Английский - русский
Перевод слова Rescue

Перевод rescue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спасти (примеров 1147)
It's Detective Porter to the rescue. Детектив Портер пришел, чтобы спасти.
I find it hard to believe that a human would rescue me. Мне трудно поверить, что человеческое существо желает меня спасти.
I need you to rescue me. Ты должна спасти меня.
You wanted to rescue me, didn't you? Ты ведь хотел меня спасти?
There was a fundamental debate as to whether your people were coming to rescue us or kill us. Мы решали, для чего вы прилетели: спасти нас или убить.
Больше примеров...
Спасение (примеров 255)
But the rescue itself is not the story. Но не само спасение стало главной новостью.
They will kill these men in reprisal if you rescue me. Их всех убьют в отместку за мое спасение.
The Netherlands commended the rescue at sea of migrants, and collaboration through the European Asylum Support Office in Valetta, noting the particular vulnerability of unaccompanied minors. Нидерланды высоко оценили спасение в море мигрантов и сотрудничество в рамках Европейского бюро по оказанию поддержки просителям убежища в Валлетте, отметив особую уязвимость несопровождаемых несовершеннолетних.
If such a landing were to be managed, its aim would surely be the liberation of France, not the rescue of some minor English officers. Если бы планировалась такая высадка, ее целью, несомненно, было бы освобождение Франции, а не спасение каких-то английских офицеров.
From SD Dog Rescue. Из Приюта "Спасение собак".
Больше примеров...
Спасательный (примеров 78)
The rescue centre will remain open, and the WVS and the Sisters of St Raymond Nonnatus... Спасательный центр остаётся открытым, и волонтёры и Сёстры из Ноонатуса...
A hurriedly assembled rescue party found the other six survivors on January 17. Организованный тут же спасательный отряд 17 января обнаружил ещё 6 выживших.
Does that look like a rescue chopper to you? Чисто! - По-твоему, это спасательный вертолет?
So, what we've managed to do is secure you a Rescue Unit ahead of schedule. И нам удалось снарядить спасательный экипаж раньше срока.
Rescue ships going, Pick up the survivors. Спасательный корабль: "Подберите оставшихся в живых."
Больше примеров...
Спасать (примеров 238)
Fortunately the people in the bunker survive and Astrid leaves to rescue them. Люди в бункере выживают, и Астрид идет их спасать.
I think I maybe should go rescue him. Наверное, пора идти его спасать.
He was in a haste to jump into her fire cauldron, why should we rescue him. Он так поспешно прыгнул в её горячие объятья, почему мы должны спасать его?
A number of challenges arise in the context of the treatment of persons rescued at sea. Among them is the need for flag States to ensure that masters observe the obligation under international law to rescue persons in distress at sea (A/61/63, para. 84). В контексте обращения с лицами, спасенными на море, возникает целый ряд задач, в том числе необходимость того, чтобы государства флага обеспечивали соблюдение капитанами судов существующего по международному праву обязательства спасать людей, терпящих бедствие на море (А/61/63, пункт 84).
I'm here to rescue you. Я тебя спасать пришёл.
Больше примеров...
Помощь (примеров 400)
He recently came to the rescue of one of his friends. Он недавно пришёл на помощь одному из своих друзей.
This is Captain Eve Baxter of the timeship Acheron, requesting critical rescue. Говорит Капитан Ева Бакстер с корабля Ахерон, запрашиваю незамедлительную помощь.
The Charter aimed at providing assistance to emergency and rescue organizations in a pragmatic manner. Цель Хартии -предоставлять на прагматичной основе помощь организациям, ответственным за оказание чрезвычайной помощи и проведение спасательных операций.
Luckily, Rogelio came to the rescue and he built them a model of the house on the soundstage, and the family moved into the Marbella. К счастью, Рохелио пришел на помощь, и построил модель дома на съемочной площадке, и семья переехала в Марбеллу.
I should like to thank in particular the Security Council, as well as the international community, which, in two years, have not once hesitated to come to the rescue of my country. Я хотел бы также поблагодарить Совет Безопасности, а также международное сообщество, которые в течение этих двух лет неоднократно и решительно приходили на помощь нашей стране.
Больше примеров...
Спасание (примеров 21)
One distinctly maritime issue that is raised by international migration is the rescue of persons in distress at sea. Одним из конкретных вопросов, возникающих в морской области в связи с международной миграцией, является спасание лиц, терпящих бедствие в море.
It is essential that, in the event of a flight emergency while the plane is airborne, the rescue of the person being deported is not impeded. Крайне важно, чтобы в случае чрезвычайной ситуации на борту самолета спасание депортируемых лиц не было затруднено.
Rescue of persons in distress Спасание лиц, терпящих бедствие
A. Rescue at sea А. Спасание на море
In this Model Operation, the Directing Board on Anti-terrorism, in coordination with the Ministry of Transportation, the Southern Airport, relevant agencies of the Ministry of Defense... practiced activities, such as rescue, disarm mines and explosives... В этом плане Руководящий совет по борьбе с терроризмом в координации с министерством транспорта, Южным аэропортом, соответствующими подразделениями министерства обороны... занимается такими видами деятельности, как спасание, разминирование и обезвреживание взрывчатых веществ
Больше примеров...
Спасателей (примеров 129)
His excellent work in the face of the recent emergency deserves our highest recognition, as do the brave members of the Fire Department, Police Department and rescue teams for the exemplary determination they have shown and the ultimate sacrifice they have made. Его замечательная работа в условиях чрезвычайных обстоятельств последнего времени заслуживает нашего высшего признания, равно как и смелость пожарных, полицейских и спасателей, проявивших образцы самоотверженности и пожертвовавших самым дорогим.
A number of countries, including Russia, have experience in using long-range aviation for transportation of rescue helicopters and rescue units prepared for immediate involvement in rescue operations. Ряд стран, в том числе Россия, имеют опыт по использованию дальней авиации для доставки поисково-спасательных вертолетов и команд спасателей, готовых немедленно приступить к спасательным операциям.
How long until a rescue? Как долго надо ждать спасателей?
Isn't this going to start a war ultimately, if the President insists on dispatching the rescue team and the military to China's territorial waters? Разве настойчивость Президента в вопросе об отправке команды спасателей и войск в территориальные воды Китая, не приведет, в конце концов, к войне?
a) the smoke will be taken out from the tunnel ceiling in such a way that dangers from smoke inhalation, lack of visibility and heat conditions for tunnel users and for fire brigades and rescue teams can be reduced significantly. а) удаление дыма через отверстия в своде туннеля позволяет существенно снизить задымленность, улучшить видимость и смягчить температурные условия для участников дорожного движения, находящихся в туннеле, а также для пожарных и спасателей;
Больше примеров...
Освободить (примеров 59)
I would point out that it was her phone call that allowed me to rescue you. Я не сказал, ведь это её звонок помог освободить тебя.
Yes, I must rescue my friends. Да, я должен освободить своих друзей.
We've come to rescue you, sir. Мы пришли вас освободить, сэр.
Not if we rescue him first. А не если мы успеем его освободить.
He'd figure out a way to rescue Terrance and Phillip before they're executed. Он бы нашел способ освободить Т.и Ф., пока их не казнили.
Больше примеров...
Аварийно-спасательные (примеров 20)
This position is obligatory for the Mission's Airfields and the Air Terminals Unit and the incumbent will be responsible for air terminal operations, aviation firefighting and crash and rescue coverage in ensuring safe and efficient terminal operations. Наличие этой должности в Группе Миссии по обслуживанию аэродромов и аэропортов является обязательным, и занимающий ее сотрудник будет отвечать за функционирование аэропортов, обеспечение противопожарной безопасности воздушного транспорта и аварийно-спасательные работы в контексте обеспечения безопасной и эффективной эксплуатации аэропортов.
It is capable of providing environmental screening, monitoring, rescue and decontamination during these trials. С их помощью можно оценивать окружающую обстановку, осуществлять ее мониторинг, проводить аварийно-спасательные работы и обеззараживание.
Railway operators should operate railway rescue vehicles and provide particular staff for rescue operations. Операторы железнодорожных перевозок должны использовать железнодорожные аварийно-спасательные транспортные средства и предоставлять отдельный персонал для проведения аварийно-спасательных работ.
Several different concepts based on railway means are used: permanent rescue vehicles/trains, auxiliary vehicles for rescue purposes, rail and road vehicles combined. Применяются различные подходы на основе использования железнодорожных средств: постоянно действующие аварийно-спасательные транспортные средства/поезда, вспомогательные транспортные средства для аварийно-спасательных работ, комбинированные железнодорожные и автодорожные транспортные средства.
Rescue plans: tunnel-design, access- and escape routes, rescue areas, control-system, ventilation-system, track drainage system, communication-system in the tunnel, electrical installation, water supply, earthing device, access-control, special equipment etc. Планы аварийно-спасательных работ: конструкция туннеля, маршруты для доступа и эвакуации, аварийно-спасательные площадки, система управления, вентиляционная система, путевая дренажная система, система связи в туннеле, электрооборудование, водоснабжение, заземляющее устройство, контроль доступа, специальное оборудование и т.п.
Больше примеров...
Выручку (примеров 27)
Lope de Hoces was hurriedly dispatched to rescue the city, but his fleet was destroyed by the French navy under Henri de Sourdis while it lay at anchor near Getaria. Лопе де Осез поспешил на выручку, но его флот был уничтожен французским флотом Анри де Сурди вблизи Гетарии.
You and several other officers will be going to Londonto convince Parliament and the public opinion that it's high time this government ordered us out of Korti to rescue General Gordon. Ты и ещё несколько офицеров отправитесь в Лондон убедить парламент и общественное мнение,... что правительство должно немедленно приказать нам выступить из Корти на выручку Генералу Гордону.
As most of you are aware, there is no rescue possible in space flight. Как большинство из вас знает, в космос просто не сгоняешь на выручку.
That's the old fellow who came to my rescue Saturday night... Это тот самый дядька, который пришел мне на выручку в субботу...
I feel Mr. Chandler can provide able rescue should we find ourselves suddenly afoul of the odd glyph. Сдаётся мне, мистер Чендлер придёт к нам на выручку, ежели мы вдруг заплутаем в дебрях старинных символов.
Больше примеров...
Вызволить (примеров 22)
The second occurred when three Iraqis went into Kuwait to rescue a camel that had fallen into a trench. Во втором случае, три иракца зашли на кувейтскую территорию, чтобы вызволить верблюда, упавшего в окоп.
"Your task is to rescue their leader from a dungeon of ogres." "Ваша задача - вызволить их предводителя из подземелья великанов"
I want to rescue you. Я хочу вызволить вас.
These measures served to rescue 22,505 children and adolescents, who were referred to the social protection network. Благодаря этим мерам удалось вызволить 22505 детей и подростков, которые были переданы в органы социальной защиты.
In the same period, a total of 567 inspection operations were conducted, resulting in the rescue of 17,631 workers, a 9% increase in relation to the 2003 - 2006 period. За тот же период было проведено в общей сложности 567 инспекций, которые позволили вызволить 17631 работника, что на 9% больше, чем в период 2003 - 2006 годов.
Больше примеров...
Освобождению (примеров 18)
In response to this wave of violence, MINUSTAH and the Haitian National Police mounted several successful operations to rescue abductees, and a significant number of suspected kidnappers have been arrested. В ответ на эту волну насилия МООНСГ и Гаитянская национальная полиция провели ряд успешных операций по освобождению похищенных людей и было арестовано значительное число подозреваемых похитителей.
Agent Ray Caldwell, hostage rescue team leader. Агент Рэй Колдуэлл, командир группы по освобождению заложников
The total of 1,485 kidnappings represents a reduction of 34.7 per cent over the same period last year; the number of victims of illegal road blocks decreased by 49 per cent, and the number of operations to rescue kidnapped people increased by 22.8 per cent. Общее число похищений людей снизилось на 34,7 процента по сравнению с прошлым годом; число жертв незаконного блокирования дорог уменьшилось на 49 процентов; и число операций по освобождению похищенных людей увеличилось на 22,8 процента.
In destination areas, the emphasis is on rescue and rehabilitation. В районах назначения основной упор делается на меры по освобождению жертв и их реабилитации.
No, we met during a hostage rescue in Bolivia. Нет, мы встретились на операции по освобождению заложников в Боливии.
Больше примеров...
Rescue (примеров 53)
A second NES game, Chip 'n Dale Rescue Rangers 2, was released by Capcom in 1993. Продолжение Chip 'n Dale: Rescue Rangers 2 было выпущено Capcom в 1993 году.
The first products from the Games Group were unique action games like Ballblazer in 1984, and Rescue on Fractalus! Первыми играми Games Group стали Ballblazer и Rescue on Fractalus!, изданные в 1984 году.
The Hostage Rescue Team was founded in 1982 by Danny Coulson, former Deputy Assistant Director of the FBI, and completed its final certification exercise in October 1983. Группа Hostage Rescue была основана в 1982 году Дэнни Коулсоном и прошла сертификацию в 1983 году.
In 1985, after the break-up of Rainbow, Turner released a solo album, Rescue You, produced by Roy Thomas Baker, known for his work with Queen and The Cars. После ухода из Rainbow Джо выпустил сольный альбом "Rescue You", спродюсированный Роем Томасом Бэйкером, известным по работе с Queen и The Cars.
It appears in Pokémon Mystery Dungeon: Blue Rescue Team and Red Rescue Team on a team with an Alakazam and Tyranitar, who play a significant role in the story. Так, он фигурирует в Pokémon Mystery Dungeon: Red Rescue Team и Blue Rescue Team в компании с Алаказамом и Тиранитаром, и играет значительную роль в сюжете.
Больше примеров...
Спасатели (примеров 86)
When rescue workers arrived, they were amazed to find... Прибывшие на место спасатели с удивлением обнаружили...
The rescue team has reported from the crash site. Спасатели докладывают с места катастрофы.
In December 1988, a military transport aircraft on the Baku-Yerevan route with rescue workers and humanitarian aid for victims of the Armenian earthquake on board suffered a disaster near Yerevan in circumstances which remain unexplained. В декабре 1988 года следовавший из Баку в Ереван военно-транспортный самолет, на борту которого находились спасатели и гуманитарная помощь для жертв землетрясения в Армении, при до сих пор не выясненных обстоятельствах потерпел крушение вблизи Еревана.
Rescue squad's right behind us. Спасатели едут сразу за нами.
Rescue workers are experiencing a lack of necessary equipment, and are having issues in the attempts to rescue due to this. Спасатели испытывают нехватку необходимого оборудования и опасаются третьего оползня, поэтому спасательная операция испытывает трудности.
Больше примеров...
Поисково-спасательных работ (примеров 20)
Some delegations encouraged relevant organizations to continue to cooperate in regard to rescue at sea, within the scope of their mandate. Некоторые делегации призвали соответствующие организации продолжать сотрудничество в контексте поисково-спасательных работ на море в рамках своих мандатов.
In Honduras following the devastation caused by Hurricane Mitch the immediate post-disaster processes of rescue, relief and stabilization were characterized by remarkable personal determination and great displays of social solidarity, with private and public buildings opening their doors to the displaced and homeless. В Гондурасе после разрушений, вызванных ураганом "Митч", процессы поисково-спасательных работ, чрезвычайной помощи и стабилизации сразу после бедствия характеризовались замечательной личной решимостью и ценными примерами общественной солидарности, когда двери общественных зданий и частных домов раскрылись для перемещенных и бездомных людей.
According to United Nations standards, UNMIT must maintain an aeromedical evacuation/search and rescue helicopter and all efforts are being made to deploy one in 2009. Согласно стандартам Организации Объединенных Наций, ИМООНТ должна иметь в своем распоряжении вертолет, предназначенный для выполнения медицинских эвакуаций и поисково-спасательных работ, и в настоящее время прилагаются все усилия для того, чтобы в 2009 году такой вертолет был развернут.
Croatia and France presented good practices and the national systems used in everyday work by the respective rescue and civil defence authorities. Франция и Хорватия представили сообщения о надлежащей практике и национальных системах, применяемых в повседневной работе органами соответствующих стран, отвечающими за проведение поисково-спасательных работ и гражданскую оборону.
1 These services mainly consisted of cargo and passenger handling, firefighting and emergency/crash rescue, aircraft servicing/refuelling, and equipment maintenance. 1 Это обслуживание состоит главным образом из грузовых и пассажирских перевозок, пожаротушения и аварийных поисково-спасательных работ, обслуживания/заправки топливом летательных аппаратов и технического обслуживания оборудования.
Больше примеров...