportation, emergency and rescue operations. | перевозки морским транспортом грузов и пассажиров, аварийно-спасательные работы. |
| The specialized units concerned include cargo loading and handling, meteorology, airspace management, movement control, water processing, fuel management, air crash rescue and firefighting teams. | Специализированные подразделения, о которых идет речь, включают в себя группы по погрузке и обработке грузов, метеорологическому контролю, управлению воздушным пространством, управлению движения, очистке воды, снабжению горючим, а также аэродромные аварийно-спасательные и пожарные группы. |
| Good access to tunnel entrance and - if applicable - tunnel exits (I-61) with rescue areas (I-63). | надежный доступ ко входам и, если это применимо, к выходам из туннеля (И-61), где оборудованы аварийно-спасательные площадки (И-63); |
| Rescue plans: tunnel-design, access- and escape routes, rescue areas, control-system, ventilation-system, track drainage system, communication-system in the tunnel, electrical installation, water supply, earthing device, access-control, special equipment etc. | Планы аварийно-спасательных работ: конструкция туннеля, маршруты для доступа и эвакуации, аварийно-спасательные площадки, система управления, вентиляционная система, путевая дренажная система, система связи в туннеле, электрооборудование, водоснабжение, заземляющее устройство, контроль доступа, специальное оборудование и т.п. |
| Your dead boyfriend to the rescue. | Твой мертвый дружок примчался на выручку. |
| Posada acknowledged that he might still be in jail in Venezuela had not his friends, led by Mas, come to his rescue. | Посада признался, что он мог бы до сих пор оставаться в венесуэльской тюрьме, если бы не его друзья, в первую очередь Мас Каноса, которые пришли ему на выручку. |
| There are a number of examples where individuals - crossing all religious boundaries - have come to each other's rescue in situations of communal violence. | Существует целый ряд примеров того, когда отдельные лица - пересекая все религиозные барьеры - приходили на выручку друг другу в ситуациях общинного насилия. |
| As most of you are aware, there is no rescue possible in space flight. | Как большинство из вас знает, в космос просто не сгоняешь на выручку. |
| I don't know what it is about me that sees you in a crisis and then comes galloping to your rescue. | Как я вижу, что ты в беде, сразу и скачу галопом тебе на выручку. |
| Your mission is to infiltrate the Soviet prison and rescue the starving dissident or... | Ваша цель - проникнуть в советскую тюрьму и вызволить голодающего диссидента или... |
| Which is why this would appear to be an Autobot trick designed to uncover our position and rescue a certain prisoner. | Из чего следует, что это явно трюк автоботов, задуманный с целью раскрыть наше местонахождение и вызволить некого пленного. |
| Ready to rescue the princess from the tower. | Готов вызволить принцессу из башни. |
| These measures served to rescue 22,505 children and adolescents, who were referred to the social protection network. | Благодаря этим мерам удалось вызволить 22505 детей и подростков, которые были переданы в органы социальной защиты. |
| Ivan goes to underwater servitude on planet Girgea to rescue his friend-former space desanter and chief of a band Goog Hlodrick the Wild. | Для этого Иван отправляется на подводную каторгу на планете Гиргея с целью вызволить старого друга - бывшего космодесантника и главаря шайки бандитов Гуга Хлодрика Буйного. |
| Agent Ray Caldwell, hostage rescue team leader. | Агент Рэй Колдуэлл, командир группы по освобождению заложников |
| While the Canadian Forces counter-terrorist and hostage rescue force, known as Joint Task Force 2, can be employed in a wide range of special operations roles outside of Canada, its primary mission is to provide armed assistance within Canada. | Канадские контртеррористические силы и силы по освобождению заложников, известные как «Совместное целевое подразделение 2», могут быть использованы в целом ряде специальных операций за пределами Канады, хотя основная цель этого подразделения состоит в оказании вооруженной помощи в самой Канаде. |
| In the case of Myanmar, the anti-terrorist task force was responsible for carrying out operations to rescue hostages in kidnapping cases, while special law enforcement training for rescuing hostages had been conducted. | В Мьянме проведение операций по освобождению заложников, захваченных при совершении похищений, возложено на специальную оперативную антитеррористическую группу, а сотрудники правоохранительных органов прошли специальную подготовку по методам спасания заложников. |
| In destination areas, the emphasis is on rescue and rehabilitation. | В районах назначения основной упор делается на меры по освобождению жертв и их реабилитации. |
| No, we met during a hostage rescue in Bolivia. | Нет, мы встретились на операции по освобождению заложников в Боливии. |
| Asteroids Rescue has also been published as Meteors. | Эпизод Asteroids Rescue издавался также под названием Meteors. |
| The game was inspired by the Federal Bureau of Investigation Hostage Rescue Team, and was designed to replicate a team of specialists performing a skilled operation. | На создание игры разработчиков вдохновило подразделение ФБР Hostage Rescue Team, а задумкой игры было воссоздание работы специалистов при выполнении сложной операции. |
| During the Joshua Tree tour, in mid-November 1987, Bono and Bob Dylan met in Los Angeles; together they wrote a song called "Prisoner of Love" which later became "Love Rescue Me". | Во время турне в поддержку предыдущей пластинки, в середине ноября 1987 года, Боно и Боб Дилан встретились в Лос-Анджелесе; вместе они написали песню под названием «Prisoner of Love», позже она получила название «Love Rescue Me». |
| The first single "SOS (Love to the Rescue)" failed again in the UK, but once more France, Brazil, Italy, Argentina, Japan and Germany reacted more positively. | Первый сингл «SOS (Love To The Rescue)» снова провалился в Великобритании, но во Франции, Бразилии, Италии, Аргентине, Японии и Германии реакция была более позитивна. |
| On April 18, 1989, the story of the deaths and rescues was aired on the pilot episode of Rescue 911 and in 1993 was made into a television movie called The Flood: Who Will Save Our Children? | 23 января 1990 года эта история была показана в телепрограмме «Rescue 911», а впоследствии претворилась в телефильм «Поток: Кто спасёт наших детей?» |
| When rescue workers arrived, they were amazed to find... | Прибывшие на место спасатели с удивлением обнаружили... |
| Our rescue swimmers didn't find any of our people in the wreckage. | Спасатели не нашли следов наших людей среди обломков |
| Rescue workers have pulled more than 60 corpses from under a residential building. | Спасатели извлекли более 60 трупов из-под обломков жилого дома. |
| American Rescue Workers (15) 8,000 | Американские спасатели (15) |
| The village of Baozhuang was completely cut off for six days before rescue workers brought the residents to safety. | Деревня Баочжуань была полностью отрезана от коммуникаций на протяжении 6 дней, после этого спасатели эвакуировали жителей в безопасное место. |
| Vessel designed to effect rescue operations. | Судно, предназначенное для проведения поисково-спасательных работ. |
| (c) Sharing experience and good practices in the organization of national rescue and civil protection directorates. | с) обмен опытом организации национальных управлений по вопросам поисково-спасательных работ и гражданской защиты и информацией о надлежащей практике его проведения. |
| Croatia and France presented good practices and the national systems used in everyday work by the respective rescue and civil defence authorities. | Франция и Хорватия представили сообщения о надлежащей практике и национальных системах, применяемых в повседневной работе органами соответствующих стран, отвечающими за проведение поисково-спасательных работ и гражданскую оборону. |
| The Claimant asserts that in normal times, its equipment was appropriate for fire, rescue and ambulance services. | Заявитель утверждает, что в обычное время он располагает достаточными техническими средствами для борьбы с пожарами, проведения поисково-спасательных работ и оказания неотложной медицинской помощи. |
| The Department of Field Support confirmed that the plans were being reviewed at the Mission level and anticipated that the sector emergency response/search and rescue plans would be promulgated by the second quarter of 2010. | Департамент полевой поддержки подтвердил, что эти планы рассматриваются на уровне Миссии, и отметил, что, как ожидается, секторальные планы реагирования на чрезвычайные ситуации/планы проведения поисково-спасательных работ будут опубликованы ко второму кварталу 2010 года. |