Английский - русский
Перевод слова Rescue
Вариант перевода Спасти

Примеры в контексте "Rescue - Спасти"

Примеры: Rescue - Спасти
Now can we put this behind us and go rescue them? Сейчас можем мы оставить это позади и спасти их?
Ilsa Pucci sent me here to rescue you. Ильза Пуччи прислала меня сюда чтобы спасти вас
Rusty and Cappie, we're here to rescue you! Расти и Кэппи, мы пришли спасти вас!
He and his friend were on their way to rescue me from the cyclops when they bumped into us, so he improvised. Они с другом отправились спасти меня от циклопа, а когда наткнулись на нас, он начал импровизировать.
You see, Melanie after the last attempt to rescue my father failed I spent months trying to figure out what went wrong. Видишь ли, Мелани, после того, как провалилась последняя попытка спасти моего отца, я извел месяцы, пытаясь понять, что пошло не так.
There's a duo here to rescue us! Эти двое тут чтобы спасти нас!
So he means to rescue her brother? Так он хочет спасти ее брата?
and now you want to rescue him. а сейчас вы просто хотите спасти его
This won't make you feel better, but I'm here to rescue you. Вряд ли тебе от этого полегчает, но... я здесь, чтобы спасти тебя.
Gert and Nico are able to put aside their differences long enough to rescue Molly from the new Pride, but during the rescue, Gert takes a dagger in the stomach to save Chase. Герт и Нико способны отложить свои разногласия достаточно долго, чтобы спасти Молли от Нового Прайда, но во время спасения Герт берет кинжал в живот, чтобы спасти Чейза.
When I crossed over to rescue you, you looked at me like you expected me. Когда я пришла спасти тебя, ты смотрел так, словно ждал меня.
Not like I was trying to mount a rescue. Не похоже, будто я старался спасти
So she'll probably be looking for an out, so I'm here to rescue her. Скорее всего, она захочет сбежать, так что я пришел ее спасти.
What about coming here to rescue you? я пришел сюда спасти теб€.
It's just a pure coincidence she shows up just at the right moment to rescue me. Это просто случайность, что она оказалась в нужном месте в нужное время, чтобы спасти меня.
Rupert, yes, we're here to rescue you! Руперт, мы здесь чтобы спасти тебя!
You know, when I was living here and sleeping in a cave, I used to dream of you coming to rescue me. Знаешь, когда я здесь жил, спал в пещере, мне часто снилось, как ты приходишь, чтобы меня спасти.
So he killed the boys to rescue them from their fathers, just as he wished he had been saved. Получается, он убил мальчиков, чтобы спасти их от отцов, как и сам мечтал, чтоб спасли его.
Is there still hope... for us to rescue anyone? Осталась ли у нас еще надежда спасти кого-нибудь?
The villagers had lost confidence in you so he chose O'Brien, knowing that you would have to rescue him. Жители деревни потеряли веру в вас, тогда он выбрал О'Брайена, зная, что вам придется спасти его.
He wants to rescue Past Me from 36 years back, which means I'll cease to exist. Он хочет спасти меня прошлую, ту, что была 36 лет назад, а значит, я перестану существовать.
This is the second time you've stepped in to rescue one of mine. Уже второй раз ты пытаешься спасти моих родных.
You just need to keep us in the game long enough for Richard to find Kahlan and rescue her. Ты должна держать нас в игре достаточно долго, чтобы у Ричарда хватило времени найти и спасти Кейлин.
And besides, it was really cool of your dad to rescue me from another night of fruity pebbles. К тому же, со стороны твоего папы было очень круто спасти меня от еще одной ночи садовой гальки.
To rescue yer husband from Wentworth Prison? Чтобы спасти вашего мужа из Вентвортской тюрьмы?