I tried to rescue the children and the house started to collapse, as you can see. | Я пытался спасти детей, но дом начал рушиться, как вы видете. |
If you'll help us save our friends, we'll help rescue Mr. Shinpachiro. | Если ты выручишь наших друзей, мы поможем тебе спасти Синпатиро. |
How this wish to rescue from oblivion came about, I couldn't tell you, but I've invented them a ritual. | Как это желание спасти их от забвения может осуществиться, я не могу вам сказать, но я создам для них ритуал. |
More precisely, Russia's aim is to rescue (after a long period of arm's-length support) a dictatorship that American and French authorities describe as being responsible for causing more than 250,000 deaths since 2011. | Точнее, цель России спасти (после длительного периода поддержки на удаленном расстоянии) диктатуру, что американские и французские власти характеризуют как ответственную за более чем 250000 смертей с 2011 года. |
What of the essence of democracy can we rescue if, as in Bosnia and Herzegovina and in many other places, we look on helplessly as people indulge in behaviour that we thought had been eradicated for ever? | Что из демократии мы можем спасти, если, как, например, в Боснии и Герцеговине и во многих других районах, мы беспомощно взираем на людей, проводящих такую линию поведения, какая, как мы думали, навсегда ушла в прошлое? |
I read about the heroic rescue in the morning paper. | Я читала про героическое спасение в утренней газете. |
A rescue effort gets a lot less likely with Russian destroyers in the water. | Спасение подлодки становится менее вероятным, если поблизости российские эсминцы. |
We don't know where the ship is, or Rip, which means our next move should be to rescue the Professor. | Мы не знаем где он и Рип, следующим нашим шагом должно быть спасение профессора. |
The old Permanent Court of International Justice (PCIJ) gave its own contribution to the rescue of the "population" or the "people". | Существовавшая ранее Постоянная палата Международного Правосудия (ППМП) внесла свой вклад в спасение «населения» или «народа». |
Concern was expressed regarding the attempted abduction of children by a non-governmental organization called "Children Rescue", and its negative impact on the perception of the work of civil society organizations carrying out humanitarian work for the benefit of children throughout the country. | Была выражена обеспокоенность в связи с попытками похищения детей неправительственной организацией под названием «Спасение детей» и негативным воздействием таких похищений на восприятие людьми деятельности организаций гражданского общества, проводящих гуманитарную работу в интересах детей на территории страны. |
The rescue centre will remain open, and the WVS and the Sisters of St Raymond Nonnatus... | Спасательный центр остаётся открытым, и волонтёры и Сёстры из Ноонатуса... |
The rescue ship can't land silently. | Ладно, спасательный корабль не может приземлиться бесшумно. |
The rescue vessel is on the way. | Спасательный корабль уже летит сюда. |
Once the serving vessel "King Viking Sky" picks up a surfaced rescue mesoscaphe with only one aquanaut, Jacques Dumont, who suffers a severe nervous breakdown. | Однажды обслуживающее судно «King Viking Sky» подбирает всплывший спасательный мезоскаф только с одним акванавтом, Жаком Дюмоном, испытывающим сильнейшее нервное расстройство. |
YR: Exactly. There is a rescue parachute for the wing for two reasons: so I can repair it afterward and especially so nobody takes that, just on his head. | ИР: Именно так. У крыла есть свой спасательный парашют по двум причинам: во-первых я могу починить крыло после полета а самое главное, никто не получит крылом по голове. |
I'm afraid he went to rescue you. | Боюсь, он отправился спасать вас. |
Shall we go and rescue Slavka? | Пойдем Славку спасать, что ли? |
Well, then why didn't he come to rescue me? | Ну тогда почему он сам не пришел меня спасать? |
I don't want anyone to rescue me! | И не надо меня спасать! |
Dart sets out to rescue her. | Дарт бросается её спасать. |
It's my understand he fired you for helping Elizabeth come to my rescue. | Как я понимаю, он уволил тебя, за помощь Элизабет в моем спасении. |
The Charter aimed at providing assistance to emergency and rescue organizations in a pragmatic manner. | Цель Хартии -предоставлять на прагматичной основе помощь организациям, ответственным за оказание чрезвычайной помощи и проведение спасательных операций. |
Human garbage can to the rescue. | Отбросы человечества спешат на помощь! |
Sutter to the rescue. | Саттер идет на помощь. |
Help! - Power Girl to the rescue! | Супер-девочка спешит на помощь! |
There are continuing efforts within IMO to address the legal and policy framework regarding the rescue of persons in distress at sea and stowaways. | В рамках ИМО продолжается работа над установочно-правовой базой, регулирующей спасание людей, терпящих бедствие на море, и безбилетных пассажиров. |
The legal agreements and principles adopted by the United Nations in the following 30 years continued to emphasize the desire of States to engage in international cooperation in such activities as the rescue of astronauts, direct television broadcasting and remote sensing of Earth. | В соглашениях и принципах, принятых Организацией Объединенных Наций в последующие 30 лет, постоянно подчеркивалось стремление государств осуществлять международное сотрудничество в таких областях, как спасание астронавтов, прямое телевизионное вещание и дистанционное зондирование Земли. |
It is essential that, in the event of a flight emergency while the plane is airborne, the rescue of the person being deported is not impeded. | Крайне важно, чтобы в случае чрезвычайной ситуации на борту самолета спасание депортируемых лиц не было затруднено. |
The rescue of persons in distress at sea is not only an obligation under maritime law but also a humanitarian necessity, regardless of the legal status of those found or their reasons for travelling by sea. | Спасание лиц, терпящих бедствие в море, является не только обязательством по морскому праву, но и гуманитарной необходимостью, независимо от правового статуса обнаруженных в море лиц или причин, побудивших их отправиться в путь по морю. |
Other issues that were addressed during the meeting included the Consultative Process, piracy and armed robbery against ships, the rescue of persons in distress at sea, UN-Oceans and the "assessment of assessments". | В числе прочих вопросов на совещании были рассмотрены следующие: Консультативный процесс; пиратство и вооруженный разбой в отношении судов; спасание лиц, терпящих бедствие на море; «ООН-океаны»; «оценка оценок». |
There is also a weather station and a station of the mountain rescue service. | В окрестностях горы расположена метеостанция и станция службы горных спасателей. |
Now, who here can tell me the rescue swimmer's motto? | А теперь кто скажет мне девиз спасателей? |
We're getting ready to send rescue workers down there. | Мы готовы спустить туда спасателей. |
Since 2003, rescue workers have been trained at the base of the Institute for Retraining and Advanced Training under the Belarus Ministry for Emergency Situations. | С 2003 года осуществляется подготовка спасателей на базе Института переподготовки и повышения квалификации МЧС Республики Беларусь. |
Even the European Monetary Fund may not be enough to save the day then, because those now on the side of the rescuers would become those in need of rescue. | Даже Европейского валютного фонда не будет достаточно, чтобы спасти положение, потому что те, кто сейчас на стороне спасателей, сами будут нуждаться в спасении. |
After all we went through to rescue her... for her to survive all that... | После всего, что мы сделали, чтобы освободить ее... для нее, чтобы пережить все это... |
One year ago, I looked out at this Assembly in the frustration of not having been able to rescue Ingrid Betancourt and those held in captivity with her. | Год назад, когда я предстал перед этой Ассамблеей, я испытывал разочарование, так как не смог освободить Ингрид Бетанкур и ее товарищей по плену. |
We're going to rescue him instead. | Мы собираемся освободить его вместо этого |
My people will come to rescue me. | Мои люди придут освободить меня. |
He'd figure out a way to rescue Terrance and Phillip before they're executed. | Он бы нашел способ освободить Т.и Ф., пока их не казнили. |
Both companies have their own rescue teams, medical brigades and crisis management centres, which are well equipped. | Эти компании имеют собственные аварийно-спасательные группы, медицинские бригады и центры кризисного управления, которые являются хорошо оснащенными. |
Rescue areas and all installations must be indicated on emergency plans (O-30). | Аварийно-спасательные площадки и все установленное оборудование должны быть обозначены на аварийных планах (см. раздел Э-30). |
It is, however, recommended that rescue areas should be set up at both ends of the tunnel as well as at emergency exits. | Однако аварийно-спасательные площадки рекомендуется сооружать на входе и выходе из туннеля, а также около аварийных выходов. |
It is capable of providing environmental screening, monitoring, rescue and decontamination during these trials. | С их помощью можно оценивать окружающую обстановку, осуществлять ее мониторинг, проводить аварийно-спасательные работы и обеззараживание. |
∙ Emergency response and rescue | аварийно-спасательные работы в чрезвычайных ситуациях |
But they somehow know someone will come to the rescue. | Но они, однако, знали, кто-то должен прийти на выручку. |
There are a number of examples where individuals - crossing all religious boundaries - have come to each other's rescue in situations of communal violence. | Существует целый ряд примеров того, когда отдельные лица - пересекая все религиозные барьеры - приходили на выручку друг другу в ситуациях общинного насилия. |
It's Ben to the rescue. | Бен спешит на выручку! |
As most of you are aware, there is no rescue possible in space flight. | Как большинство из вас знает, в космос просто не сгоняешь на выручку. |
I said it was no surprise that you should hold feelings for him, how normal it was, and I particularly remember you going into great detail about your sensations when he came to your rescue! | Я говорила, что не удивляюсь вашим чувствам, что сердце ваше не могло не тронуться, и особенно точно помню, как вы говорили о своих чувствах, когда увидели, что он идет к вам на выручку! |
Your mission is to infiltrate the Soviet prison and rescue the starving dissident or... | Ваша цель - проникнуть в советскую тюрьму и вызволить голодающего диссидента или... |
The second occurred when three Iraqis went into Kuwait to rescue a camel that had fallen into a trench. | Во втором случае, три иракца зашли на кувейтскую территорию, чтобы вызволить верблюда, упавшего в окоп. |
The FBI tac team will be there to rescue you. | Команда будет готова вызволить тебя. |
Throughout the morning of August 17 the North Korean guards exchanged fire with U.S. troops attempting to rescue the prisoners. | Всё утро северокорейцы вели перестрелку с американцами, пытавшимися вызволить своих пленных товарищей. |
Ivan goes to underwater servitude on planet Girgea to rescue his friend-former space desanter and chief of a band Goog Hlodrick the Wild. | Для этого Иван отправляется на подводную каторгу на планете Гиргея с целью вызволить старого друга - бывшего космодесантника и главаря шайки бандитов Гуга Хлодрика Буйного. |
While staying there the rumors spread that there were plans to rescue the prisoners. | Пока они там находились периодически циркулировали слухи о планах по освобождению узников. |
Agent Ray Caldwell, hostage rescue team leader. | Агент Рэй Колдуэлл, командир группы по освобождению заложников |
My Government has already congratulated the British Government for the professionalism of the rescue team. | Мое правительство уже выразило признательность правительству Великобритании за профессионализм группы по освобождению заложников. |
It consists of law enforcement measures, income generation schemes, educational opportunities, rescue and rehabilitation, special schemes such as Swadhar, etc. | Они предусматривают правоприменительные меры, программы приносящей доход деятельности, расширение возможностей получения образования, меры по освобождению и реабилитации жертв, а также специальные проекты, такие как Свадхар и др. |
The military engagement had been based on a well-defined distinction between the terrorists and civilians; its ultimate goal had been a humanitarian rescue operation to relieve 300,000 civilians being held against their will as a bargaining ship and human shield. | Военные действия проводились на основе четкого различия между террористами и гражданскими лицами; их конечная цель заключалась в том, чтобы провести гуманитарную спасательную операцию по освобождению 300 тыс. гражданских лиц, используемых вопреки их воле в качестве разменной карты и живого щита. |
The Hostage Rescue Team uses a wide variety of equipment. | Hostage Rescue Team использует различные виды вооружения и снаряжения. |
Chip 'n Dale: Rescue Rangers. | Продолжение игры 1990 года Chip 'n Dale: Rescue Rangers. |
In 1998, a sequel, FernGully 2: The Magical Rescue, was introduced. | В 1998 году вышло продолжение «Долина Папоротников 2: Волшебное спасение» (FernGully 2: The Magical Rescue). |
The term originally appeared in 1993 as part of the Global Oceanographic Data Archaeology and Rescue Project (GODAR). | Термин «data archaeology» был впервые использован в 1993 году в описании проекта Global Oceanographic Data Archaeology and Rescue Project (GODAR). |
The incident was dramatised in the American 1993 made-for-TV movie Mercy Mission - the Rescue of Flight 771. | В 1993 году по данным событиям был снят телефильм «Миссия милосердия: спасение рейса Nº 771» (англ. Mercy Mission: The Rescue of Flight 771) совместного производства Австралии и США. |
All right, even though the rescue will be here soon, | Ладно, даже несмотря на то, что спасатели скоро будут здесь, |
What kind - What kind of rescue mission is this, Jim? | Что же вы за спасатели, Джим? |
While rescue workers made several attempts to reach the family, | Пока спасатели пытались добраться до семьи |
Let the rescue party do its job. | Пусть этим занимаются спасатели. |
If the rescue team enters the territory, it could be taken as a deliberate infringement, and a declaration of war. | Если спасатели пересекут границу, Китай воспримет это как умышленное нарушение и объявление войны. |
Vessel designed to effect rescue operations. | Судно, предназначенное для проведения поисково-спасательных работ. |
The ShinMaywa US-2 is a large STOL amphibious aircraft designed for air-sea rescue work. | ShinMaywa US-2 - японский самолёт-амфибия, предназначенный для выполнения поисково-спасательных работ. |
In Honduras following the devastation caused by Hurricane Mitch the immediate post-disaster processes of rescue, relief and stabilization were characterized by remarkable personal determination and great displays of social solidarity, with private and public buildings opening their doors to the displaced and homeless. | В Гондурасе после разрушений, вызванных ураганом "Митч", процессы поисково-спасательных работ, чрезвычайной помощи и стабилизации сразу после бедствия характеризовались замечательной личной решимостью и ценными примерами общественной солидарности, когда двери общественных зданий и частных домов раскрылись для перемещенных и бездомных людей. |
The National Protection and Rescue Directorate (NPRD), an independent, professional and administrative organization in Croatia which prepares plans, manages operational forces and coordinates the operation of all participants in the protection and rescue system. | с) Национального управления по вопросам защиты и поисково-спасательных работ (НУЗС) - независимой профессиональной и административной организации Хорватии, которая разрабатывает планы, руководит оперативными подразделениями и координирует действия всех сил, задействованных в проведении операций в рамках системы защиты и поисково-спасательных работ. |
Croatia and France presented good practices and the national systems used in everyday work by the respective rescue and civil defence authorities. | Франция и Хорватия представили сообщения о надлежащей практике и национальных системах, применяемых в повседневной работе органами соответствующих стран, отвечающими за проведение поисково-спасательных работ и гражданскую оборону. |