| That means we need to get in, rescue the Ymbrynes and then get out. | Это значит, что мы должны войти, спасти имбрин и уйти. |
| Of course, but we are only telling you because we know you'll want to rescue him. | Разумеется. Но мы вам сказали лишь потому, что вы наверняка захотите его спасти. |
| Originally we came here to rescue you. | Первоначально мы пришли сюда, чтобы спасти вас. |
| If we wish for our rescue to be successful, the others must be prepared to fight. | Если мы хотим всех спасти, они должны присоединиться. |
| My name is Philip Neville Bourne, and I'm here to rescue you. | Меня зовут Филип Невилл Борн, и я пришел, чтобы спасти тебя. |
| It's Okarin! then you've failed to rescue Kurisu. | Это Окарин! что тебе не удалось спасти Курису. |
| Lord... Please grant me the strength to rescue the ones who are in need. | Господи, пожалуйста, дай мне силы, чтобы спасти тех, кто в этом нуждается. |
| Been trying to rouse an army to rescue Isabella. | Попытаться собрать армию, чтобы спасти Изабеллу. |
| We must rescue Yushin and Alcheon at all cost. | Мы должны спасти Юсина и Альчхона любой ценой. |
| How about next time I rescue you? | Как насчет в следующий раз поменяться ролями? Тогда я смогу спасти тебя. |
| Should an opportunity to rescue him arise, I'll do what I can to assist you. | И если есть возможность спасти его, я сделаю все возможное, чтобы помочь Вам. |
| And I don't want her trying to rescue me. | И я не хочу, чтобы она пыталась спасти меня. |
| Someone needs to go down there right now, find them and rescue them. | Кто-то должен отправится туда прямо сейчас найти их и спасти. |
| Since its inception in 1982, Cospas-Sarsat has helped in the rescue of more than 4,600 people. | Со времени образования КОСПАС-САРСАТ эта система помогла спасти жизнь более 4600 человек. |
| Let us work together to rescue the peace process and to agree on the basis of these agreements. | Давайте действовать совместно, с тем чтобы спасти мирный процесс на основе этих договоренностей. |
| Madge, you'd better come over and rescue Horace. | Мадж, тебе стоит подняться, чтобы спасти Хораса. |
| Your plan was to run in, rescue the kittens, and run out a hero. | Вы задумали ворваться, спасти котят и выбежать героем. |
| Look, these animals need somebody to rescue them. | Слушай, этих животных кто-то должен спасти. |
| The fire brigade were able to rescue the uninjured occupants. | Пожарной команде удалось спасти жильцов, которые не пострадали. |
| It had mentioned the case of police officers crossing a boundary to rescue a person from mob violence. | Оно упомянуло о случае, когда полицейские пересекли границу с целью спасти человека от насилия банды. |
| The international community must rescue the Middle East region, at this critical juncture, from an atmosphere of conflict and war. | На этом переломном этапе международному сообществу необходимо спасти ближневосточный регион от атмосферы конфликтности и войны. |
| In the event of an incident, detection and the ability of road users to rescue themselves are of the utmost importance. | В случае ДТП первостепенное значение придается его обнаружению и способности участников дорожного движения самостоятельно спасти себя. |
| That cooperative venture had assisted in the rescue of over 13,000 persons over the years. | За время своего существования эта совместная программа позволила спасти свыше 13000 человек. |
| The Security Council, in partnership with the other stakeholders, especially the African Union, should try to rescue the Agreement. | Совет Безопасности при сотрудничестве других заинтересованных сторон, в частности Африканского союза, должен попытаться спасти Соглашение. |
| This also poses a dilemma to non-governmental organizations that seek to rescue detainees. | Это также представляет собой дилемму для неправительственных организаций, пытающихся спасти заключенных. |