| Pigsy and Sandy try to rescue their master but he refuses to leave unless Joker promises to fulfil his destiny. | Pigsy и Сэнди пытаются спасти своего хозяина, но он отказывается ехать, если Джокер не даст обещание исполнить своё предназначение. |
| Of course, but we are only telling you because we know you'll want to rescue him. | Разумеется. Но мы вам сказали лишь потому, что вы наверняка захотите его спасти. |
| Asylum often is the only tool left to the international community to rescue a life in danger. | Убежище в весьма частых случаях является единственным инструментом международного сообщества спасти жизнь, находящуюся в опасности. |
| Why did you go to such lengths to rescue the Marquesa? | Зачем вы проделали такой путь, чтоб спасти маркизу? |
| And you're going to rescue them all with Chaim's university, are you? | И ты хочешь спасти их благодаря университету? - Эльза... |
| His Government had also launched a "living languages" programme to rescue languages in danger of disappearing. | Также правительством была запущена программа «живые языки», направленная на спасение языков, которые находятся под угрозой исчезновения. |
| In this course, trainees will learn land, sea and air insertion, jungle warfare tactics, sabotage and hostage rescue. | В этом курсе стажеры будут изучать наземное, морское и воздушное развёртывание, тактику ведения войны в джунглях, саботаж и спасение заложников. |
| Trillions of dollars have been spent in recent months to rescue the financial system and revitalize the economy. | В последние месяцы на спасение финансовой системы и оживление экономики выделяются триллионы долларов. |
| Lee Jung Woo, our purpose is to safely rescue the VIP. | Ли Чжон У, наша цель - благополучное спасение дочери Президента. |
| The site gives an opportunity to witness the real fire in an interactive form.Visitors have to answer a vitally important question and analyze what might make people rescue more effective to understand how dramatic the problem is. | На сайте в интерактивной форме предлагается побывать в абсолютно реальном пожаре. Отвечая на вопрос и изучив причины, влияющие на эффективное спасение, окунуться в серьезность проблемы. |
| I was asked to leave after the rescue helicopter landed on the beach. | Меня попросили уйти, когда на пляже приземлился спасательный вертолет. |
| So you're the rescue party? | Значит, вы спасательный отряд? - То, что от него осталось. |
| From the mid-1980s until 1994, the airfield was based on 15 OASO (Separate Aviation Rescue Squad), armed with the Tupolev amphibian, Mi-8T, An-12BP. | С середины 1980-х до 1994 года на аэродроме базировался 15 ОАСО (Отдельный авиационный спасательный отряд), на вооружении которого состояли аэросани-амфибия Туполева, Ми-8Т, Ан-12БП. |
| No, pigeons have very good eyesight, and if an air rescue helicopter is searching the sea, and someone's in a little orange dinghy, or an orange life jacket, the pigeon will always see it as a little dot in its screen, | Нет, голуби имеют очень хорошее зрение, и если спасательный вертолет ищет в море, и кто-то в маленькой оранжевой шлюпке, или в оранжевом спасательном жилете, голубь всегда будет видеть это как маленькую точка на своем экране, |
| There's a rescue ship on the way. | К нам летит спасательный корабль. |
| He helped rescue me from the dragon. | Он помогал спасать меня от дракона. |
| Do not come here to rescue me. | Не надо сюда прилетать и спасать меня. |
| I agree these people are liars, and they're certainly not here to rescue us. | Я тоже считаю, что эти люди двуличны и они приехали сюда не для того, чтобы спасать нас. |
| However, Zeus allows his favorite son Hercules to rescue his captive since he believes that his existence as the Hulk already is a terrible "punishment". | Однако Зевс позволяет его любимому сыну Геркулесу спасать своего пленника, так как он полагает, что его существование как Халк уже - ужасное "наказание". |
| Flash meets Prince Thun, leader of the Lion Men, and the pair return to the palace to rescue Dale. | Флэш встречает Принца Туна, предводителя Людей-Львов и отправляется в замок Минга спасать Дэйл. |
| Then, Iron Sharp came to our rescue. | Тогда, "Железный Наконечник" пришел к нам на помощь. |
| With the help of many Member States, UNICEF came to their rescue. | При содействии многих государств - членов ЮНИСЕФ пришел им на помощь. |
| This is where the MVC comes to the rescue. | Вот где MVC приходит на помощь. |
| I am optimistic that some nation will come to the rescue - but we must not risk this happening too late, or not at all. | Я сохраняю надежду на то, что какое-нибудь государство придёт на помощь. Но мы не можем рисковать тем, что это произойдёт слишком поздно, или не произойдёт вовсе. |
| For coming to my rescue. | Что пришла мне на помощь. |
| There are continuing efforts within IMO to address the legal and policy framework regarding the rescue of persons in distress at sea and stowaways. | В рамках ИМО продолжается работа над установочно-правовой базой, регулирующей спасание людей, терпящих бедствие на море, и безбилетных пассажиров. |
| Other issues that were addressed during the meeting included the Consultative Process, piracy and armed robbery against ships, the rescue of persons in distress at sea, UN-Oceans and the "assessment of assessments". | В числе прочих вопросов на совещании были рассмотрены следующие: Консультативный процесс; пиратство и вооруженный разбой в отношении судов; спасание лиц, терпящих бедствие на море; «ООН-океаны»; «оценка оценок». |
| However, individual aspects of such passage (such as international liability, rescue of astronauts, return of objects, and so forth) are either dealt with or assumed in the multilateral agreements in effect. | Тем не менее в действующих многосторонних договорах отдельные аспекты таких пролетов (международная ответственность, спасание космонавтов, возвращение объектов и др.) затрагиваются или презюмируются. |
| Rescue of persons in distress | Спасание лиц, терпящих бедствие |
| Rescue of persons in distress | Спасание людей, терпящих бедствие |
| When the rescue ship comes, we can get her to hospital. | Когда приедут корабли спасателей, мы сможем отвезти ее в больницу. |
| Due to the prompt response of the rescue unit, the structure was evacuated with no loss of life. | Благодаря быстрой реакции спасателей, помещение было эвакуировано, обошлось без жертв. |
| And we waited for rescue, and there wasn't any rescue. | Мы ждали спасателей, но они не появлялись |
| According to official figures, the fire killed 289 people: 286 passengers (including 28 children) and three rescue workers, while 270 people were injured. | Согласно официально опубликованным данным, в результате пожара погибло 286 пассажиров, в том числе 28 детей, и трое спасателей. |
| Rescue teams are on the scene. | Отряд спасателей уже в пути. |
| It's Yasir. He's coming to rescue me. | Это Ясир, он идет освободить меня. |
| To Cardassia iv to rescue a Bajoran prisoner of war. | На Кардассию 4 - освободить баджорского военнопленного. |
| Mojmír II defeated the Bavarians and captured Svatopluk II, but the Bavarians managed to rescue him and brought him to East Francia. | Моймир II победил баварцев и пленил Святополка II, но баварцы смогли освободить его и доставить в Восточно-Франкское королевство. |
| If you Toa are to rescue the Matoran, you must do so together. | Если вы, Тоа, должны освободить Маторана, вы должны объединиться. |
| Herbert now helps the Doctor rescue Peri. | Герберт помогает Доктору освободить Пери. |
| Good access to tunnel entrance and - if applicable - tunnel exits (I-61) with rescue areas (I-63). | надежный доступ ко входам и, если это применимо, к выходам из туннеля (И-61), где оборудованы аварийно-спасательные площадки (И-63); |
| When designing tunnel structures, adequate resistance to fire should be ensured so that, in the case of a fire, users can be evacuated and rescue teams can operate under safe conditions, and extensive loss of property can be avoided. | При разработке конструкции туннеля следует позаботиться об обеспечении достаточной огнестойкости, с тем чтобы в случае пожара участники дорожного движения могли быть эвакуированы и аварийно-спасательные группы могли функционировать в безопасных условиях и чтобы можно было предотвратить существенный ущерб собственности. |
| This position is obligatory for the Mission's Airfields and the Air Terminals Unit and the incumbent will be responsible for air terminal operations, aviation firefighting and crash and rescue coverage in ensuring safe and efficient terminal operations. | Наличие этой должности в Группе Миссии по обслуживанию аэродромов и аэропортов является обязательным, и занимающий ее сотрудник будет отвечать за функционирование аэропортов, обеспечение противопожарной безопасности воздушного транспорта и аварийно-спасательные работы в контексте обеспечения безопасной и эффективной эксплуатации аэропортов. |
| It is capable of providing environmental screening, monitoring, rescue and decontamination during these trials. | С их помощью можно оценивать окружающую обстановку, осуществлять ее мониторинг, проводить аварийно-спасательные работы и обеззараживание. |
| ∙ Emergency response and rescue | аварийно-спасательные работы в чрезвычайных ситуациях |
| I was accused of being a witch... again, Jamie came to my rescue... | Меня обвинили в ведьмовстве... и снова Джейми пришел на выручку... |
| You better hope that's someone coming to rescue you. | Посмотрим, кто пришёл к нам на выручку. |
| Fly to the rescue, and then I'll shoot you right through your noble intentions. | Давай. Спеши на выручку и жди пулю в награду за свое благородство. |
| There are a number of examples where individuals - crossing all religious boundaries - have come to each other's rescue in situations of communal violence. | Существует целый ряд примеров того, когда отдельные лица - пересекая все религиозные барьеры - приходили на выручку друг другу в ситуациях общинного насилия. |
| I feel Mr. Chandler can provide able rescue should we find ourselves suddenly afoul of the odd glyph. | Сдаётся мне, мистер Чендлер придёт к нам на выручку, ежели мы вдруг заплутаем в дебрях старинных символов. |
| I was trying to rescue her from those miserable heroes for you. | Я пытался вызволить ее из лап этих несчастных героев для тебя. |
| "Your task is to rescue their leader from a dungeon of ogres." | "Ваша задача - вызволить их предводителя из подземелья великанов" |
| The Cambodia office and NGOs briefed the Special Representative on several cases of trafficking of women and children in which they had requested the intervention of the relevant authorities for the rescue of victims. | Камбоджийское отделение и НПО кратко информировали Специального представителя о нескольких случаях торговли женщинами и детьми, в связи с которыми они просили соответствующие органы вмешаться, чтобы вызволить жертв. |
| At least one IDF tank and an IDF platoon crossed into Lebanon in the area of the Hizbollah attack in an attempt to rescue the captured soldiers. | По меньшей мере один танк ИСО и взвод ИСО пересекли границу с Ливаном в районе нападения «Хезболлы» в попытке вызволить захваченных солдат. |
| In the same period, a total of 567 inspection operations were conducted, resulting in the rescue of 17,631 workers, a 9% increase in relation to the 2003 - 2006 period. | За тот же период было проведено в общей сложности 567 инспекций, которые позволили вызволить 17631 работника, что на 9% больше, чем в период 2003 - 2006 годов. |
| Several NGOs have set up programmes to rescue, repatriate and reintegrate the victims of trafficking. | Ряд неправительственных организаций разработали программы по освобождению, репатриации и реинтеграции жертв торговли людьми. |
| While the Canadian Forces counter-terrorist and hostage rescue force, known as Joint Task Force 2, can be employed in a wide range of special operations roles outside of Canada, its primary mission is to provide armed assistance within Canada. | Канадские контртеррористические силы и силы по освобождению заложников, известные как «Совместное целевое подразделение 2», могут быть использованы в целом ряде специальных операций за пределами Канады, хотя основная цель этого подразделения состоит в оказании вооруженной помощи в самой Канаде. |
| My Government has already congratulated the British Government for the professionalism of the rescue team. | Мое правительство уже выразило признательность правительству Великобритании за профессионализм группы по освобождению заложников. |
| No, we met during a hostage rescue in Bolivia. | Нет, мы встретились на операции по освобождению заложников в Боливии. |
| How far out is Hostage Rescue? | Сколько еще ждать команду по освобождению заложников? |
| According to head developer David Fox, this shock moment made Rescue on Fractalus! "the first computer game to really scare people". | Согласно ведущему дизайнеру игры Дэвиду Фоксу, такой напряжённый момент сделал Rescue on Fractalus! одной из «первых игр, пугающих людей». |
| The game was inspired by the Federal Bureau of Investigation Hostage Rescue Team, and was designed to replicate a team of specialists performing a skilled operation. | На создание игры разработчиков вдохновило подразделение ФБР Hostage Rescue Team, а задумкой игры было воссоздание работы специалистов при выполнении сложной операции. |
| Furthermore, the port of River Patrol called River Rescue was published in the Maikon Game Book 4 special edition of I/O, bringing Nakamura's total high school earnings from submissions to I/O to over ¥2 million. | Затем последовал порт экшена River Patrol, переименованный в River Rescue, его выпустили в составе компиляции Maikon Game Book 4 журнала I/O. Всего за время сотрудничества с этим издательством Накамура заработал около двух миллионов иен и запомнился в компании как весьма талантливый молодой программист. |
| In 1998, a film sequel to The Secret of NIMH, called The Secret of NIMH 2: Timmy to the Rescue was released. | В 1998 году было снято продолжение фильма - «Секрет Н.И.М.Х. 2» (англ. The Secret of NIMH 2: Timmy To The Rescue). |
| Rescue Rangers 2 received mostly positive reviews in North America, with Electronic Gaming Monthly commenting that "for an 8-bit platform, Rescue Rangers comes off rather well and, if anything, makes you wish for a 16-bit version!" | Игра Rescue Rangers 2 получила в целом положительнце оценки, а рецензент журнала Electronic Gaming Monthly прокомментировал что игра «достаточно хорошо подходит для 8-битной платформы и, если уж на то пошло, вызывает желание сыграть в 16-битную версию!». |
| The Ventura County rescue pulls him off his boat. | Спасатели округа Вентура вытащили его из его лодки. |
| A rescue team should be here any minute now, so you can tell Cristina all about it tomorrow. | Спасатели прибудут с минуты на минуту, поэтому завтра расскажешь о всём этом Кристине. |
| It was so extreme, that when the rescue forces reached Abrahama, she begged the chief fireman to put a bullet in her head. | Всё было настолько серьёзно, что когда спасатели достигли Абрахамы, она молила руководителя пожарных пустить ей пулю в голову. |
| While rescue workers made several attempts to reach the family, | Пока спасатели пытались добраться до семьи |
| The rescue mission invaded their airspace with armed M-50 Pave Hawks and my recommendation would be that the president order Fitzwallace to put the 32nd T actical on ready alert and take us to DEFCON 4. | Спасатели вторглись в их воздушное пространство на вооруженных М-50 Пейв Хоук, и я бы рекомедовала, чтобы президент приказал ФицУоллесу привести 32 боевую дивизию в боевую готовность и собрал бы нас в ДЕФКОН 4. |
| The berths were required for rescue operations and to prevent illegal entries into ports. | Причалы были оборудованы для поисково-спасательных работ и предотвращения несанкционированного захода в порт. |
| The ShinMaywa US-2 is a large STOL amphibious aircraft designed for air-sea rescue work. | ShinMaywa US-2 - японский самолёт-амфибия, предназначенный для выполнения поисково-спасательных работ. |
| One of the bidders pointed out that: ... limiting emergency/crash rescue to 12 hours a day, 7 days a week would curtail numerous other airfield operations, such as refuelling/defuelling. | Один из участников торгов отметил, что «... ограничение аварийных поисково-спасательных работ 12 часами в сутки и 7 днями в неделю приведет к сокращению многих других аэродромных операций, например заправки топливом/слива топлива. |
| Pursuant to these documents KPC is a civil organization with the following duties: To assist in removing consequences of catastrophes caused by fire, major industrial accidents and accidents caused by toxic agents, To engage in pursuit and rescue, To assist in humanitarian activities, | Согласно этим документам, КЗК является гражданской структурой, выполняющей следующие задачи: содействие в устранении последствий катастроф, вызванных пожарами, крупных промышленных аварий и несчастных случаев, связанных с токсичными веществами; проведение поисково-спасательных работ; содействие гуманитарной деятельности; |
| The Department of Field Support confirmed that the plans were being reviewed at the Mission level and anticipated that the sector emergency response/search and rescue plans would be promulgated by the second quarter of 2010. | Департамент полевой поддержки подтвердил, что эти планы рассматриваются на уровне Миссии, и отметил, что, как ожидается, секторальные планы реагирования на чрезвычайные ситуации/планы проведения поисково-спасательных работ будут опубликованы ко второму кварталу 2010 года. |