Английский - русский
Перевод слова Rescue

Перевод rescue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спасти (примеров 1147)
Trying to rescue the other Tellurian, one imagines. Похоже, пытается спасти другую теллурианку.
Logan's team destroys the hub, then flies out to rescue the kidnapped weapons researcher. Команда Логана разрушает узел, затем вылетает, чтобы спасти похищенного исследователя оружия.
In any case, we have to rescue Kenichi first. Во всяком случае, сначала мы должны спасти Кеничи.
As soon as it gets dark, we're going to try again... to rescue Cyrus. Как только стемнеет, мы снова попытаемся... спасти Сайруса.
To rescue yer husband from Wentworth Prison? Чтобы спасти вашего мужа из Вентвортской тюрьмы?
Больше примеров...
Спасение (примеров 255)
By law in the US, new approaches superseding established bankruptcy procedures dictate the demise rather than the rescue of failing firms, whether by sale, merger, or liquidation. По закону в США новые подходы, заменяющие установленные процедуры банкротства, диктуют, скорее, прекращение деятельности, а не спасение провалившихся фирм посредством продажи, слияния или ликвидации.
But I worked at Animal Rescue one summer as a tech. Была помощником ветеринара в организации "Спасение животных".
A rescue that makes us your puppets. Спасение сделало нас твоими куклами.
Don't count on a quick rescue. Не рассчитывайте на быстрое спасение.
Joseph Griffin, main character of Rising Sun, was planning POW rescue raids, which means that he rescued his brother. Мы также узнаем, что Джозеф Гриффин, герой игры Medal of Honor: Rising Sun планирует спасение военнопленных, а это значит, что он возможно спас своего брата.
Больше примеров...
Спасательный (примеров 78)
I keep telling you, the rescue ship's on its way. Да повторяю же, спасательный корабль в пути к нам.
I have confirmation the Chilean rescue team is due within an hour. Я получила подтверждение, что чилийский спасательный отряд будет на месте не позднее, чем через час.
And what we're going to do is send a rescue unit to tend to the stalled Harvester and get the base back on its feet. Мы собираемся послать спасательный экипаж,... чтобы починить харвестер и поставить базу на ноги.
The Mir rescue ship is due to arrive. Спасательный корабль Мир должен прибыть.
No, pigeons have very good eyesight, and if an air rescue helicopter is searching the sea, and someone's in a little orange dinghy, or an orange life jacket, the pigeon will always see it as a little dot in its screen, Нет, голуби имеют очень хорошее зрение, и если спасательный вертолет ищет в море, и кто-то в маленькой оранжевой шлюпке, или в оранжевом спасательном жилете, голубь всегда будет видеть это как маленькую точка на своем экране,
Больше примеров...
Спасать (примеров 238)
The rescue teams who are Canadian and American start to fight over who is to rescue. Спасательные команды, канадские и американские, начинают бороться между собой, кто должен спасать.
They sought to rescue me, but I told them I didn't need rescuing, though I swear my enemies will. Меня искали, чтобы спасти, но я сказала, спасать надо будет не меня, а моих врагов.
However, Zeus allows his favorite son Hercules to rescue his captive since he believes that his existence as the Hulk already is a terrible "punishment". Однако Зевс позволяет его любимому сыну Геркулесу спасать своего пленника, так как он полагает, что его существование как Халк уже - ужасное "наказание".
After all, why else should taxpayers agree to rescue them? Иначе, какой смысл налогоплательщикам соглашаться спасать их?
The Care Bears have to rescue them. Эцельники идут спасать их.
Больше примеров...
Помощь (примеров 400)
Now information technology is coming to the rescue. Теперь на помощь им приходят информационные технологии.
Two divisions have already started the cobra to the rescue! Две дивизии уже выдвинулись из-под Кобрина на помощь!
Mr. Annan's term as Secretary-General may be ending, but I am sure that he will continue to be there for us and will willingly come to the rescue when we need his wisdom and vast experience in mediating complex global problems. Г-н Аннан завершает свою работу на посту Генерального секретаря, но я уверен в том, что он будет оставаться с нами и будет готов прийти нам на помощь, когда потребуются его мудрость и огромный опыт в решении сложных глобальных проблем.
In 2003, the COSPAS-SARSAT 121.5 MHz system was used in 183 SAR incidents, both on land and at sea, and provided assistance in the rescue of 488 persons. В 2003 году система КОСПАС-САРСАТ 121,5 МГц была использована в 183 ПС операциях как на суше, так и на море и оказала помощь в спасении 488 человек.
If we had been killed during the train attack, do you think General Guzman would have came to the rescue? Если бы нас убили во время нападения на поезд, думаешь, генерал Гузман пришел бы на помощь?
Больше примеров...
Спасание (примеров 21)
The incident raised two main maritime issues which need to be addressed: (a) the suppression and combating of smuggling of migrants by sea; and (b) the rescue at sea of persons in distress and their delivery to a place of safety. Этот инцидент определил две главных морских проблемы, которые необходимо решать: а) пресечение незаконного ввоза мигрантов морем и борьба с ним; Ь) спасание на море лиц, терпящих бедствие, и их доставка в безопасное место.
Other issues that were raised under agenda item 3 included piracy and armed robbery against ships; the rescue of persons in distress at sea; and the adoption of the International Convention on the Removal of Wrecks. В рамках обсуждения пункта 3 повестки дня были затронуты и другие вопросы, включая пиратство и вооруженный разбой в отношении судов, спасание лиц, терпящих бедствие в море, и принятие Международной конвенции об удалении затонувших судов.
Interception and rescue at sea Перехват и спасание в море
However, individual aspects of such passage (such as international liability, rescue of astronauts, return of objects, and so forth) are either dealt with or assumed in the multilateral agreements in effect. Тем не менее в действующих многосторонних договорах отдельные аспекты таких пролетов (международная ответственность, спасание космонавтов, возвращение объектов и др.) затрагиваются или презюмируются.
Rescue of persons in distress Спасание людей, терпящих бедствие
Больше примеров...
Спасателей (примеров 129)
There is also a weather station and a station of the mountain rescue service. В окрестностях горы расположена метеостанция и станция службы горных спасателей.
It took over a dozen firemen and rescue personnel and a specially modified stretcher to transport him to University of Washington Medical Center in Seattle. Потребовалось более десятка пожарных и спасателей, специально модифицированные носилки и паром для перевозки его в Медицинский центр Вашингтонского университета в Сиэтле.
Witness the fact that it's here on this Garmin device being used by rescue team in Haiti. Легко убедиться, что эта карта там, в этом GPS устройстве, используемом командой спасателей.
At about 6.30 a.m. local time the boat collided with rocks north of Flying Fish Cove close to Rocky Point and was then smashed against the nearby cliffs, complicating rescue attempts. Около 6.30 утра по местному времени судно налетело на рифы, расположенные к северу от Флайинг-Фиш-Коува, недалеко от Роки-Пойнт, а затем разбилось о скалы, что осложнило работу спасателей.
As you're aware, Lieutenant Severide thinks that you'll make a strong addition to Rescue Squad. Лейтенант Северайд считает тебя отличным пополнением в отряд спасателей.
Больше примеров...
Освободить (примеров 59)
To Cardassia iv to rescue a Bajoran prisoner of war. На Кардассию 4 - освободить баджорского военнопленного.
I've come to rescue you. Я пришел, чтобы освободить тебя.
He is trying to rescue you. Он пытается освободить тебя.
Saint Stefan to the rescue. Святоша Стефан хотел освободить меня.
Every attempt by the police to rescue the hostage... has been thwarted by the Sandman. Все попытки освободить заложницу завершились провалом из-за песочного человека.
Больше примеров...
Аварийно-спасательные (примеров 20)
Special aspect: rescue stations in very long tunnels different situation Особый вопрос: аварийно-спасательные станции в туннелях очень большой протяженности различные местные ситуации.
Cargo and passengers sea transportation, emergency and rescue operations. перевозки морским транспортом грузов и пассажиров, аварийно-спасательные работы.
The specialized units concerned include cargo loading and handling, meteorology, airspace management, movement control, water processing, fuel management, air crash rescue and firefighting teams. Специализированные подразделения, о которых идет речь, включают в себя группы по погрузке и обработке грузов, метеорологическому контролю, управлению воздушным пространством, управлению движения, очистке воды, снабжению горючим, а также аэродромные аварийно-спасательные и пожарные группы.
Good access to tunnel entrance and - if applicable - tunnel exits (I-61) with rescue areas (I-63). надежный доступ ко входам и, если это применимо, к выходам из туннеля (И-61), где оборудованы аварийно-спасательные площадки (И-63);
Rescue plans: tunnel-design, access- and escape routes, rescue areas, control-system, ventilation-system, track drainage system, communication-system in the tunnel, electrical installation, water supply, earthing device, access-control, special equipment etc. Планы аварийно-спасательных работ: конструкция туннеля, маршруты для доступа и эвакуации, аварийно-спасательные площадки, система управления, вентиляционная система, путевая дренажная система, система связи в туннеле, электрооборудование, водоснабжение, заземляющее устройство, контроль доступа, специальное оборудование и т.п.
Больше примеров...
Выручку (примеров 27)
Your dead boyfriend to the rescue. Твой мертвый дружок примчался на выручку.
Posada acknowledged that he might still be in jail in Venezuela had not his friends, led by Mas, come to his rescue. Посада признался, что он мог бы до сих пор оставаться в венесуэльской тюрьме, если бы не его друзья, в первую очередь Мас Каноса, которые пришли ему на выручку.
There are a number of examples where individuals - crossing all religious boundaries - have come to each other's rescue in situations of communal violence. Существует целый ряд примеров того, когда отдельные лица - пересекая все религиозные барьеры - приходили на выручку друг другу в ситуациях общинного насилия.
As most of you are aware, there is no rescue possible in space flight. Как большинство из вас знает, в космос просто не сгоняешь на выручку.
I don't know what it is about me that sees you in a crisis and then comes galloping to your rescue. Как я вижу, что ты в беде, сразу и скачу галопом тебе на выручку.
Больше примеров...
Вызволить (примеров 22)
Your mission is to infiltrate the Soviet prison and rescue the starving dissident or... Ваша цель - проникнуть в советскую тюрьму и вызволить голодающего диссидента или...
Which is why this would appear to be an Autobot trick designed to uncover our position and rescue a certain prisoner. Из чего следует, что это явно трюк автоботов, задуманный с целью раскрыть наше местонахождение и вызволить некого пленного.
Ready to rescue the princess from the tower. Готов вызволить принцессу из башни.
These measures served to rescue 22,505 children and adolescents, who were referred to the social protection network. Благодаря этим мерам удалось вызволить 22505 детей и подростков, которые были переданы в органы социальной защиты.
Ivan goes to underwater servitude on planet Girgea to rescue his friend-former space desanter and chief of a band Goog Hlodrick the Wild. Для этого Иван отправляется на подводную каторгу на планете Гиргея с целью вызволить старого друга - бывшего космодесантника и главаря шайки бандитов Гуга Хлодрика Буйного.
Больше примеров...
Освобождению (примеров 18)
Agent Ray Caldwell, hostage rescue team leader. Агент Рэй Колдуэлл, командир группы по освобождению заложников
While the Canadian Forces counter-terrorist and hostage rescue force, known as Joint Task Force 2, can be employed in a wide range of special operations roles outside of Canada, its primary mission is to provide armed assistance within Canada. Канадские контртеррористические силы и силы по освобождению заложников, известные как «Совместное целевое подразделение 2», могут быть использованы в целом ряде специальных операций за пределами Канады, хотя основная цель этого подразделения состоит в оказании вооруженной помощи в самой Канаде.
In the case of Myanmar, the anti-terrorist task force was responsible for carrying out operations to rescue hostages in kidnapping cases, while special law enforcement training for rescuing hostages had been conducted. В Мьянме проведение операций по освобождению заложников, захваченных при совершении похищений, возложено на специальную оперативную антитеррористическую группу, а сотрудники правоохранительных органов прошли специальную подготовку по методам спасания заложников.
In destination areas, the emphasis is on rescue and rehabilitation. В районах назначения основной упор делается на меры по освобождению жертв и их реабилитации.
No, we met during a hostage rescue in Bolivia. Нет, мы встретились на операции по освобождению заложников в Боливии.
Больше примеров...
Rescue (примеров 53)
Asteroids Rescue has also been published as Meteors. Эпизод Asteroids Rescue издавался также под названием Meteors.
The game was inspired by the Federal Bureau of Investigation Hostage Rescue Team, and was designed to replicate a team of specialists performing a skilled operation. На создание игры разработчиков вдохновило подразделение ФБР Hostage Rescue Team, а задумкой игры было воссоздание работы специалистов при выполнении сложной операции.
During the Joshua Tree tour, in mid-November 1987, Bono and Bob Dylan met in Los Angeles; together they wrote a song called "Prisoner of Love" which later became "Love Rescue Me". Во время турне в поддержку предыдущей пластинки, в середине ноября 1987 года, Боно и Боб Дилан встретились в Лос-Анджелесе; вместе они написали песню под названием «Prisoner of Love», позже она получила название «Love Rescue Me».
The first single "SOS (Love to the Rescue)" failed again in the UK, but once more France, Brazil, Italy, Argentina, Japan and Germany reacted more positively. Первый сингл «SOS (Love To The Rescue)» снова провалился в Великобритании, но во Франции, Бразилии, Италии, Аргентине, Японии и Германии реакция была более позитивна.
On April 18, 1989, the story of the deaths and rescues was aired on the pilot episode of Rescue 911 and in 1993 was made into a television movie called The Flood: Who Will Save Our Children? 23 января 1990 года эта история была показана в телепрограмме «Rescue 911», а впоследствии претворилась в телефильм «Поток: Кто спасёт наших детей?»
Больше примеров...
Спасатели (примеров 86)
When rescue workers arrived, they were amazed to find... Прибывшие на место спасатели с удивлением обнаружили...
Our rescue swimmers didn't find any of our people in the wreckage. Спасатели не нашли следов наших людей среди обломков
Rescue workers have pulled more than 60 corpses from under a residential building. Спасатели извлекли более 60 трупов из-под обломков жилого дома.
American Rescue Workers (15) 8,000 Американские спасатели (15)
The village of Baozhuang was completely cut off for six days before rescue workers brought the residents to safety. Деревня Баочжуань была полностью отрезана от коммуникаций на протяжении 6 дней, после этого спасатели эвакуировали жителей в безопасное место.
Больше примеров...
Поисково-спасательных работ (примеров 20)
Vessel designed to effect rescue operations. Судно, предназначенное для проведения поисково-спасательных работ.
(c) Sharing experience and good practices in the organization of national rescue and civil protection directorates. с) обмен опытом организации национальных управлений по вопросам поисково-спасательных работ и гражданской защиты и информацией о надлежащей практике его проведения.
Croatia and France presented good practices and the national systems used in everyday work by the respective rescue and civil defence authorities. Франция и Хорватия представили сообщения о надлежащей практике и национальных системах, применяемых в повседневной работе органами соответствующих стран, отвечающими за проведение поисково-спасательных работ и гражданскую оборону.
The Claimant asserts that in normal times, its equipment was appropriate for fire, rescue and ambulance services. Заявитель утверждает, что в обычное время он располагает достаточными техническими средствами для борьбы с пожарами, проведения поисково-спасательных работ и оказания неотложной медицинской помощи.
The Department of Field Support confirmed that the plans were being reviewed at the Mission level and anticipated that the sector emergency response/search and rescue plans would be promulgated by the second quarter of 2010. Департамент полевой поддержки подтвердил, что эти планы рассматриваются на уровне Миссии, и отметил, что, как ожидается, секторальные планы реагирования на чрезвычайные ситуации/планы проведения поисково-спасательных работ будут опубликованы ко второму кварталу 2010 года.
Больше примеров...