Английский - русский
Перевод слова Rescue

Перевод rescue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спасти (примеров 1147)
Dutifully, the IMF is going to the rescue of bond holders. Верный своему долгу МВФ собирается спасти держателей ценных бумаг.
So we can't fly through it and rescue Colonel Sheppard? Таким образом мы не можем пролететь через это и спасти Полковника Шеппарда?
Our aim is first and beyond all to rescue these children. попасть на Север и спасти детей...
Gaddafi said in this interview that he was at home when U.S. planes bombed Tripoli in April 1986, and that he helped rescue his wife and children while "the house was coming down around us". Каддафи сказал в этом интервью, что он был дома, когда американские самолеты бомбили Триполи в апреле 1986 года, и что он помог спасти свою жену и детей, когда «дом обрушился вокруг нас».
They found Reed but faced a new problem: during his time alone, Reed had resigned himself to the reality that it was impossible for his old friends to stage a rescue and attacked them but soon realized that these truly were his friends. Они нашли Рида, но столкнулись с новой проблемой: в течение всего времени, проведённого в этой эпохе, Рид смирился, что его старые друзья не смогут спасти его и атаковал их, но вскоре понял, что это действительно были его друзья.
Больше примеров...
Спасение (примеров 255)
The main task of the detachment was to rescue and evacuate people from the flooded area. Основной задачей этого подразделения являлись спасение и эвакуация людей из затопленного района.
Members of the underground launch a daring rescue from the prison facility where Sax suffers torture and interrogation that causes him to have a stroke; Maya kills Phyllis in the process of the rescue. Члены подполья начинают отважное спасение из тюрьмы, где Рассел страдает от пыток и допросов, которые вызывают у него инсульт; в процессе спасения Майя убивает Филлис.
You should be saying, "Thanks for the rescue"! Вы должны сказать: "Спасибо за спасение"!
In the meantime, I'm sure you'll want to hear from some of the folks... who have gathered here to hope and pray for Leo's rescue. Ну а пока, я уверен, вы захотите услышать кого-нибудь из людей, собравшихся здесь. Людей, которые собрались здесь, чтобы надеяться и молиться за спасение Лео.
We need a "human" rescue as well as a financial rescue. Нам необходимо не только финансовое, но и «человеческое» спасение.
Больше примеров...
Спасательный (примеров 78)
We already have a rescue team mobilizing out of islamabad. Мы уже мобилизовали спасательный отряд из Исламабада.
He got to higher ground so he could get spotted by the rescue copter. Он забрался повыше, чтобы его мог заметить спасательный вертолет.
The rescue party was dismayed to find that the first cache station had been broken into by animals, leaving them without food for four days. Спасательный отряд с тревогой обнаружил, что первую закладку еды на пути уничтожили животные, что означало ближайшие четыре дня без пищи.
They're sending out a rescue boat. Они послали спасательный корабль.
No, pigeons have very good eyesight, and if an air rescue helicopter is searching the sea, and someone's in a little orange dinghy, or an orange life jacket, the pigeon will always see it as a little dot in its screen, Нет, голуби имеют очень хорошее зрение, и если спасательный вертолет ищет в море, и кто-то в маленькой оранжевой шлюпке, или в оранжевом спасательном жилете, голубь всегда будет видеть это как маленькую точка на своем экране,
Больше примеров...
Спасать (примеров 238)
We're trying to get past a security guard, not rescue Zelda. Нам надо просто проехать мимо охранника, а не спасать Зельду.
In return, Tom will have the chance to rescue Hester. Помимо всего прочего, есть возможность спасать горожан.
You can rescue me anytime. Можешь спасать меня, когда захочешь.
Now there's nobody to rescue. Теперь не нужно никого спасать.
They're coming to rescue us? Они идут спасать нас?
Больше примеров...
Помощь (примеров 400)
Representatives and leaders of Europe, we appeal to your sense of solidarity and kindness to come to our rescue in Africa. «Представители и руководители Европы, мы взываем к вашему чувству солидарности и доброте и просим прийти на помощь Африке.
She was going to kill me, but... Mr. Boss to the rescue. Она собиралась убить меня, но... мистер Босс пришёл на помощь.
After medical evacuation helicopters refused to fly into the area due to intense enemy fire, Captain Freeman flew 14 separate rescue missions, providing life-saving evacuation of an estimated 30 seriously wounded soldiers - some of whom would not have survived had he not acted. После того как экипажи вертолётов предназначенных для медицинской эвакуации отказались лететь в район ввиду плотного вражеского огня капитан Фримен совершил 14 отдельных спасательных миссий и вывез 30 серьёзно раненых солдат, некоторые из них не выжили бы если не его помощь.
Said he respected my decision, but when I got the axe, he didn't exactly come to my rescue. Сказал, что уважает мое решение, но когда я попаду на плаху, он не придет мне на помощь.
They by and large ignore the successes unless they can be described as the developed world riding again to the rescue of an inept developing world. Они игнорируют в целом их успехи или показывают их в соответствующем свете - как развитые страны в очередной раз приходят на помощь неспособным развивающимся странам.
Больше примеров...
Спасание (примеров 21)
Communication, rescue of people, study and preservation of the earth's biosphere; developing of new sources of energy etc. Связь, спасание людей, исследование и сохранение биосферы Земли; освоение новых источников энергии и т.д.
It is essential that, in the event of a flight emergency while the plane is airborne, the rescue of the person being deported is not impeded. Крайне важно, чтобы в случае чрезвычайной ситуации на борту самолета спасание депортируемых лиц не было затруднено.
In an effort to prevent further deaths, UNHCR and IMO have published a leaflet: "Rescue at Sea: A guide to principles and practice as applied to migrants and refugees", which provides a quick reference guide for ships' masters. Для спасения жизни людей УВКБ и ИМО опубликовали брошюру: «Спасание на море: руководство по принципам и практике в отношении мигрантов и беженцев» в качестве оперативного руководства для капитанов.
Rescue of persons in distress Спасание людей, терпящих бедствие
A. Rescue at sea А. Спасание на море
Больше примеров...
Спасателей (примеров 129)
The rescue team's been called, and when they get here, we'll let them know that someone else is missing, okay? Спасателей уже вызвали, и когда они приедут, мы скажем им, что пропал кто-то ещё, хорошо?
In 2008, 20 employees of the Centre attended a psychological course on communication during the critical situations at the Fire and Rescue School according to the training programme for the specialists of the Joint Emergency Services Centre. В 2008 году 20 сотрудников центра прошли курс по психологии общения в критических ситуациях в Школе пожарных и спасателей в соответствии с требованиями программы обучения специалистов Объединенного центра оказания услуг в чрезвычайных ситуациях.
Expedite fire and rescue. Направьте пожарных и спасателей.
And of course, you will be following close behind with the main rescue party, Sir Augustus. Конечно, вы пойдете следом с основной группой спасателей, сэр Август.
How much longer before we can expect a rescue? Как долго надо ждать спасателей?
Больше примеров...
Освободить (примеров 59)
Contra freedom fighters had vainly attempted to rescue the kidnapped priest. Партизанские борцы за свободу безуспешно пытались освободить похищенного священника.
We're going to rescue him instead. Мы собираемся освободить его вместо этого
My people will come to rescue me. Мои люди придут освободить меня.
Want to rescue him? - Of course. Ты хочешь его освободить?
For example, the Committee understands that in UNOCI, rescue hoists were included as standard equipment but never used and, in fact, were removed by the mission to free up space for other purposes. Так, например, в ОООНКИ в перечень стандартного оборудования воздушных транспортных средств были включены подъемные устройства для проведения спасательных работ, которые так никогда и не пригодились и в конечном итоге были демонтированы, чтобы освободить место для других целей.
Больше примеров...
Аварийно-спасательные (примеров 20)
Special aspect: rescue stations in very long tunnels different situation Особый вопрос: аварийно-спасательные станции в туннелях очень большой протяженности различные местные ситуации.
They carried eight helicopters and eight landing craft, as well as rescue teams and supplies. Корабли везли с собой груз из восьми вертолётов и восьми десантных катеров, а также аварийно-спасательные команды и средства снабжения.
The specialized units concerned include cargo loading and handling, meteorology, airspace management, movement control, water processing, fuel management, air crash rescue and firefighting teams. Специализированные подразделения, о которых идет речь, включают в себя группы по погрузке и обработке грузов, метеорологическому контролю, управлению воздушным пространством, управлению движения, очистке воды, снабжению горючим, а также аэродромные аварийно-спасательные и пожарные группы.
It is capable of providing environmental screening, monitoring, rescue and decontamination during these trials. С их помощью можно оценивать окружающую обстановку, осуществлять ее мониторинг, проводить аварийно-спасательные работы и обеззараживание.
Railway operators should operate railway rescue vehicles and provide particular staff for rescue operations. Операторы железнодорожных перевозок должны использовать железнодорожные аварийно-спасательные транспортные средства и предоставлять отдельный персонал для проведения аварийно-спасательных работ.
Больше примеров...
Выручку (примеров 27)
And he saw that the beautiful Queen and perfect Prince and Princess were all alone, and he came valiantly to their rescue. И он увидел что прекрасная Королева и идеальные Принц с Принцессой совсем одни, и доблестно пришёл им на выручку.
The federal government won't be riding to your rescue. Федеральное правительство не примчится вам на выручку.
Your dead boyfriend to the rescue. Твой мертвый дружок примчался на выручку.
Charles of Blois and Bertrand du Guesclin came to the rescue of the besieged city, but they were decisively defeated at the Battle of Auray on 29 September 1364. Карл де Блуа и Бертран Дюгеклен поспешили на выручку осажденному городу, но были разбиты в битве при Оре 29 сентября 1364 года.
Lope de Hoces was hurriedly dispatched to rescue the city, but his fleet was destroyed by the French navy under Henri de Sourdis while it lay at anchor near Getaria. Лопе де Осез поспешил на выручку, но его флот был уничтожен французским флотом Анри де Сурди вблизи Гетарии.
Больше примеров...
Вызволить (примеров 22)
Your mission is to infiltrate the Soviet prison and rescue the starving dissident or... Ваша цель - проникнуть в советскую тюрьму и вызволить голодающего диссидента или...
At least one IDF tank and an IDF platoon crossed into Lebanon in the area of the Hizbollah attack in an attempt to rescue the captured soldiers. По меньшей мере один танк ИСО и взвод ИСО пересекли границу с Ливаном в районе нападения «Хезболлы» в попытке вызволить захваченных солдат.
I want to rescue you. Я хочу вызволить вас.
We could rescue her. Могли бы её вызволить.
These measures served to rescue 22,505 children and adolescents, who were referred to the social protection network. Благодаря этим мерам удалось вызволить 22505 детей и подростков, которые были переданы в органы социальной защиты.
Больше примеров...
Освобождению (примеров 18)
This protocol contains guidelines for State Governments and a strategy for rescue team members. В протоколе содержатся рекомендации для правительств штатов и изложена стратегия действий членов групп по освобождению.
A report you'd written about an unsanctioned mission to rescue your translator from Bosnia. Отчет, который вы написали о несанкционированной миссии по освобождению вашего переводчика в Боснии.
While staying there the rumors spread that there were plans to rescue the prisoners. Пока они там находились периодически циркулировали слухи о планах по освобождению узников.
No, we met during a hostage rescue in Bolivia. Нет, мы встретились на операции по освобождению заложников в Боливии.
How far out is Hostage Rescue? Сколько еще ждать команду по освобождению заложников?
Больше примеров...
Rescue (примеров 53)
The first single "SOS (Love to the Rescue)" failed again in the UK, but once more France, Brazil, Italy, Argentina, Japan and Germany reacted more positively. Первый сингл «SOS (Love To The Rescue)» снова провалился в Великобритании, но во Франции, Бразилии, Италии, Аргентине, Японии и Германии реакция была более позитивна.
Supercharge commutes with the Hamiltonian operator: = 0 Supersymmetry to the rescue? Суперзаряд можно менять местами без изменения резуальтата с оператором гамильтониан: = 0 Supersymmetry to the rescue? (неопр.). .
In Pokémon Mystery Dungeon: Blue Rescue Team and Red Rescue Team, Rayquaza acts as the final boss, living on the Sky Tower. В Pokémon Mystery Dungeon: Red Rescue Team и Blue Rescue Team Рейкваза действует как заключительный босс, живущий на Sky Tower.
SWAT units may also employ ARVs (Armored Rescue Vehicle) for insertion, maneuvering, or during tactical operations such as the rescue of civilians, officers, firefighters, and/or military personnel pinned down by gunfire. Отряды SWAT могут использовать ARV (Armored Rescue Vehicle - бронированные спасательные машины) в частности в ходе боевых операций, при штурме, при спасении полицейских и гражданских, сражённых огнём.
In 1994, Tracy Posner Ward and her husband, actor Burt Ward, founded Gentle Giants Rescue and Adoptions, a giant-breed dog rescue organization. В 1994 году Уорд и его жена, Трейси Познер, основали благотворительную организацию Gentle Giants Rescue and Adoptions, Inc...
Больше примеров...
Спасатели (примеров 86)
The elderly, disabled, children, women, ethnic minorities and rescue workers may be at greater risk of exposure to the effects of flooding than others. Во время паводков наибольшему риску подвержены люди пожилого возраста, инвалиды, дети, женщины, представители этнических меньшинств и спасатели.
Rescue squad on scene. [indistinct shouting] Спасатели прибыли на место (неясный крик)
But the rescue crews are still digging. Но спасатели еще ищут.
Rescue's on the way. Спасатели уже в пути.
The rescue workers proceeded on foot, being assisted initially by some of the residents in their attempts to remove those wounded people who could be rescued to the place where the ambulances were parked. Далее спасатели добрались до него пешком, и первоначально некоторые жители оказывали им содействие в доставке раненых, которых можно было спасти, к месту стоянки машин скорой помощи.
Больше примеров...
Поисково-спасательных работ (примеров 20)
Some delegations encouraged relevant organizations to continue to cooperate in regard to rescue at sea, within the scope of their mandate. Некоторые делегации призвали соответствующие организации продолжать сотрудничество в контексте поисково-спасательных работ на море в рамках своих мандатов.
The ShinMaywa US-2 is a large STOL amphibious aircraft designed for air-sea rescue work. ShinMaywa US-2 - японский самолёт-амфибия, предназначенный для выполнения поисково-спасательных работ.
In Honduras following the devastation caused by Hurricane Mitch the immediate post-disaster processes of rescue, relief and stabilization were characterized by remarkable personal determination and great displays of social solidarity, with private and public buildings opening their doors to the displaced and homeless. В Гондурасе после разрушений, вызванных ураганом "Митч", процессы поисково-спасательных работ, чрезвычайной помощи и стабилизации сразу после бедствия характеризовались замечательной личной решимостью и ценными примерами общественной солидарности, когда двери общественных зданий и частных домов раскрылись для перемещенных и бездомных людей.
1 These services mainly consisted of cargo and passenger handling, firefighting and emergency/crash rescue, aircraft servicing/refuelling, and equipment maintenance. 1 Это обслуживание состоит главным образом из грузовых и пассажирских перевозок, пожаротушения и аварийных поисково-спасательных работ, обслуживания/заправки топливом летательных аппаратов и технического обслуживания оборудования.
The Department of Field Support confirmed that the plans were being reviewed at the Mission level and anticipated that the sector emergency response/search and rescue plans would be promulgated by the second quarter of 2010. Департамент полевой поддержки подтвердил, что эти планы рассматриваются на уровне Миссии, и отметил, что, как ожидается, секторальные планы реагирования на чрезвычайные ситуации/планы проведения поисково-спасательных работ будут опубликованы ко второму кварталу 2010 года.
Больше примеров...