That means we need to get in, rescue the Ymbrynes and then get out. |
Это значит, что мы должны войти, спасти имбрин и уйти. |
Of course, but we are only telling you because we know you'll want to rescue him. |
Разумеется. Но мы вам сказали лишь потому, что вы наверняка захотите его спасти. |
Originally we came here to rescue you. |
Первоначально мы пришли сюда, чтобы спасти вас. |
If we wish for our rescue to be successful, the others must be prepared to fight. |
Если мы хотим всех спасти, они должны присоединиться. |
My name is Philip Neville Bourne, and I'm here to rescue you. |
Меня зовут Филип Невилл Борн, и я пришел, чтобы спасти тебя. |
It's Okarin! then you've failed to rescue Kurisu. |
Это Окарин! что тебе не удалось спасти Курису. |
Lord... Please grant me the strength to rescue the ones who are in need. |
Господи, пожалуйста, дай мне силы, чтобы спасти тех, кто в этом нуждается. |
Been trying to rouse an army to rescue Isabella. |
Попытаться собрать армию, чтобы спасти Изабеллу. |
We must rescue Yushin and Alcheon at all cost. |
Мы должны спасти Юсина и Альчхона любой ценой. |
How about next time I rescue you? |
Как насчет в следующий раз поменяться ролями? Тогда я смогу спасти тебя. |
Should an opportunity to rescue him arise, I'll do what I can to assist you. |
И если есть возможность спасти его, я сделаю все возможное, чтобы помочь Вам. |
And I don't want her trying to rescue me. |
И я не хочу, чтобы она пыталась спасти меня. |
Someone needs to go down there right now, find them and rescue them. |
Кто-то должен отправится туда прямо сейчас найти их и спасти. |
Since its inception in 1982, Cospas-Sarsat has helped in the rescue of more than 4,600 people. |
Со времени образования КОСПАС-САРСАТ эта система помогла спасти жизнь более 4600 человек. |
Let us work together to rescue the peace process and to agree on the basis of these agreements. |
Давайте действовать совместно, с тем чтобы спасти мирный процесс на основе этих договоренностей. |
Madge, you'd better come over and rescue Horace. |
Мадж, тебе стоит подняться, чтобы спасти Хораса. |
Your plan was to run in, rescue the kittens, and run out a hero. |
Вы задумали ворваться, спасти котят и выбежать героем. |
Look, these animals need somebody to rescue them. |
Слушай, этих животных кто-то должен спасти. |
The fire brigade were able to rescue the uninjured occupants. |
Пожарной команде удалось спасти жильцов, которые не пострадали. |
It had mentioned the case of police officers crossing a boundary to rescue a person from mob violence. |
Оно упомянуло о случае, когда полицейские пересекли границу с целью спасти человека от насилия банды. |
The international community must rescue the Middle East region, at this critical juncture, from an atmosphere of conflict and war. |
На этом переломном этапе международному сообществу необходимо спасти ближневосточный регион от атмосферы конфликтности и войны. |
In the event of an incident, detection and the ability of road users to rescue themselves are of the utmost importance. |
В случае ДТП первостепенное значение придается его обнаружению и способности участников дорожного движения самостоятельно спасти себя. |
That cooperative venture had assisted in the rescue of over 13,000 persons over the years. |
За время своего существования эта совместная программа позволила спасти свыше 13000 человек. |
The Security Council, in partnership with the other stakeholders, especially the African Union, should try to rescue the Agreement. |
Совет Безопасности при сотрудничестве других заинтересованных сторон, в частности Африканского союза, должен попытаться спасти Соглашение. |
This also poses a dilemma to non-governmental organizations that seek to rescue detainees. |
Это также представляет собой дилемму для неправительственных организаций, пытающихся спасти заключенных. |