| My name is Philip Neville Bourne, and I'm here to rescue you. | Меня зовут Филип Невилл Борн, и я пришел, чтобы спасти тебя. |
| Most missions require the player to collect a certain amount of Energy Crystals, while some missions require the player to rescue Rock Raiders that have been trapped by landslides. | Большинство миссий игроку требуется собрать определенное количество энергетических кристаллов, а в некоторых миссиях от игрока требуется спасти потерявшихся геологов. |
| To rescue banks such as Bear Stearns and to nationalize financial institutions such as Fannie Mae, Freddy Mac and AIG, another couple of hundred billion dollars were spent. | Чтобы спасти такие банки как Вёаг Stearns и национализировать такие финансовые институты как Fannie Mae, Freddy Mac и AIG была потрачена другая пара сотен миллиардов долларов. |
| Rescue me or take me someplace worse. | Спасти меня или кинуть меня в место похуже. |
| We must rescue the girl. | Мы должны спасти девушку. |
| Perseus flying to the rescue of Andromeda. | Персей, летящий на спасение Андромеды. |
| Primary role of EpoR is to promote proliferation of erythroid progenitor cells and rescue erythroid progenitors from cell death. | Главная роль EpoR - стимулировать быстрое распространение клеток-предшественников эритроцитов и спасение этих клеток от гибели. |
| Dramatic rescue before the light of dawn this morning. | Драматичное спасение перед первыми лучами солнца этим утром. |
| We don't know where the ship is, or Rip, which means our next move should be to rescue the Professor. | Мы не знаем где он и Рип, следующим нашим шагом должно быть спасение профессора. |
| It was the duty of the Government of Rwanda to rescue its people, and this was successfully done. | Долгом правительства Руанды было спасение своего народа, и это было успешно сделано. |
| There was a rescue transport on the way. | Спасательный транспорт был уже в пути. |
| They'll send a rescue plane for you. | Они вышлют спасательный самолет за тобой. |
| I keep telling you, the rescue ship's on its way. | Да повторяю же, спасательный корабль в пути к нам. |
| A Technical Rescue Team from Cleckheaton Fire Station rushed to the scene and abseiled down to rescue Ruby and used a pet tube to transport her up the cliff. | Технический спасательный отряд с пожарной станции Клекхитона поспешил к месту происшествия, спустился вниз на веревках, чтобы спасти Руби, и использовал переноску, чтобы поднять ее вверх по склону. |
| A recon party, then a rescue party, then another rescue party. | Разведывательный отряд, спасательный, потом еще и еще. |
| I figured a pretty girl like you would have a vamp running off to her rescue. | Подумал, такую симпатяшку, как ты, обязательно прибежит вамп спасать. |
| If a storm comes into this gallery, what will you rescue? | Если на эту оранжерею обрушится ураган, что Вы будете спасать. |
| He's saying that the one called the Doctor has gone down into the viaduct, that the young man and girl called Susan have gone to rescue him. | Он говорит, что тот, кого зовут Доктор, спустился в виадук, а юноша и девушка Сьюзан отправились его спасать. |
| They sought to rescue me, but I told them I didn't need rescuing, though I swear my enemies will. | Меня искали, чтобы спасти, но я сказала, спасать надо будет не меня, а моих врагов. |
| So, did you decide to rescue me? | Так ты спасать меня решила? |
| She was left penniless, and my mother came to the rescue. | Она осталась без средств к существованию, и мама пришла ей на помощь. |
| This is where the MVC comes to the rescue. | Вот где MVC приходит на помощь. |
| Skye, Ward, and Simmons on rescue and medical. | Скай, Уорд и Симмонс спасают и оказывают мед. помощь. |
| Following the cruise, the crew was awarded the Navy Expeditionary Medal and the Humanitarian Service Medal for the rescue of Vietnamese refugees in the South China Sea. | По его окончании экипаж был награждён Экспедиционной медалью и медалью За гуманитарную помощь, за спасение вьетнамских беженцев в Южно-Китайском море. |
| All three phases of humanitarian aid in post-disaster and post-conflict situations - rescue, relief and recovery - are based on the human rights principles of protection, guarantee and respect. | Все три этапа оказания гуманитарной помощи в ситуациях после бедствий и после конфликтов - спасательные операции, помощь и восстановление - базируются на правозащитных принципах защиты, гарантий и уважения прав. |
| One distinctly maritime issue that is raised by international migration is the rescue of persons in distress at sea. | Одним из конкретных вопросов, возникающих в морской области в связи с международной миграцией, является спасание лиц, терпящих бедствие в море. |
| (a) Communication, navigation, rescue of people on Earth, in the atmosphere and outer space; | а) связь, навигация, спасание людей на Земле, в атмосфере и космическом пространстве; |
| The legal agreements and principles adopted by the United Nations in the following 30 years continued to emphasize the desire of States to engage in international cooperation in such activities as the rescue of astronauts, direct television broadcasting and remote sensing of Earth. | В соглашениях и принципах, принятых Организацией Объединенных Наций в последующие 30 лет, постоянно подчеркивалось стремление государств осуществлять международное сотрудничество в таких областях, как спасание астронавтов, прямое телевизионное вещание и дистанционное зондирование Земли. |
| Other issues that were raised under agenda item 3 included piracy and armed robbery against ships; the rescue of persons in distress at sea; and the adoption of the International Convention on the Removal of Wrecks. | В рамках обсуждения пункта 3 повестки дня были затронуты и другие вопросы, включая пиратство и вооруженный разбой в отношении судов, спасание лиц, терпящих бедствие в море, и принятие Международной конвенции об удалении затонувших судов. |
| Interception and rescue at sea | Перехват и спасание в море |
| The lost boy held out until the rescue team came. | Потерявшийся мальчик держался, пока не прибыла бригада спасателей. |
| 12,000 rescue workers were also deployed in the area. | 12,000 спасателей были развернуты в районе. |
| When the rescue ship comes, we can get her to hospital. | Когда приедут корабли спасателей, мы сможем отвезти ее в больницу. |
| Ask the rescue team, if we run another train parallel to this one, at the same speed can they transfer the passengers from one train to another? | Спросите у спасателей, если мы пустим другой поезд параллельно первому на такой же скорости смогут они перевести пассажиров из первого поезда во второй? |
| Yesterday at 8:30am, our rescue team determined Lee's precise are now drilling towards Lee, who is 180m underground. | Вчера в 20:30 наша команда спасателей, узнавшая точное местоположение Ли Джонсу, успела пробурить целых 180 метров. |
| So take out the perps, clear the civilians, rescue the hostages? | Захватить преступников, убрать гражданских, освободить заложников? |
| He is trying to rescue you. | Он пытается освободить тебя. |
| Unfortunately there is no one in the Nakura clan... who can fi ght them single-handedly to rescue the Princess. | К несчастью, ни один человек из клана Накура не способен в одиночку освободить принцессу. |
| Now Korra and team Avatar race to the temple, hoping to mount a rescue. | Теперь Корра и команда Аватар летят в храм, надеясь освободить пленников. |
| For example, the Committee understands that in UNOCI, rescue hoists were included as standard equipment but never used and, in fact, were removed by the mission to free up space for other purposes. | Так, например, в ОООНКИ в перечень стандартного оборудования воздушных транспортных средств были включены подъемные устройства для проведения спасательных работ, которые так никогда и не пригодились и в конечном итоге были демонтированы, чтобы освободить место для других целей. |
| Regular, systematic and thorough inspection of the tunnel including its portals, emergency exits, rescue areas, access roads and technical buildings should be carried out in order to sustain its safety. | Для поддержания требуемого уровня безопасности должна проводиться регулярная, систематическая и тщательная проверка туннелей, включая их порталы, аварийные выходы, аварийно-спасательные участки, подъездные пути и технические постройки. |
| Each investigation provides extensive information about pertinent pre-crash, crash, and post-crash events involving the occupants, vehicles, rescue, and environmental factors which may have contributed to the event's occurrence or severity. | Каждое расследование дает обширную информацию о соответствующих событиях, имевших место до, в момент и после дорожно-транспортного происшествия и затрагивающих водителей и пассажиров, транспортные средства, аварийно-спасательные группы и факторы окружающей среды, которые могли служить одной из причин происшествия или повлиять на степень его серьезности. |
| We also applaud the Secretary-General for his personal leadership in responding quickly to the crisis, and we applaud the other international agencies working on the ground around the clock to provide rescue and relief and to support the flood-affected population. | Мы приветствуем также личную руководящую роль Генерального секретаря в оперативном реагировании на возникший кризис и высоко оцениваем усилия других международных организаций, работающих круглосуточно на местах, осуществляя аварийно-спасательные работы и оказывая помощь и поддержку населению, пострадавшему от наводнений. |
| Railway operators should operate railway rescue vehicles and provide particular staff for rescue operations. | Операторы железнодорожных перевозок должны использовать железнодорожные аварийно-спасательные транспортные средства и предоставлять отдельный персонал для проведения аварийно-спасательных работ. |
| Several different concepts based on railway means are used: permanent rescue vehicles/trains, auxiliary vehicles for rescue purposes, rail and road vehicles combined. | Применяются различные подходы на основе использования железнодорожных средств: постоянно действующие аварийно-спасательные транспортные средства/поезда, вспомогательные транспортные средства для аварийно-спасательных работ, комбинированные железнодорожные и автодорожные транспортные средства. |
| And I was always coming to his rescue. | А я всегда прихожу к нему на выручку. |
| Professor Malone had to ride to the rescue of the helpless damsel, as I recall. | Профессору Малоуну пришлось спешить на выручку беспомощной дамочке, как мне припоминается. |
| The federal government won't be riding to your rescue. | Федеральное правительство не примчится вам на выручку. |
| Charles of Blois and Bertrand du Guesclin came to the rescue of the besieged city, but they were decisively defeated at the Battle of Auray on 29 September 1364. | Карл де Блуа и Бертран Дюгеклен поспешили на выручку осажденному городу, но были разбиты в битве при Оре 29 сентября 1364 года. |
| It's Ben to the rescue. | Бен спешит на выручку! |
| Artyom has three days to rescue Vika from captivity and for himself to come to Mendez' to die. | У Артёма есть три дня, чтобы вызволить Вику из плена и самому прийти к Мендесу на смерть. |
| I was trying to rescue her from those miserable heroes for you. | Я пытался вызволить ее из лап этих несчастных героев для тебя. |
| The second occurred when three Iraqis went into Kuwait to rescue a camel that had fallen into a trench. | Во втором случае, три иракца зашли на кувейтскую территорию, чтобы вызволить верблюда, упавшего в окоп. |
| Ready to rescue the princess from the tower. | Готов вызволить принцессу из башни. |
| Throughout the morning of August 17 the North Korean guards exchanged fire with U.S. troops attempting to rescue the prisoners. | Всё утро северокорейцы вели перестрелку с американцами, пытавшимися вызволить своих пленных товарищей. |
| A report you'd written about an unsanctioned mission to rescue your translator from Bosnia. | Отчет, который вы написали о несанкционированной миссии по освобождению вашего переводчика в Боснии. |
| Agent Ray Caldwell, hostage rescue team leader. | Агент Рэй Колдуэлл, командир группы по освобождению заложников |
| In the case of Myanmar, the anti-terrorist task force was responsible for carrying out operations to rescue hostages in kidnapping cases, while special law enforcement training for rescuing hostages had been conducted. | В Мьянме проведение операций по освобождению заложников, захваченных при совершении похищений, возложено на специальную оперативную антитеррористическую группу, а сотрудники правоохранительных органов прошли специальную подготовку по методам спасания заложников. |
| In destination areas, the emphasis is on rescue and rehabilitation. | В районах назначения основной упор делается на меры по освобождению жертв и их реабилитации. |
| The film offers evidence supporting the allegation that the rescue operation was poorly planned and executed; for instance, the German police aboard the getaway plane airplane voted to abandon their mission without consulting the central command, while the snipers were not prepared and were poorly positioned. | Фильм предлагает доказательства того, что операция по освобождению заложников была плохо спланирована и выполнена; например, немецкая полиция на борту самолёта проголосовала за отказ от своей миссии без консультации с центральным командованием, в то время как снайперы не были подготовлены и были плохо расположены. |
| During the Joshua Tree tour, in mid-November 1987, Bono and Bob Dylan met in Los Angeles; together they wrote a song called "Prisoner of Love" which later became "Love Rescue Me". | Во время турне в поддержку предыдущей пластинки, в середине ноября 1987 года, Боно и Боб Дилан встретились в Лос-Анджелесе; вместе они написали песню под названием «Prisoner of Love», позже она получила название «Love Rescue Me». |
| Assuming you've put the Rescue Floppy and Drivers Floppy images on the NFS server in the proper location, these file should be available to you for installing the kernel and modules. | Предполагается, что вы разместили образы Rescue Floppy и Drivers Floppy в соответствующем месте на NFS сервере, эти файлы должны быть доступны для установки ядра и модулей. |
| On March 27, 2008, Sheen and Jenna Elfman co-hosted the Scientology-affiliated New York Rescue Workers Detoxification Project charity event. | 27 марта 2008 года, вместе с Чарли Шином при участии Церкви саентологов, Дженна Эльфман организовали благотворительную акцию Нарконон New York Rescue Workers Detoxification Project. |
| In 1998, a film sequel to The Secret of NIMH, called The Secret of NIMH 2: Timmy to the Rescue was released. | В 1998 году было снято продолжение фильма - «Секрет Н.И.М.Х. 2» (англ. The Secret of NIMH 2: Timmy To The Rescue). |
| On April 18, 1989, the story of the deaths and rescues was aired on the pilot episode of Rescue 911 and in 1993 was made into a television movie called The Flood: Who Will Save Our Children? | 23 января 1990 года эта история была показана в телепрограмме «Rescue 911», а впоследствии претворилась в телефильм «Поток: Кто спасёт наших детей?» |
| They tell rescue team that they are fine. | Локк говорит, что спасатели - плохие люди. |
| Guys, S.W.A.T. and rescue teams are about six minutes out. | Ребята, подкрепление и спасатели в шести минутах от вас |
| Rescue teams won't be able to get into the region | Спасатели не смогут туда пробраться, |
| American Rescue Workers (15) 8,000 | Американские спасатели (15) |
| After approximately 25 days, when the search arrived at the site where Jaber had died, the owner of the house described how he had died and showed the rescue workers exactly where they would find his body. | По прошествии около 25 дней, когда спасатели добрались до места, где скончался Джабер, хозяин дома рассказал о его кончине и точно указал спасателям место, где должно было находиться его тело. |
| The berths were required for rescue operations and to prevent illegal entries into ports. | Причалы были оборудованы для поисково-спасательных работ и предотвращения несанкционированного захода в порт. |
| One of the bidders pointed out that: ... limiting emergency/crash rescue to 12 hours a day, 7 days a week would curtail numerous other airfield operations, such as refuelling/defuelling. | Один из участников торгов отметил, что «... ограничение аварийных поисково-спасательных работ 12 часами в сутки и 7 днями в неделю приведет к сокращению многих других аэродромных операций, например заправки топливом/слива топлива. |
| Pursuant to these documents KPC is a civil organization with the following duties: To assist in removing consequences of catastrophes caused by fire, major industrial accidents and accidents caused by toxic agents, To engage in pursuit and rescue, To assist in humanitarian activities, | Согласно этим документам, КЗК является гражданской структурой, выполняющей следующие задачи: содействие в устранении последствий катастроф, вызванных пожарами, крупных промышленных аварий и несчастных случаев, связанных с токсичными веществами; проведение поисково-спасательных работ; содействие гуманитарной деятельности; |
| The National Protection and Rescue Directorate (NPRD), an independent, professional and administrative organization in Croatia which prepares plans, manages operational forces and coordinates the operation of all participants in the protection and rescue system. | с) Национального управления по вопросам защиты и поисково-спасательных работ (НУЗС) - независимой профессиональной и административной организации Хорватии, которая разрабатывает планы, руководит оперативными подразделениями и координирует действия всех сил, задействованных в проведении операций в рамках системы защиты и поисково-спасательных работ. |
| 1 These services mainly consisted of cargo and passenger handling, firefighting and emergency/crash rescue, aircraft servicing/refuelling, and equipment maintenance. | 1 Это обслуживание состоит главным образом из грузовых и пассажирских перевозок, пожаротушения и аварийных поисково-спасательных работ, обслуживания/заправки топливом летательных аппаратов и технического обслуживания оборудования. |